Хайку состоит из слогов. Японские трехстишия (хокку)

Твои сомненья - смерть несут. Мои дела, - же жизнь даруют! ***** Сил не хватило - женщину понять, но жил - я не напрасно. ***** В музыке стрелы - честь хозяина тебе - наградой будет. - В музыке стрелы - великий самурай лишь - танку сочинит. - В музыке стрелы - важна хозяина лишь - жизнь, тебя здесь нет. - В музыке стрелы - бежит безумный берсерк - раздирая плоть. - В музыке стрелы - каждый услышит свое: - победа иль смерть? - В музыке стрелы - лишь крик и плачь, убитых - невиновных душ. ***** Обрести покой… - Пройти сквозь двери жизни - в царство белых роз… *****

Да, вы правильно поняли - у нас сегодня вечер поэзии и не простой, а утонченной японской поэзии хокку. Хокку – это жанр поэточеской минатюры, распространенный в Стране восходящего солнца. Здесь стихи имеют фиксированный слоговой состав – 5-7-5 (посмотрите хотя бы на представленные выше, здесь средня строчка всегда самая большая). Допускается (но нежелательно), чтобы в третьей строке было меньше слогов. Таким образом, каждый маленький стишок состоит всего из семнадцати слогов. В отличии от японского, русский язык богат не только самыми разными словами, синонимами и фразами, но и сами слова нашего языка очень многосложны (а в японском, как мы знаем, вообще, иероглифы, обозначающие целое слово). Именно поэтому в русской поэзии данный жанр практически никогда не использовался, хотя иногда случалось…. ……стихотворение-картина, стихотворение-лозунг, стихотворение анекдот – все это ни что иное как первые попытки писать хокку на русском. Только русские хокку и японские хокку – это существа из разных миров. Как, сказал Игорь Бурдонов, математик и поэт, увлекающийся востоком: «японксое хокку отличается от русского также как сакэ отличается от водки: во-первых, не легче, а крепче, во-вторых, согревает не теплом, а ледяным огнём, в-третьих, на трёх не останавливается...» Но тем не менее, как обозначил автор в заголовке своей статьи русская поэзия стремится к… простите…. «хоккуизации»:) (Если кому-то интересно, статья назвается «К вотпросу о хоккуизации русской поэзии», Игорь Бурдонов – можете почитать, если захотите).

Но мы не будем спорить о том, стоит ли писать хокку на русском или лучше оставить это японцам. Тут каждому решать самому. Давайте лучше более подробно разберем, что такое хоку и каковы его особенности. Итак, мы выяснили, что хокку на русском состоит из трех строк(это касается только западных языков, в хокку на японском они пишутся в одну строку, но есть свои особенности). Но это не просто строчки – каждая из них особенная, индивидуальная. Так, первая отвечает на вопрос «Где?», вторая на вопрос «Что?», третья на вопрос «Когда?». Однако достаточно часто втречаются японские стихи и без ответа на эти три извечных вопроса. Зачастую это стихи о чувствах, о том или ином состоянии. Жанр хокку – это особые, по-настощему глубокие стихи, но они только лишь немного приоткрывают завесу тайны над тем, что хотел сказать автор. Иными словами, хокку требует от читателя активного домысливания, чтобы постичь суть вещей, переданных в стихотворении.

Хокку – это необычайное и практически неуловимое чувство и множество оттенков и состояний, перенесенных в короткую и легкую фразу, в трехстишие-картину, описывающую его. Хокку – это поэзия поэзии, это тонкий луч света, выхваченный из темноты деревьев, это гребень морской волны, это глаз животного, это совершенство, божественный идеал…

Но даже совершенство должно развиваться… В XVII веке Мацуо Басе разработал основные законы, которым должен следовать поэт хайку (еще одно название этого жанра японской поэзии). Это изящная простота, ассоциативное создание гармонии прекрасного, глубина проникновения. Были и другие поэты,давшие развитие жанру. Тинагути Бусона за время своего творчества придал стихам идеальность формы, Кабаяси Исса демократизировал тематики, которые можно использовать для японских стихов, а Масаока Сики дал новый толчок в развитии стихов, когда изобрел принцип «зарисовок с натуры». Но в современно мире – это изящное японское искусство также продолжает развиваться…. Так забавно и смешно, так весело и современно – среди японской молодежи модно сочинять хокку на мобильном телефоне (где для этого созданы специальные приложения). Сотни поэтов-любителей заходят в токийское метро, устраиваются поудобнее и практически сразу достают мобильные телефоны… Удивительное сочетания идеала и современности, поэзии и технологического прогресса….

Хокку, написанное на японском, представляет не три, а одну колонку с иероглифами, однако на пятом или на двенадцатом слоге она делится при помощи кирэдзи (специальное разграничивающее слово). Таким образом происходит деление стихитворения в пропорции 12 к 5.

Вот так будет выглядеть хокку, написанное поэтом Басе, в оригинале:

かれ朶に烏の とまりけり 秋の暮

Если мы произнесем это, то это будет звучать примерно так: Караээда никарасу но томарикэри аки но курэ

А какой красивый смысл, у этого замечательного хокку: На голой ветке - Ворон сидит одиноко. - Осенний вечер.

Но почему же при переводе мы заменяем одну форму стихотворения (в одну строчку) на совершенно другую (в три строчки)? Дело в том, что в западных языках нет таких слов, которые могли бы заменить кирэдзи, поэтому для того, чтобы как-то передать такое разграничение, и был придуман такой способ. Кроме того, японские стихотворения, написанные на других языках как бы адаптируются к их особенностям. Так, хокку на русском языке (для которого характерны слишком многосложные слова) имеет больше, чем 17 слогов (как тут не вспомнить Игоря Бурдонова с его шуткой про водку и сакэ), а те стихи, которые написаны на западных языках, обычно, наоборот, имеют меньше слогов.

Однако в оригинальном, японском хокку большое значение придается образу, связанному с природой. Этот образ, как правило, сопоставляют с человеческой жизнью. В стихотворении говорится лишь о настоящем времени. Это личные переживания или ощущения автора от только что произошедшего события. Кроме того, в хокку никогда не используется рифма и название. Мастерство создания этого вида японского стихотворения – это способность передать свои ощущения в трех строчках. Как говорится, краткость сестра таланта. Но чтобы это было по-настоящему талантливо, нужно обратить пристальное внимание на каждое слово. Здесь не может быть случайных фраз, слов и выражений – все должно нести особый смысл и иметь глубокое значение. Вспомните: хокку – это луч света выхваченный из темноты листвы, глаз животного, гребень волны….. Это не творение двух часов, для этого нужно время, мастерство, глубокое понимание сути вещей…………………

……………..каждый поэт проводит часы и даже дни, придумывая удачное сочетание слов, придумывая образ и выражая чувства. А потом он запечатлевает результаты своих трудов в особых книгах – сборниках стихов. Сборники хокку – это не те привычные нам собрания сочинений знаменитых поэтов, это возможность остановиться и подумать. Посмотрите: каждое маленькое трехстишие написано на отдельном листе. Белый лист бумаги и три строчки, имеющие глубочайший смысл……. Просто остановитесь и проникнитесь этими строчками…. Просто подумайте о смысле………………………………………………………….

Первые японские стихи, позднее получившие название хайку, появились еще в XIV веке. Сначала они были частью другой поэтической формы, но выделились в самостоятельный жанр благодаря творческой деятельности знаменитого поэта Мацуо Басе, которого японская поэзия признает как лучшего мастера японских трехстиший. А как научиться писать собственные стихи в классическом японском стиле, вы узнаете далее.

Что такое хайку?

Хайку представляет собой традиционную японскую стихотворную форму, состоящую из трех силлабических блоков, первый и третий из которых содержат по пять слогов, а второй - семь, то есть в целом эти японские стихи состоят из семнадцати слогов. Иначе их структуру можно записать как 5-7-5. При силлабическом стихосложении ударения не важны, рифма также отсутствует - имеет значение только количество слогов.

В оригинале японские хайку записываются одной строкой (одним столбцом из иероглифов). Но в переводе на русский и другие языки, как правило, европейские, было принято записывать данные японские стихи в виде трех строчек, каждая из которых соответствует отдельному силлабическому блоку, то есть первая строка трехстишия состоит из пяти слогов, вторая - из семи, третья - из пяти.

Маленький краб
Побежал по ноге.
Чистая вода.
Мацуо Басе

По смысловому содержанию японские стихи с помощью различных средств изображают природные явления и образы, неразрывно связанные с человеческой жизнью, подчеркивая единство природы и человека.

Чем хайку отличается от хокку?

Наверное, вас могло привести в замешательство то, что некоторые японские стихи также называют хокку, но для этой путаницы существует свое объяснение.

Изначально словом «хокку» обозначали первую строфу рэнга - одного из множества жанров, которые насчитывает старинная японская поэзия. Его можно было назвать поэтическим диалогом, или даже полилогом, поскольку очень часто его писали два поэта или больше. Буквально рэнга означает «нанизывание строф».

Первая строфа рэнги пишется из семнадцати слогов по схеме 5-7-5 - это и есть хокку. Затем идет вторая строфа из четырнадцати слогов - 7-7. Третья и четвертая строфы, а также все последующие повторяют этот шаблон, то есть схема рэнги выглядит как 5-7-5-7-7-5-7-5-7-7-…5-7-5-7-7. Количество строф принципиально не ограничивается.

Если выделить из рэнги первую и вторую строфы (5-7-5-7-7), то получим еще одну популярную поэтическую форму, в которой до сих пор пишут японские стихи - она состоит из тридцати одного слога и называется танка. В переводах на европейские языки танка записывают в виде пятистишия.

Позднее хокку выделилось в самостоятельный жанр, поскольку японские поэты стали писать эти стихи вне рамок рэнги. А чтобы различать самостоятельные японские трехстишия и самую первую строфу рэнги, в XXI веке японский поэт Масаока Сики предложил использовать для первых термин «хайку». Именно так подобные трехстишия и называют теперь сами японцы.

Японские трехстишия: формальные элементы

Как мы уже выяснили, если записать оригинальные японские хайку, как трехстишия, то в каждой строке будет представлен один силлабический блок, по пять, семь и пять слогов соответственно. В русском языке неукоснительно соблюдать это правило не представляется возможным, потому что длина слов здесь отличается от длины слов в японском.

Поэтому было решено, что русские стихи по структуре могут отличаться от схемы 5-7-5, но длина каждой строки не должна превышать десять слогов, а одна из строк должна быть длиннее, чем все остальные.

Ты улыбнулась.
С медленной льдины вдали
Птица взлетает.
Андрей Шляхов

Важным элементом являются киго - так называемые сезонные слова. Их функция заключается в том, чтобы обозначить время года или период времени, в момент которого происходит действие, описанное в стихотворении. Такое слово либо прямо называет сезон года, например, «летнее утро», либо обозначает связанное с этим сезоном событие, по которому читатель сразу может догадаться, какой период времени изображается в стихотворении.

В японском языке существуют свои киго, указывающие на природные и культурные достопримечательности Японии , а у нас такими словами могут быть, например, «первые подснежники» - это весна, «первый звонок» - осень, первое сентября и т. д.

Хоть и нет дождя,
В день посадки бамбука —
Плащ и зонт.
Мацуо Басе

Вторая составляющая, которая характеризует японские стихи - кирэдзи , или так называемое режущее слово. Аналогов ему в других языках попросту не существует, поэтому при переводе стихов на русский язык или при написании оригинальных русских трехстиший режущие слова заменяют знаками препинания, выражая их с помощью интонации. Кроме того, все подобные японские трехстишия можно писать со строчной буквы.

Для японских стихотворений характерно понятие двухчастности - деление стихотворения на две части, по двенадцать и пять слогов. В хайку на русском языке тоже нужно соблюдать двухчастность: не писать стихи тремя законченными предложениями, равно как и не записывать их в виде одного предложения. И первая, и вторая части трехстишия должны описывать разное, но быть взаимосвязанными по смыслу между собой.

бабье лето…
над уличным проповедником
смеются дети.
Владислав Васильев

Пишем японские стихи правильно: основные принципы хайку

  • Сочинение хайку довольно сильно отличается от написания классических рифмованных стихов . Чтобы писать стихи в японском стиле, нужно научиться использовать минимальное количество слов, но наполненных необходимым смыслом, и отсекать все лишнее. Важно не допускать повторы, тавтологию и однокоренные слова, если возможно. Уметь сказать многое через малое - главный принцип написания японских трехстиший.

  • Научитесь передавать смысл, не описывая его буквально. Автор имеет право на недосказанность: его задача - вызвать у читателей определенные чувства и ощущения, а не подробно разжевать их. Читателям нужно самостоятельно домыслить и понять заложенное автором содержание. Но при этом данное содержание должно быть легко доступным для понимания, читатель не должен часами сидеть и разгадывать одно-единственное трехстишие.
Первый летний дождик.
Раскрываю и…
складываю зонт.
Феликс Тамми

  • Японские хайку не терпят пафоса и надуманности. Искусство составления трехстиший основывается на искренности, поэтому не сочиняйте того, чего не может произойти на самом деле. Подобная японская поэзия должна быть понятна всем, поэтому не употребляйте при написании сленговые слова и выражения.
  • Следует писать хайку лишь в форме настоящего времени, поскольку данные японские стихи изображают только те события, которые только что произошли и были увидены, услышаны или прочувствованы автором.

  • Японская поэзия богаче омонимами, чем русская, но и при написании русских трехстиший не стоит упускать возможности использовать игру слов.
Паром отходит,
Рвется душа на ветру…
Прощай и не плачь.
О"Санчес
  • Прием, который часто используют японские поэты - это сравнение различных явлений и объектов. Главным условием является использование таких сравнений, которые случаются сами собой и которые не нужно подкреплять сравнительными словами и союзами «как будто», «подобно» и т. д.
замело все пути...
сосед выходит во двор
со своею дорожкой.
Тайша

Надеемся, что наши советы помогут вам овладеть мастерством сочинения хайку. А сейчас предлагаем вам поучиться у лучших и посмотреть следующее видео, где рассматривается японская поэзия, в частности, такие известные японские поэты, как Мацуо Басе, Кобаяси Исса, Еса Бусон и многие другие.

Хокку - это одна из форм японской поэзии. В ее основе лежит трехстрочие. Согласно ее правилам, после трех строк текста следует явный разрыв, который в русском переводе иногда усиливается с помощью многоточия.

Как написать хокку на русском языке? Прежде всего, следует определиться с темой. Обычно этот тип японской поэзии используется для описания природы, обыденных вещей и ситуаций. Поэтому за основу хокку можно взять все, что нас окружает.

Для написания хокку нам понадобятся:

  • Словарь,
  • Блокнот,
  • Желательно, компьютер с текстовым редактором.

Инструкция по написанию хокку

  1. Поразмышляйте об основном объекте вашего короткого литературного произведения. Запишите в блокнот слова, которые ассоциируются с ним.
  2. Разбейте все свои мысли на три части - три строки. В первой обозначьте сцену, затем расширьте описание, добавив свои чувства и наблюдения. Добавьте движение. Сохраняйте предельную простоту - это одной из главных правил написания хокку.
  3. Теперь отшлифуйте свое трехстишье-хокку: первая и третья строки должны состоять из пяти слогов, вторая - из семи. Отвечая на вопрос, как написать хокку, самое главное иметь достаточный запас слов (в своей голове или использовать словари). Заменяя похожие по смыслу, но разные по длине слова, вы получите правильную форму.

Советы и предупреждения для сочиняющих хокку:

  • Выражайте в хокку только одно какое-нибудь настроение или эмоцию. Выразите всеобщее мнение или новый взгляд на предмет.
  • Некоторые авторы добавляют паузы в свои хайку. Они обозначают их с помощью многоточия, точки запятой, тире и даже кружков. Это помогает лучше выразить свою мысль.

Классической для сочинания хокку является тема природы. Многие традиционные японские трехстишья содержат слова, обозначающие сезоны или характеризующие их явления (снегопад, светлячки, зацветающие крокусы, порывы ветра и т.п.).

Нет больших чудовищ, нежели Герои...

для всех, кто думает, что "он написал хокку"..

Помимо пресловутого 5-7-5 хокку прежде всего - это момент жизни. это "здесь и сейчас". И это "здесь и сейчас" намного важнее 5-7-5.
Зарождение жанра в мире, где постижение самости достигается путем отречения от нее, обретение индивидуальности - через приобщение к однородной внешней атрибутике, а обретение свободы - путем аскетизма и самоограничения, привело к тому, что через скупость слов автор сообщает только то, что действительно есть, вышелушивая лишние слова, и оставляя только то, что необходимо. В хокку исключается "я", восприятие реальности через хокку сводится к восприятию момента и действия, происходящего непосредственно перед нами, и читатель наполняет собственной точкой зрения и фантазией каркас из времени, действия и окружающей действительности. Таким образом читатель становится со-творцом автора. А автор - со-творцом того, кто сотворил вселенную, наблюдая момент ее проявления. "Я" в хокку присутствует лишь как еще один кусочек вселенной, как птица или ветер, свет солнца или плеск волны. Как явление, а не как трансформирующий реальность призмой своего восприятия самовлюбленный эгоцентрик. Читая хокку, мы видим то, что есть, то, чему стал свидетелем автор, а не то, что он хотел сказать по этому поводу, не то, как он это понял или почувствовал. Мы сами - чувствуем и видим то, что видел он. И наши чувства не обязаны быть такими же, как в тот момент у автора. Потому что он не навязывает нам свое восприятие, но предлагает воспринять самим, разделить с ним этот момент.

Хокку является одним из самых известных и наиболее распространенных жанров японской поэзии. Правда, смысл коротких трехстрочных стихов постичь под силу далеко не каждому, так как в них заключена глубинная связь природы и человека. Оценить, насколько эти стихи прекрасны и возвышенны, могут лишь очень чувственные и утонченные натуры, которым, к тому же, свойственна наблюдательность. Ведь хокку – это всего лишь одно мгновение жизни, запечатленное в словах. И если человек никогда не обращал внимания на восход солнца, шум прибоя или же ночную песню сверчка, то проникнуться красотой и лаконичностью хокку ему будет весьма сложно.

Аналогов стихам хокку нет ни в одной поэзии мира. Объясняется это тем, что у японцев особое мировоззрение, весьма аутентичная и самобытная культура, иные принципы воспитания. По своей натуре представители этой нации – философы и созерцатели. В моменты наивысшего подъема у таких людей рождаются стихи, известные во всем мире, как хокку.

Принцип их создания достаточно прост и, в то же время, сложен. Стихотворение состоит из трех коротких строчек, первая из которых содержит исходную информацию о месте, времени и сути события. В свою очередь, вторая строка раскрывает смысл первой, наполняя мгновение особым очарованием. Третья же строка представляет собой выводы, которые очень часто отражают отношение автора к происходящему, поэтому могут быть весьма неожиданными и оригинальными. Таким образом, первые две строчки стихотворения носят описательный характер, а последняя передает ощущения, которые навеяло на человека то, что он увидел.

В японской поэзии существуют довольно жесткие правила написания хокку, которые основаны на таких принципах, как ритм, техника дыхания и особенности языка. Так, подлинные японские хокку создаются по принципу 5-7-5. Это означает, что в первой и последней строчке должно быть ровно по пять слогов, а во второй – семь. Кроме этого, все стихотворение должно состоять из 17 слов. Естественно, что соблюсти эти правила могут лишь люди, которые не только обладают богатым воображением и лишенным условностей внутренним миром, но и великолепным литературным слогом, а также умением емко и красочно излагать свои мысли.

Стоит отметить, что правило 5-7-5 не распространяется на стихи хокку, если они создаются на других языках. Связано это, в первую очередь, с лингвистическими особенностями японской речи, ее ритмом и певучестью. Поэтому хокку, написанные на русском языке, могут содержать в каждой строчке произвольное количество слогов. То же самое касается и количества слов. Неизменным остается лишь трехстрочная форма стихотворения, в котором отсутствует рифма, но при этом фразы строятся таким образом, что создают особый ритм, передавая слушателю некий импульс, заставляющий человека мысленно нарисовать картинно того, что он услышал.

Существует еще одно правило хокку, которого, впрочем, авторы придерживаются по собственному усмотрению. Оно заключается в контрастности фраз, когда живое соседствует с мертвым, а сила природы противостоит умению человека. Однако стоит отметить, что контрастные хокку обладают гораздо большей образностью и притягательностью, создавая в воображении читателя либо слушателя причудливые картины мироздания.

Написание хокку не требует целенаправленных усилий и концентрации внимания. Процесс написания подобных стихов происходит не по воле сознания, а продиктован нашим подсознанием. Только мимолетные фразы, навеянные увиденным, могут в полной мере соответствовать концепции хокку и претендовать на звание литературных шедевров.
pishi-stihi.ru/pravila-napisaniya-hokku.html

Один из самых известных жанров японской поэзии - Хокку, постичь их тайный смысл написания способен не каждый. Мы постараемся объяснить основные принципы написания хокку, они обычно состоят из трехстрочного изречения. В японской истории Хокку олицетворяет вечную неразрывную связь человека и природы. Существуют правила написания хокку, которые невозможно нарушить. Первая строка должна состоять из пяти слогов, вторая из семи, третья, как и первая – из пяти. Всего же хокку должно состоять из 17 слогов.

Однако в русском языке стилистика текста соблюдается редко. Соблюдения этого правила не важно, помните, что русские и японский языки различны, в японском и русском языке разное произношение, ритмический рисунок слов, тембр, рифма и ритм, а значит и написание хокку на русском будет очень сильно отличаться от их написания на японском языке.

Хокку самый уникальный жанр в поэзии всех народов, он несет в себе всего одно мгновение. Первая строка предоставляет начальную информацию, позволяет представить, о чем пойдет речь дальше, вторая раскрывает смысл первой, а вот третья придает стихотворению особый колорит, третья же строка является неожиданным выводом всего произведения.

Кладбищенский забор
Не может больше сдерживать
Напора тюльпанов!

Здесь чувствуется контраст мертвого и живого. Самое интересное, что мысль стихотворения не высказывается напрямую, а выбирает извилистые дороги. Именно это придает хокку ощущение картины, которую мы видим перед глазами. Существует несколько проблем, с которыми можно столкнуться при написании хокку. Первая – отсутствие контраста, вторая огромное насыщение словами, частое повторение похожих схем и вопросов, и самая распространенная – концентрация на себе.

Ветер сдул мою шапку-
Я бросился следом
По улице.

Это легко исправить, заменив некоторые слова и местоимения:

Мартовский ветер-
По улице катится
Моя шапка.

Каждый может задаться вопросом: а для чего вообще нужны хокку? Хокку развивают неординарное мышление, помогут разобраться в начальных азах поэзии. Тем более хокку используется в психотерапии. Уже давно психотерапевты узнают о том, что творится в душе человека. С помощью этих замысловатых стихов можно многое рассказать как о подсознании, так и проблемах человека, можно узнать, как человек воспринимает окружающий мир. Сочиняя хокку можно за пределы реальности, расслабиться и морально отдохнуть. Самое главное чтобы написать стихотворение хокку не нужно долго думать, стихи льются из вашего подсознания, возникают они мимолетно. Иногда они настолько быстро возникают, что каждая написанная вами строка является практически шедевром искусства. Главное открыть душу и запустить в нее порывы вдохновения…

Японская поэзия всегда тяготела к краткости.

Для понимания хокку важно познакомиться с особенностями образа жизни японцев, их философского восприятия мира.

Время рождения хокку совпало в Японии со временем необычайного расцвета дзен-буддизма (17 век), который веком раньше получил статус государственной религии. И это совпадение не случайно: дзен и хокку связаны неразрывно.

Цель практики Дзен - САТОРИ - озарение, просветление, достижение - это означало, что истина доступна человеку здесь и сейчас, надо только суметь ее увидеть.

Но каждому озарению предшествовали годы ослушания. Поэзия, созданная духом Дзен, лишь часть ежедневной практики, результат которой - полная гармония с окружающим миром.

В конце первого тысячелетия ведущим жанром в японской поэзии стала ТАНКА, что значит «короткая песня». В танке воспевали все достойные внимания события - цветение сакуры, свидание с любимой, расставание с ней же и даже назначение на должность. Последние две строки танки - АГАКУ - отделялись паузой от первых трех - хокку, что означает «начальный стих».

Хокку писали и как отдельный жанр. Впоследствии за хокку закрепилось и другое имя - «хайку», что означает «комические стихи» (первоначально трехстишия носили шуточный характер).

Позднее хокку стали преимущественно лирическими стихотворениями о природе.

Существуют правила написания хокку:

1. Каждое хокку имеет три строки.

2. В первой и третьей строке по 5 слогов, в средней - 7 слогов.

3. Хокку строится вокруг КИТО - слов, указывающих на время года.

4. Части композиции связываются мимолетным переживанием.

Хокку стало возможностью выразить свое душевное состояние или впечатление. На первое место выдвинулась тема САБИ - просветленного одиночества, покоя, отрешенности от мира суетного бытия, размышления о бренности мира, превратностях судьбы, а так же пейзажная лирика.

Поэзия, чайная церемония и воинское искусство - все росло из одной сердцевины - невозмутимости духа, дзенской отрешенности, оборотной стороной которой было пристальное внимание к миру, способность видеть «вечность в чашечке цветка». Умение восхищаться красотой бренного мира облагораживало каждое мгновение существования, вплоть до последнего мига. Недаром у самураев был распространен обычай слагать перед смертью прощальное стихотворение.

Катаока Такафуса сложил, уходя на смерть, строки:

Легче гусиного пуха

Жизнь улетает…

Снежное утро.

Признанный классик японской поэзии 17 века - Мацуэ Басе.

Как же это, друзья?

Человек глядит на вишни в цвету,

А на поясе длинный меч!

Как разлилась река!

Цапля бредет на коротких ножках -

По колено в воде…

Снова встают с земли,

Тусклея во мгле, хризантемы,

Прибитые сильным ветром.

О, сколько их на полях!

Но каждый цветет по-своему, -

В этом высший подвиг цветка!

Отчего я так сильно

Этой осенью старость почуял?

Облака и птицы.

Где, на каком они дереве,

Эти цветы - не знаю,

Но ароматом повеяло.

Дзен-буддистская философия полагала, что человек рождается чистым, свободным от условностей и лишь в течение жизни этими условностями «замутняется». Общение с красотой очищает - верили японцы еще в древности. А красоту можно найти во всем, что окружает - это индивидуально для каждого.

Красота способствует чувствованию.

Хокку - способ самопознания и самовыражения. Это творческое состояние - БЫТЬ.

«…То, что не высказал я
Сильнее того, что сказал»
(Рубоко Шо)

Хайку - национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко и достоверно изображающий природу и человека в их нерасторжимом единстве.
Традиционное японское хайку - это 17-сложное стихотворение, записываемое в один иероглифический столбец (строку) и состоящее из трёх ритмических частей по 5-7-5 слогов. Внутренне хайку делится, как правило, на две смысловые части 12+5 или 5+12. Переводы и хайку, сочиненные на других языках, принято записывать в три строки.
садзарэгани аси хаинобору симидзу канна
Маленький краб
Побежал по ноге.
Чистая вода.
(МАЦУО БАСЁ)
Как правило, в меньшей из этих частей содержится «киго» - сезонное слово или словосочетание, дающее понять, в какое время года происходит действие стиха. Это может быть прямое указание на сезон - «осенний вечер», или же слово, за которым «закреплено» то или иное сезонное значение, например, «луна», «ирисы», «краб» и т.д.
Хайку выделилось как жанр в процессе развития поэтической игры по дописыванию чередующихся трехстиший и двухстиший, называемой «хайкай-но рэнга» (дословно «шуточная рэнга»), впоследствии называемая «рэнку».
Важным звеном рэнку было первое трехстишие, называвшееся хокку (начальная строфа). Хокку обладало особыми качествами по сравнению с другими строфами цепочки: наличием киго, а также «кирэдзи» - паузы между двумя частями краткостишия. Кроме того, хокку обладало недосказанностью, незавершенностью, многосмысленным толкованием и тем самым побуждало читателя или участника сложения рэнку к сотворчеству в процессе развертывания цепочки образов.
Постепенно хокку стали восприниматься как отдельные серьезные произведения и дали начало самостоятельному жанру ХАЙКУ, который занял одно из главных мест в японской поэзии.
Сегодня хайку завоевало огромное количество поклонников по всему миру. Пишут хайку и на русском языке. Если и вас заинтересовал этот жанр, то попробуйте при написании хайку придерживаться нескольких правил, приведенных ниже.

Формальные моменты: количество слогов, киредзи, киго

Количество слогов и строк
Вопрос с количеством слогов хайку, написанного на русском языке (и иных), уже давно считается решенным. Русские слоги и звуковые единицы в японском - это разные вещи, вы можете лишь придерживаться общей схемы расположения слогов, помня, однако, про краткость и лаконичность. Пишите в три строки. Не превышайте формулу 5-7-5 больше чем в полтора раза, т.е. располагайте в каждой строчке не больше 10 слогов и старайтесь одну из строчек делать чуть длиннее остальных двух.
Сезонные слова
После длительных многолетних литературных дискуссий и попыток отойти от канона современные японские поэты в большинстве своем все же согласились признать обязательным наличие в хайку сезонных слов. По их мнению, киго необходимы потому, что они влекут за собой определенные ассоциации, значительно расширяющие смысловую и эмоциональную ёмкость стихотворения. К тому же, традиция использования сезонных слов сформировалась гораздо раньше хайку - в поэзии танка, и составляет важную часть японской художественной культуры.
В нашей стране с присущей ей разностью сезонных проявлений пока нет, да и не может быть единого словаря сезонных слов, как это принято в Японии. Но все же рекомендуется включать в хайку слово или словосочетание, обозначающее состояние природы на момент, описываемый в хайку. Важны не сезонные слова сами по себе, а образы, которые они вызывают. Например «сажаем картошку» - поздняя весна; «бенгальские огни» - Новый год и т.д. При этом важно находить точные и лаконичные слова, переносящие читающего в то же самое ситуативное пространство действия хайку, что подразумевал автор.
Если же вы хотите написать о каком-то исключительном природном явлении, свойственном только вашей области, городу или деревне, то пишите хайбун (небольшая прозаическая зарисовка, увенчанная хайку), иначе вас поймут только живущие рядом с вами.
Режущее слово
Разделительное слово (кирэдзи) не имеет аналогов вне японского языка и заменяется знаками русской пунктуации - тире, запятая, восклицательный и вопросительные знаки, двоеточие, многоточие. Что же касается знаков препинания и пунктуации в других частях хайку, то можно использовать только те знаки препинания, без которых не удается воплотить поэтический замысел. Также допускается использование только строчных букв.
Двухчастность
Не пишите хайку в трех разных предложениях - трехстишие будет выглядеть «рваным», если в конце каждой строки находится окончательная синтаксическая перебивка. Хайку должно читаться легко и естественно.
Также не рекомендуется писать хайку одним законченным предложением. Делите хайку на две взаимосвязанные части, разделяя их знаками пунктуации и смысловой разбивкой. Старайтесь не использовать обе части стиха, чтобы сказать об одном и том же: чем дальше части будут разнесены друг от друга - при внутреннем тяготении друг к другу - тем сильнее будет пробегать ток от одного полюса стиха к другому. Например:
бабье лето…
над уличным проповедником
смеются дети
(ВЛАДИСЛАВ ВАСИЛЬЕВ)
Взору предстает живописная, чуть ироничная сценка, поданная без давления на восприятие читателя, даже с некоторой загадкой - две части стиха разнесены довольно сильно, но присмотревшись, можно разглядеть связующие ниточки, которые заставляют звучать межстрочное пространство: тепло бабьего лета в первой строке и смех детей в третьей, бабье лето как последний островок сезонной жизни природы и - проповедник как посредник между людьми и «истиной». «Будьте как дети» - приходит на ум под смех детей… Кто же приходит к людям и возвещает о мире ином, о лучшей доле и т.п. в тот момент, когда мир этот еще столь хорош и чарующ в своем последнем перед осенними холодами всплеске тепла, цветенье трав, празднестве цвета еще не облетевшей листвы…

Не пишите лишнего, но и не отсекайте нужное

В хайку - минимум слов. Поэтому каждое значит очень много. Создавая хайку, отбирают только самые необходимые, точные слова.
Утром иду;
нет следов на снегу -
всё позади.
(ПОЛ КУПЕР)
Если без какого-то слова можно обойтись в хайку, попробуйте без него обойтись. Избегайте повторов слов, корней слов, смысла - любого масляного масла - если это не является осознанной задумкой.
Говорят, что хайку - это место встречи автора и читателя. Такое сотворчество возможно только если они оба находятся в едином смысловом и культурном поле. Понятное с полуслова человеку одной нации - а хайку все время имеет дело с «полусловами» - может быть не понятным человеку, живущему в другой стране с другими обычаями, привычками, традициями.
Точно так же может оказаться игрой в пустые ворота описание опыта человека с другой, нежели читатель, «эмоциональной планеты». Поэтому если вы хотите написать хайку, которое смогут понять другие люди, прежде подумайте, как построить мост от образа, появившегося у вас в воображении - к образу, который должен возникнуть у возможного читателя.
Осени поздней пора.
Я в одиночестве думаю:
«А как живет мой сосед?»
(МАЦУО БАСЁ)

Показывайте, а не рассказывайте!

Рисуйте картину, показывая самый минимум, но закладывайте в него толику смыслового пороха. Акцентируйте внимание на одной-двух взаимосвязанных деталях так, чтобы можно было, ухватившись за кончик нити, размотать весь клубок. Читатель сам должен задать внутри себя вопрос «Почему?» или «Зачем?» и сам же найти ответ.
Вот в довершенье
ко всем печалям моим
зазеленели травы...
(ТАНЭДА САНТОКА)
Первый летний дождик.
Раскрываю и…
складываю зонт.
(ФЕЛИКС ТАММИ)
Обратимся еще раз к хайку Басе о маленьком крабе:
Маленький краб
Побежал по ноге.
Чистая вода.
«Духовное единство человека и природы, мысль о единой сущности мира раскрываются в образе маленького живого существа - краба, прикоснувшегося к ноге. Этот образ создает также дополнительное ощущение прозрачности, свежести и взаимодействует с образом чистой воды. В первых двух строках внимание автора фокусируется на образе краба, и пространство хайку как бы сжимается до минимума. Последняя строка раздвигает границы изображаемого. Образ, заключенный в ней, говорит не просто о прозрачности воды, он также служит цели выведения эмоционального содержания хайку из рамок изображения единичного явления в плоскость, пространственно не ограниченную.
Чувство не должно непосредственно выражаться во внешнем облике хайку, его не описывают и даже не называют, а только показывают его проявления. Средства художественной выразительности играют значительную роль в создании атмосферы, подводящей к восприятию этого чувства.» (Т.Б.Бреславец. «Поэтика Мацуо Басе»).

Пишите о реальных, а не выдуманных событиях, используйте простые слова

Не надо говорить высокопарно, пафосно или использовать «словечки», понятные только вам. Показывайте все таким, какое оно есть. Но соединяйте образы внутри хайку так, чтобы они могли задеть, тронуть читателя, заставить его задуматься. Представьте, что вы режиссер кинокартины, и все, что у вас есть - это три мгновенья и изображения, которые можно снять без спецэффектов; еще у вас есть запахи, прикосновения, тепло, холод, боль - все то, что можно почувствовать органами чувств… Как бы вы тогда рассказали. Вернее, показали. Например, то, что вечером к вам пришло известие, что вас бросила любимая девушка, вы всю ночь не спали, а утром пошли жечь во двор сухую облетевшую листву на костре - потому что вам больше нечего жечь, у вас даже писем не осталось?..
Боль утихла к утру -
успокоившись, жгу возле дома
осенние листья...
(TИИДА ДАКОЦУ)
А может, это была боль от зуба или от старой раны? И это возможно. Но решать, какую из тропинок выбирать - читателю, вам же надо только нарисовать эту карту смысловых дорог в трех строчках…

Хайку еще в Средние века было названо поэзией искреннего чувства и глубокой мысли.
Для того чтобы хоть на секунду изменить читающего, чтобы соединить в трех строках вечное и преходящее, природное и человеческое, высокое и обыденное - чтобы сказать многое через малое, показав при этом тесную взаимосвязь всего сущего, хайку должно уметь сгустить ощущение, воспоминание, чувство. Такая смысловая концентрированность и точность может быть достигнута несколькими путями.

Не разжевывайте, а недоговаривайте

Важные принципы поэзии хайку - недосказанность, многозначность и послечувствование.
Автор хайку не называет чувство, а вызывает его, подталкивая читающего к развертыванию своей цепочки ассоциаций. При этом созданный образ должен сам срезонировать с сознанием (или подсознанием) читающего, без объяснений и разжевывания. Эффект, вызываемый хайку, сравним (по мысли Алексея Андреева) с эффектом недостроенного моста: перебраться по нему на «противоположный берег» можно лишь достроив его в своем воображении.
Интуитивное проникновение за видимую и осязаемую грань мира обеспечивается благодаря предельно точно отобранной мере недосказанности, пустоты вокруг конкретных штрихов показанной обыденности в трех строчках хайку.
Чувство, которое вы хотите передать, должно быть как бы «разлито» в самом хайку, а не обозначено словами «какая тоска», «мне так плохо», «любовь ушла», «я впал в мировую скорбь» и т.д.
И вот снова она -
та, что некогда тихо сказала:
«Поздняя осень...»
(ТАКАХАМА КЁСИ)
Хайку через слова должно подводить к воротам познания, после которых сами слова становятся ненужными и случается внутренняя пауза внесловесного интуитивного познания. Хайку как поэзия использует слова языка, чтобы выйти в пространство не-языка. (Согласно доктрине молчания в дзэн, оказавшему влияние на поэзию хайку, слово является несовершенным средством связи, оно может только подсказать, намекнуть.)
Варю картошку.
В безмолвном просторе Вселенной
ребенок плачет...
(КАВАХИГАСИ ХЭКИГОДО)
После прочтения читатель должен пережить эмоциональный отклик, после которого второй волной начинают развертываться ассоциации на основе личного и, возможно, внеличностного опыта.
Не давайте читателю готовый БигМак, пусть ингредиенты вашего хайку будут свежими, полными энергетики естественности и пусть соединяются они только в сознании читающего.
Полнолуние.
Когда бы та, что бранила меня,
Была сегодня со мной...
(ИССА)
и в самом большом доме
нет места
для сорванных кувшинок
(КОНСТАНТИН КАРАБЧЕЕВ)

Используйте прием контраста и противопоставления -
объектов, планов, явлений, ощущений...

Грузный колокол.
А на самом его краю
Дремлет бабочка.
(БУСОН)
капель по крышам
переводят в летний вольер
бегемотов
(ВЯЧЕСЛАВ КАНИН)
Застряли в пробке.
Неспешно проплывает
Белая тучка.
(ЮРИЙ РУНОВ)
Осенние ливни.
К валуну случайно прилипшее
крылышко бабочки...
(ТАКАХАМА КЁСИ)

Сопоставляйте, сравнивайте

Размещайте рядом родственные объекты и явления. Только забудьте про слова «как», «будто», «словно», «похож» - просто находите те точки времени и пространства, где совпадение случается само.
в сквере белят
стволы деревьев...
первые мини
(ОЛЕГ ТЭНГУ)
Оскалив белые зубы,
Обезьяна хрипло кричит…
Луна встает над горою.
(ТАКАРАИ КИСАКУ)
Сквозь легкий туман
пробивается яркое солнце.
Паданцы на земле...
(TИИДА ДАКОЦУ)
вербное воскресенье
раздаём
пушистых котят
(ОЛЕГ ТЭНГУ)
С ущербной луной
поздней осенью гуси сдружились
у себя на пруду...
(TИИДА ДАКОЦУ)
Образный параллелизм - чуть усложненный вариант сравнения: соединение близких образов по эмоциональной окраске.
Тучи пролегли
Между друзьями. Гуси
Простились в небе.
(МАЦУО БАСЕ)
В ГОРНОЙ ДЕРЕВНЕ
Монахини рассказ
О прежней службе при дворе…
Кругом глубокий снег.
(МАЦУО БАСЁ)
Любовный пыл -
иду напрямик через поле,
раздвигая ромашки...
(ТАКАХАМА КЁСИ)
Кончается год.
Уютно свернулась кошка
у меня на коленях...
(НАЦУМЭ СОСЭКИ)

Прием общей строки

Вторую строчку можно читать и с первой и с третьей:
полнолуние
меж балконных прутьев
кошачья морда
(ЛЕОНИД ПОПОВ)
Здесь еще налицо и сходство кошачьей морды и луны.
Битые стекла
Вдоль тормозной полосы
Катятся листья
(АНДРЕЙ ШЛЯХОВ)
закрыт журнал
на самом интересном месте
перемена
(ЛЕНА ТАЛАЕВА)
ночь напролёт
не шелохнувшись
падает снег
(АЛЕКСЕЙ ГРОХОТОВ)

Каламбуры, использование омонимов, игра слов

В русском языке омонимий гораздо меньше, чем в японском, но их тоже можно использовать. Только обдуманно.
ветер в грядках
прихватил на живую нитку
пару капустниц
(А. ГРОХОТОВ)

Аллюзии, литературные и культурно-исторические ассоциации

Сон или явь?
Трепетанье зажатой в горсти
Бабочки...
(БУСОН)
«У Бусона это осязаемо достоверное ощущение зажатой в горсти бабочки, но эта конкретная бабочка может восприниматься шире - как человеческая жизнь вообще, а у более подготовленного читателя слова «сон» и «бабочка», поставленные рядом, неизбежно вызовут ассоциацию с известной притчей Чжуанцзы. Тому однажды приснилось, что он бабочка, и, проснувшись, он не мог понять - то ли он Чжуанцзы, которому приснилось, что он бабочка, то ли он бабочка, которой приснилось, что она Чжуанцзы. Таким образом, смысл стихотворения все более и более расширяется - так брошенный в воду камень оставляет после себя расходящиеся в стороны круги на воде». (Т.Соколова-Делюсина. «Японская поэзия»).
В море о камни Изрезала ноги:
Русалочья бухта.
(НАТАЛИЯ ХАРАГ)
То, что ноги были поранены не просто в какой-то там бухте, а именно в Русалочьей, сразу выводит конкретное событие за рамки опыта отдельного человека - вспоминается сказка Андерсена… «Русалочья» прочитывается как культурно-историческая реминисценция, т.е. воспринимается как прием, широко распространенный в классической японской поэзии. Стих воспринимается естественно и легко - именно из-за изящно и лирично исполненной обращенности к Культурному.
Уходящую весну
В бухте Вака
Догнал.
(МАЦУО БАСЕ)
Бухта Вака особенно красива весной.
Мой собственный голос
обратно приносит ко мне
осенний вихрь...
(НАЙТО МЭЙСЭЦУ)
Данный стих отсылает нас к хайку, написанному Басе, добавляя новую грань к сказанному Банановым Старцем:
Слово скажу -
Леденеют губы.
Осенний вихрь!

Необычное в привычном

Старайтесь показывать необычное в привычной ситуации. У средневековых японских хайдзинов много трехстиший, построенных на этом принципе, часто сопровождаемых восклицанием, например: «и вдруг - глициний цвет».
А ведь раньше не было
Возле Фудзи этих гор!
Ясный вечер осени.
(ТАКАРАИ КИСАКУ)
весенний вечер…
самолёт подчёркивает
розовое облако
(КОНСТАНТИН МИКИТЮК)
Самолет как бы привлекает внимание пристального зрителя к красоте облака. Но - как бы, этот факт подан аккуратно, через «естественное совпадение».
падают...
падают лепестки -
хоть на голову встань!
(ГРИГОРИЙ БОРУКАЕВ)
Прямо по молнии
ходят босые крестьянки -
заливное поле...
(ТАКАХАМА КЁСИ)
Мухи резвятся.
На тушечнице лучи
вешнего солнца...
(НАЙТО МЭЙСЭЦУ)
карта в луже
во всех странах
наводнение
(МАРИНА ХАГЕН)

«Четвертая строчка»

Желтая бабочка
Вспорхнув улетела. Пора
Готовить обед.
(КИЦУНЭ)
«Желтая бабочка…» Желтый - цвет разлуки. «…бабочка…улетела».
На поверхности простой смысл - отвлеклись, а теперь за работу. Но посмотрите на четвертую строчку - «улетела пора». Пора ли юности, игры, любви, жизни - каждый чувствует по-своему. Это объем (свободная вариативность восприятия). Неспроста Кицунэ оставила слово «пора» на второй строчке. Важными являются и авторские знаки препинания. Они дают первоначальное естественное прочтение. Когда читатель превращается в хайку-читателя, он начинает видеть и четвертую строку и всевозможные смыслы (убирая все знаки препинания при чтении). При повторном прочтении подготовленный читатель увидит еще одну вариацию:
желтая бабочка
вспорхнув улетела пора
готовить обед
Вместе с бабочкой улетела и «пора готовить обед». Удивительное перевоплощение наречия «пора» в существительное.

Кратко о том, чего не стоит делать при написании хайку

1. Не пишите в рифму, она дает чувство ложной завершенности, а в хайку всегда есть приоткрытая и приглашающая дверь недосказанности.
2. Не пишите назидательно, высокопарно или сентенциозно, не давайте оценок.
3. Не выдумывайте хайку «из головы», не оперируйте невещественным, абстрактным, но делайте предметом хайку окружающий мир и собственный опыт, пусть даже воображаемый.
4. Не пытайтесь объяснить что-то в хайку, а лишь покажите это.
5. Не пишите афоризмы, навязывая то единственное представление, которое возникло у вас.
6. Не пишите дневник или рассказ на тему «Как я провел лето».
7. Не пишите об иных временах, кроме настоящего, или пишите через призму настоящего - хайку должно создавать ощущение, что события разворачиваются у вас на глазах.
8. Старайтесь избегать явных метафор, сравнений, олицетворений и т.п. Метафора допустима, если равновозможно и метафорическое и буквальное ее прочтение.
9. Прием ради приема, красивость ради красивости и т.п. делает хайку плоским и лишает непосредственности. Игра слов, графические ухищрения и пр. хороши только в случае их смысловой адекватности - как и в любом художественном тексте.
хлопнула калитка
закрываются на ночь
лепестки ромашки
(ЭТЕЛЬ ЯНОВА)
разделся
задул
одуванчики в вазе
(КОНСТАНТИН МИКЮТИК)
Осколки неба
Склеены наспех
Черными ветками.
(ВАЛЕРИЯ АПРЕЛЬСКАЯ)

Ищите тайну. Недостраиваемый мост

Когда в хайку сополагаются или контрастируют два понятных образа - с этим все ясно, мост строится и дает нам перейти из одного видимого пространства в другое. Но бывают хайку, в которых виден только один берег - тот, с которого все начинается, на котором стоит один конец моста. Другой же - теряется в загадочной дымке Недовысказанного в стихе. Мы можем только почувствовать глубину и манящую красоту бытия сквозь умело созданные междустрочия хайку, разложить же на составляющие неуловимый аромат, витающий вокруг такого стиха - так просто не удается, его можно только вдохнуть... Надо очень пристально, нежно и глубоко, почти медитативно внимать миру, природе, своей душе, и тогда, быть может, смотрящему да откроется...
Благоуханное платье
Брошено на пол небрежно.
Весенние сумерки.
(БУСОН)
Заголовки газетные
проглядываю бездумно -
стариковская весна...
(ТАКАХАМА КЁСИ)
Весь день я молчал.
Вышел к морю, взглянул -
волны прилива...
(ТАНЭДА САНТОКА)
грохочет прибой.
девушка с телефоном
смотрит на воду
(ГЛЕБ СЕКРЕТТА)

И напоследок - одна восточная притча, перекликающаяся с поэзией хайку.
Новый императорский сад готовили к открытию три года. Наконец, все работы были завершены, и император пригласил всю знать полюбоваться красотой сада.
Все были в восторге и рассыпались в комплиментах. Но императора интересовало мнение Мастера Лин-чи, который считался непревзойденным знатоком этого вида искусства. Когда император обратился к Лин-чи, все присутствующие обернулись, и воцарилась тишина. Лин-чи ответил:
- Странно, но я не вижу ни одного сухого листа. Как жизнь может существовать без смерти? Из-за того, что здесь нет сухих листьев, сад мёртв. Я думаю, что сегодня утром его очень тщательно подметали. Прикажите принести немного сухих листьев.
Когда листья принесли и разбросали, ветер начал играть ними. Шорох листьев - и сад ожил! Мастер сказал:
- Теперь всё в порядке. Ваш сад прекрасен, но он был слишком ухожен.

Искусство становится величайшим, когда не обнаруживает себя.