Как переводится exposure.

EXPOSURE
Перевод:

exposure (ɪkˊspəυʒə) n

1) подверга́ние (риску, опасности и т.п. )"

2) выставле́ние (на солнце, под дождь и т.п. )

3) разоблаче́ние

4) фото экспози́ция

5) вы́ставка (гл. обр. товаров )

6) местоположе́ние, вид;

the room has a southern exposure ко́мната выхо́дит на юг

7) оставле́ние (ребёнка ) на произво́л судьбы́

8) геол. обнаже́ние или вы́ход пласто́в

9) метеорологи́ческая сво́дка

10) attr. :

exposure hazards риск, свя́занный с возде́йствием вне́шних фа́кторов (облучением и т.п. );

exposure meter фото экспоно́метр


EXPOSURE Перевод и примеры использования - предложения
Recognizing that populations destabilized by armed conflict, humanitarian emergencies and natural disasters, including refugees, internally displaced persons and, in particular, women and children, are at increased risk of exposure to HIV infection, признавая, что население, жизнь которого дестабилизирована в результате вооруженного конфликта, чрезвычайных гуманитарных ситуаций и стихийных бедствий, включая беженцев, вынужденных переселенцев и особенно женщин и детей, подвергается повышенному риску заражения ВИЧ,
12. Also calls upon the international community to support ways to expand access to artemisinin-based combination therapy for populations at risk of exposure 12. призывает также международное сообщество поддержать меры, благодаря которым группы населения Африки, находящиеся в зоне возможного заражения устойчивыми штаммами молниеносной трехдневной малярии, получили бы более широкий доступ к комбинированной терапии на базе артемизинина, включая выделение дополнительных финансовых средств, использование инновационных механизмов финансирования и национальных закупок средств комбинированной терапии на базе артемизинина и увеличение производства артемизинина для удовлетворения растущих потребностей;
7. Also notes with satisfaction assistance rendered by the International Atomic Energy Agency to Belarus, the Russian Federation and Ukraine on remediation of agricultural and urban environments, cost-effective agricultural countermeasures and the monitoring of human exposure 7. с удовлетворением принимает к сведению также помощь, которую Международное агентство по атомной энергии оказывает Беларуси, Российской Федерации и Украине в деле улучшения состояния сельской и городской окружающей среды, принятия экономически целесообразных мер в области сельского хозяйства и наблюдения за здоровьем людей в районах, пострадавших от чернобыльской катастрофы;
15. Also calls upon the international community to support ways to expand access to artemisinin-based combination therapy for populations at risk of exposure to resistant strains of falciparum malaria in Africa, including the commitment of new funds, innovative mechanisms for the financing and national procurement of artemisinin-based combination therapy and the scaling up of artemisinin production to meet the increased need; 15. призывает также международное сообщество поддержать меры, благодаря которым группы населения Африки, находящиеся в зоне возможного заражения резистентными штаммами молниеносной трехдневной малярии, получили бы более широкий доступ к комбинированным препаратам на основе артемизинина, включая выделение дополнительных финансовых средств, использование инновационных механизмов финансирования и национальных закупок комбинированных препаратов на основе артемизинина и увеличение производства артемизинина для удовлетворения растущих потребностей;
Honouring the memory of those who died as a result of slavery, including through exposure to the horrors of the middle passage and in revolt against and resistance to enslavement, чествуя память тех, кто погиб в результате рабства, в том числе от ужасов, пережитых в пути, в ходе восстаний против рабства и сопротивления ему,
18. Calls upon the international community to support ways to expand access to and the affordability of key products, such as vector control measures, including indoor residual spraying, long-lasting insecticide-treated nets and artemisinin-based combination therapy for populations at risk of exposure to resistant strains of falciparum malaria in malaria-endemic countries, particularly in Africa, including the commitment of new funds, innovative mechanisms for the financing and national procurement of artemisinin-based combination therapy, and the scaling up of artemisinin production to meet the increased need; 18. призывает международное сообщество поддержать меры, благодаря которым группы населения стран, в которых малярия эндемична, особенно в Африке, находящиеся в зоне возможного заражения резистентными штаммами молниеносной трехдневной малярии, получили бы более широкий доступ по более доступным ценам к основным товарам, таким как средства борьбы с переносчиком заболевания, включая опрыскивание поверхностей внутри помещений, долговечные обработанные инсектицидами сетки и комбинированные препараты на основе артемизинина, а также поддержать выделение дополнительных финансовых средств, использование инновационных механизмов финансирования и национальных закупок комбинированных препаратов на основе артемизинина и увеличение производства артемизинина для удовлетворения растущих потребностей;
Recognizing the particular vulnerability of women and children among refugees and other persons of concern, including exposure to discrimination and sexual and physical abuse, признавая особую уязвимость женщин и детей среди беженцев и других лиц, положение которых вызывает озабоченность, включая подверженность дискриминации, сексуальным надругательствам и физическому насилию,
Recognizing also that refugees, internally displaced persons and, in particular, women and children are at an increased risk of exposure to HIV/AIDS, malaria and other infectious diseases, признавая также, что беженцы, внутренне перемещенные лица и, в частности, женщины и дети подвергаются повышенной опасности заражения ВИЧ/СПИДом, малярией и другими инфекционными заболеваниями,
19. Calls upon the international community to support ways to expand access to and the affordability of key products, such as vector control measures, including indoor residual spraying, long-lasting insecticide-treated nets and artemisinin-based combination therapy for populations at risk of exposure to resistant strains of falciparum malaria in malaria-endemic countries, particularly in Africa, including through additional funds and innovative mechanisms, inter alia, for the financing and scaling up of artemisinin production and procurement, as appropriate, to meet the increased need; 19. призывает международное сообщество поддержать меры, благодаря которым население стран, в которых малярия эндемична, особенно в Африке, находящееся в зоне возможного заражения резистентными штаммами молниеносной трехдневной малярии, получило бы более широкий доступ по более доступным ценам к таким основным товарам, как средства борьбы с переносчиками заболевания, включая опрыскивание поверхностей внутри помещений, долговечные обработанные инсектицидами сетки и комбинированные препараты на основе артемизинина, в том числе посредством выделения дополнительных финансовых средств и использования инновационных механизмов, в частности, для финансирования и расширения производства и, в соответствующих случаях, закупки артемизинина для удовлетворения растущих потребностей;
9. Also notes with satisfaction assistance rendered by the International Atomic Energy Agency to Belarus, the Russian Federation and Ukraine on remediation of agricultural and urban environments, cost-effective agricultural countermeasures and the monitoring of human exposure in areas affected by the Chernobyl disaster; 9. с удовлетворением отмечает также помощь, которую Международное агентство по атомной энергии оказывает Беларуси, Российской Федерации и Украине в деле улучшения состояния сельской и городской окружающей среды, принятия экономически целесообразных мер в области сельского хозяйства и наблюдения за здоровьем людей в районах, пострадавших от чернобыльской катастрофы;
The ventilation is great, my room has a southern exposure , the rates are cheap, but somehow or other, the atmosphere is too confining. В номерах кондиционеры, комнаты с видом на юг низкие цены но, так или иначе - атмосфера очень гнетущая.
That would have meant exposure for you. Это означало ваше разоблачение. Крах.
And when we have our naked frailties hid, that suffer in exposure , let"s meet to question this most bloody piece of work, to know it further. Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье Исследовать.
You"re probably suffering from shock and exposure . Вы, наверное, испытали шок.
The camera used, the exposure , the focus what kind of film, what kind of paper it was printed on the distance from the camera, and then match it. Камера, выдержка, фокус... пленка, бумага... расстояние от камеры и после - наложить.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «EXPOSURE» in dictionaries.

  • EXPOSURE — ikˈspōzhə(r), ek- noun (-s) Etymology: expose + -ure 1. : an act of exposing, laying open, or setting …
    Webster"s New International English Dictionary
  • EXPOSURE — /ik spoh"zheuhr/ , n. 1. the act of exposing. 2. the fact or state of being exposed. 3. disclosure, as …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • EXPOSURE — noun Date: 1605 1. : the fact or condition of being exposed: as a. : the condition of being presented …
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • EXPOSURE — noun the exposing of a sensitized plate to the action of light. 2. exposure ·noun position as to points of …
    Webster English vocab
  • EXPOSURE — / ɪkˈspəʊʒə(r); NAmE -ˈspoʊ-/ noun TO STH HARMFUL 1. [ U ] exposure (to sth) the state of being in …
    Oxford Advanced Learner"s English Dictionary
  • EXPOSURE — ex ‧ po ‧ sure AC /ɪkˈspəʊʒə $ -ˈspoʊʒər/ BrE AmE noun 1 . TO DANGER when someone is …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • EXPOSURE
    Concise Oxford English Dictionary
  • EXPOSURE — (exposures) Frequency: The word is one of the 3000 most common words in English. 1. Exposure to something dangerous …
    Collins COBUILD Advanced Learner"s English Dictionary
  • EXPOSURE
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • EXPOSURE — You should always limit your exposure to (= the amount of time you leave your skin without protection against) the …
    Cambridge English vocab
  • EXPOSURE — n. 25B6; noun the exposure of the lizard"s vivid blue tongue: REVEALING, revelation, uncovering, baring, laying bare. exposure to …
    Concise Oxford Thesaurus English vocabulary
  • EXPOSURE — exposure.ogg ıkʹspəʋʒə n 1. 1> подвергание внешнему воздействию; выставление (под дождь, на солнце и т. п.) exposure case …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • EXPOSURE — 1) горн. выход на поверхность, обнажение (пород) 2) экспозиция 3) экспонирование 4) (фото)съёмка 5) (фото)кадр; (фото)снимок 6) облучение …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь
  • EXPOSURE — 1) горн. выход на поверхность, обнажение (пород) 2) экспозиция 3) экспонирование 4) (фото)съёмка 5) (фото)кадр; (фото)снимок 6) облучение 7) незащищённость от воздействия 8) воздействие 9) дефект (в программе, …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь - РУССО
  • EXPOSURE — 1) фото выдержка, экспозиция, экспонирование 2) фотосъёмка; рентгеновская съёмка 3) фотоснимок; кадр 4) подвергание воздействию 5) облучение; доза облучения 6) раскрытие, выявление 7) воздействие внешних условий 8) …
    Англо-Русский научно-технический словарь
  • EXPOSURE — n 1. 1> подвергание внешнему воздействию; выставление (под дождь, на солнце и т. п.) exposure case - мед. …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • EXPOSURE — сущ. 1) а) подвергание какому-л. воздействию; выставление, оставление (на солнце, под дождем и т. п.) Exposure to lead …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • EXPOSURE — сущ. 1) а) подвергание какому-л. воздействию; выставление, оставление (на солнце, под дождем и т. п.) Exposure to lead is known to damage the …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • EXPOSURE — 1) воздействие (среды) 2) облучение. - acute exposure - acute radiation exposure - hard exposure - integrated …
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства 2
  • EXPOSURE — 1) воздействие (среды) 2) облучение. - acute exposure - acute radiation exposure - hard exposure - integrated laser exposure - occupational radiation exposure - radiation exposure - reference …
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • EXPOSURE — 1) экспозиция 2) подвергание воздействию; облучение. - acceptable exposure - acute exposure - antigen exposure - environmental exposure - long-term exposure - survivable exposure
    Новый Англо-Русский словарь по биологии
  • EXPOSURE — 1) экспозиция 2) подвергание воздействию; облучение. - acceptable exposure - acute exposure - antigen exposure - environmental exposure - …
    Новый Англо-Русский биологический словарь
  • EXPOSURE — 1) ориентация здания, помещения 2) ветровая, инсоляционная, шумовая экспозиция здания 3) длительное неблагоприятное воздействие на человека; воздействие окружающей среды 4) облучение; доза облучения 5) …
    Англо-Русский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • EXPOSURE — 1. внешнее воздействие 2. незащищённость; подверженность (внешнему воздействию) 3. обнажение, выход (пласта, залежи) на поверхность 4. величина выступа (алмазов из …
    Большой Англо-Русский словарь по нефти и газу
  • EXPOSURE — 1) ориентация здания или помещения 2) ветровая, шумовая или инсоляционная экспозиция здания 3) внешние воздействия, воздействие внешних условий 4) экспозиционная …
    Англо-Русский строительный словарь
  • EXPOSURE — 1) экспонирование 2) время экспонирования, выдержка 3) экспозиция - bump exposure - character exposure - coating exposure - comparative exposure …
    Англо-Русский словарь по полиграфии и издательскому делу
  • EXPOSURE
    Новый Англо-Русский толковый словарь по маркетингу и торговле
  • EXPOSURE
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • EXPOSURE
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • EXPOSURE — сущ. 1) а) подвергание какому-л. воздействию; суж. выставление, оставление на солнце, под дождем и т. п. Exposure to lead is …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • EXPOSURE — exposition; manca de protection
    English interlingue dictionary
  • EXPOSURE — pagpadayag
    English-Visayan vocabulary
  • EXPOSURE — noun Date: 1605 the fact or condition of being exposed: as, the condition of being presented to view or made …
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • EXPOSURE
    Английский словарь Webster
  • EXPOSURE
    Английский словарь Webster
  • EXPOSURE — (n.) The state of being exposed or laid open or bare; openness to danger; accessibility to anything that may affect, …
    Английский словарь Webster
  • EXPOSURE — (n.) The act of exposing or laying open, setting forth, laying bare of protection, depriving of care or concealment, or …
    Английский словарь Webster
  • EXPOSURE — (n.) The state of being exposed or laid open or bare; openness to danger; accessibility to anything that …
  • EXPOSURE — (n.) The exposing of a sensitized plate to the action of light.
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • EXPOSURE — (n.) The act of exposing or laying open, setting forth, laying bare of protection, depriving of care or …
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • EXPOSURE — (n.) Position as to points of compass, or to influences of climate, etc.
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • EXPOSURE — n. denouncement; disclosure, revealing; exposing of film to light (Photography); photograph; abandoning; placement, location (in relation to the sun)
    Толковый словарь английского языка - Редакция bed
  • EXPOSURE — n. exposure meter indecent exposure time exposure
  • EXPOSURE — n. Pronunciation: ik- " sp ō -zh ə r Function: noun Date: 1605 1: the fact or condition of …
    Merriam Webster Collegiate English Dictionary
  • EXPOSURE — ■ noun 1》 the state of being exposed to harm or risk. ↘a physical condition resulting from being exposed to …
    Concise Oxford English vocab
  • EXPOSURE — n (1606) 1: the fact or condition of being exposed: as a: the condition of being presented to view …
    Merriam-Webster English vocab
  • EXPOSURE — exposure BrE AmE ɪk ˈspəʊʒ ə ek-, ək- AmE -ˈspoʊʒ ə r —There is also an occasional very careful form …
    Longman Pronunciation English Dictionary
  • EXPOSURE — n. (foll. by to) 1 the act or condition of exposing or being exposed (to air, cold, danger, etc.). 2 …
    Английский основной разговорный словарь
  • EXPOSURE — n. (foll. by to) 1. the act or condition of exposing or being exposed (to air, cold, danger, etc.). 2 …
    Oxford English vocab
  • EXPOSURE — (~s) Frequency: The word is one of the 3000 most common words in English. 1. Exposure to something dangerous means …
    Collins COBUILD - Толковый словарь английского языка для изучающих язык
əu ] — существительное
  1. выставление (на солнце, под дождь и т.п.)

    Примеры использования

    1. They also had mastered exposure to the most deadly force known in the universe-radiation.

      Они даже научились приспосабливаться к самой смертоносной из всех известных на Земле сил - к радиации.

      Точка обмана. Дэн Браун, стр. 78
    2. All this is visible to you by the light of an oil lamp hanging from the ceiling, and by that of an excellent fire, near which I sit in my cloak and bonnet; my muff and umbrella lie on the table, and I am warming away the numbness and chill contracted by sixteen hours’ exposure to the rawness of an October day: I left Lowton at four o’clock a.m., and the Millcote town clock is now just striking eight.

      Все это освещает керосиновая лампа, висящая посередине потолка, и яркий огонь камина, возле которого я сижу в плаще и шляпке; моя муфта и зонтик лежат на столе, и я стараюсь распрямить свои иззябшие и онемевшие члены, скованные шестнадцатичасовым путешествием в холодный октябрьский день. Я выехала из Лоутона в четыре утра, а часы в Милкоте только что пробили восемь.

      Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 99
  2. подвергание (риску, опасности и т.п.)

    Примеры использования

    1. and exposure to ideas

      незащищённых от влияния идей,

      Субтитры видеоролика "Почему молодёжь вступает в насильственные экстремисткие группировки и как можно их остановить. Erin Marie Saltman", стр. 4
    2. Pork, the only trained house negro on the place, had general supervision over the other servants, but even he had grown slack and careless after several years of exposure to Gerald’s happy-go-lucky mode of living.

      На Порка, единственного в Таре вышколенного слугу, было возложено общее наблюдение за челядью, но и он, при попустительстве не привыкшего к упорядоченной жизни Джералда, стал с годами небрежен и ленив.

      УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 58
    3. by exposure to the young blood?"

      То, что я собираюсь показать сейчас, весьма удивительно

      Субтитры видеоролика "Как молодая кровь может помочь обратить старение. Да, серьёзно. Tony Wyss-Coray", стр. 4
  3. оставление (ребёнка) на произвол судьбы
  4. разоблачение

    Примеры использования

    1. “As long as she was on the scene he could not take any action without a horrible exposure of the woman whom he loved. But the instant that she was gone he realised how crushing a misfortune this would be for you, and how all-important it was to set it right. He rushed down, just as he was, in his bare feet, opened the window, sprang out into the snow, and ran down the lane, where he could see a dark figure in the moonlight. Sir George Burnwell tried to get away, but Arthur caught him, and there was a struggle between them, your lad tugging at one side of the coronet, and his opponent at the other. In the scuffle, your son struck Sir George and cut him over the eye. Then something suddenly snapped, and your son, finding that he had the coronet in his hands, rushed back, closed the window, ascended to your room, and had just observed that the coronet had been twisted in the struggle and was endeavouring to straighten it when you appeared upon the scene.”

      Боясь разоблачить любимую девушку, Артур ничего не мог предпринять, хотя понимал, каким ударом будет для вас пропажа диадемы и как важно вернуть драгоценность. Но едва Мэри скрылась за дверью своей комнаты, он бросился вниз полуодетый и босой, распахнул окно, выскочил в сад и помчался по дорожке; там, вдали, виднелся при свете луны чей-то темный силуэт. Сэр Джордж Бэрнвелл попытался бежать, но Артур догнал его. Между ними завязалась борьба. Ваш сын тянул диадему за один конец, его противник - за другой. Ваш сын ударил сэра Джорджа и повредил ему бровь. Затем что-то неожиданно хрустнуло, и Артур почувствовал, что диадема у него в руках; он кинулся назад, закрыл окно и поднялся в вашу комнату. Только тут он заметил, что диадема погнута, и попытался распрямить ее. В это время вошли вы.

      Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 22
    2. The fact remains that a complete exposure of the dealings with the contrabandists followed, and that the two tchinovniks were put to the question, deprived of their property, and made to formulate in writing all that they had done. Against this thunderbolt of fortune the State Councillor could make no headway, and in some retired spot or another sank into oblivion; but Chichikov put a brave face upon the matter, for, in spite of the authorities’ best efforts to smell out his gains, he had contrived to conceal a portion of them, and also resorted to every subtle trick of intellect which could possibly be employed by an experienced man of the world who has a wide knowledge of his fellows. Nothing which could be effected by pleasantness of demeanour, by moving oratory, by clouds of flattery, and by the occasional insertion of a coin into a palm did he leave undone; with the result that he was retired with less ignominy than was his companion, and escaped actual trial on a criminal charge.

      Главное в том, что тайные сношения с контрабандистами сделались явными. Статский советник, хоть и сам пропал, но таки упек своего товарища. Чиновников взяли под суд, конфисковали, описали всё, что у них ни было, и всё это разрешилось вдруг, как гром, над головами их. Как после чаду опомнились они и увидели с ужасом, что наделали. Статский советник, по русскому обычаю, с горя запил, но коллежский устоял. Он умел затаить часть деньжонок, как ни чутко было обоняние наехавшего на следствие начальства. Употребил все тонкие извороты ума, уже слишком опытного, слишком знающего хорошо людей, где подействовал приятностью оборотов, где трогательною речью, где покурил лестью, ни в каком случае не портящею дела, где всунул деньжонку, -- словом, обработал дело, по крайней мере, так, что отставлен был не с таким бесчестьем, как товарищ, и увернулся из-под уголовного суда.

      Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 223
    3. Georges Bengalsky, for instance, after spending three months in the clinic, recovered and left it, but had to give up his work at the Variety, and that at the hottest time, when the public was flocking after tickets: the memory of black magic and its exposure proved very tenacious.

      Жорж, например, Бенгальский, проведя в лечебнице четыре месяца, поправился и вышел, но службу в Варьете вынужден был покинуть, и в самое горячее время, когда публика валом шла за билетами, – память о черной магии и ее разоблачениях оказалась очень живуча.

      Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 400
  5. выставка (гл. обр. товаров)
  6. местоположение, вид;
    the room has a southern exposure комната выходит на юг
  7. фотография — экспозиция
  8. геология — обнажение или выход пластов
  9. метеорологическая сводка
  10. exposure hazards риск, связанный с воздействием внешних факторов (облучением и т.п.);
    exposure meter фотография экспонометр

(хоть и неуклюже сказано, но лучше, может быть, не придумаешь). Oxford American Dictionary предлагает такое определение exposing or being exposed to air or cold or danger, etc. Вот именно, etc.! Ведь если не знать, где и когда человек умер (в пустыне? на Северном полюсе? в средней полосе? ночью? в полдень? и т.д.), то перевести совершенно невозможно. Нужен контекст.
Но слово exposure может задать переводчику загадки и другого рода. Во всяком случае, в предлагаемых ниже примерах переводчику вряд ли помогут «словарные значения» типа разоблачение, выдержка, экспозиция, обнажение, которые можно найти в большинстве словарей. Even after his prison term for rape and his subsequent exposure as an ordinary fighter, Tyson still fascinates the public (Time). Здесь значение слова exposure настолько широкое, что, кажется, оно десемантизировалось – по остроумному выражению В.Г.Гака, подверглось семантическому «опустошению». Мало этого, как видно из словарного определения, exposure значит и exposing, и being exposed. Впрочем, опытному переводчику в данном случае не составит труда найти подходящее русское слово (например, выступление ) – ведь смысл предложения абсолютно ясен из контекста. Слово exposure, кстати говоря, совсем не книжное. Вот цитата из записи выступления Билла Гейтса (опубликовано в журнале Fortune): I was lucky enough when I was quite young to have an exposure to computers... Вспомним совет: нередко в переводе слов с широкой семантикой подходят слова также с широкой семантикой: Мне повезло: еще совсем молодым я познакомился с компьютерами... (русское познакомиться действительно сильно десемантизируется).
Сложнее обстоит дело в другом примере: Uralmash offers exposure to a large asset base but it has only just begun to restructure (из аналитического материала для инвесторов, подготовленного инвестиционной компанией Merrill Lynch). Думаю, что и здесь употреблено удобное, но семантически «опустошенное» слово. В переводе оно может просто исчезнуть, например: Уралмаш обладает мощной базой основных фондов. Можно все-таки попробовать проникнуть в смысл выражения offers exposure: Уралмаш дает инвестору доступ к значительным основным фондам. А вот то же слово (и тоже в экономическом контексте), но уже в «отрицательном» смысле: What assets the banks do have could be wiped out thanks to their exposure to so-called “dollar forward contracts” signed with Western banks (журнал Time о положении российских банков в связи с угрозой девальвации). Оно может быть передано с использованием слов ответственность или риск : Те реальные активы, которыми банки действительно обладают, могут исчезнуть вследствие ответственности банков по так называемым форвардным долларовым контрактам, заключенным с западными банками/Банки подвергли свои активы колоссальному риску, заключив так называемые долларовые форвардные контракты с западными банками.
* Exposure – одно из тех английских слов, которые можно разбирать бесконечно. В «Моем несистематическом словаре» приводятся примеры, при переводе которых возникают контекстуальные варианты. Можно привести и множество других аналогичных примеров. Разумеется, двуязычный словарь не может включать большое количество контекстуальных переводов. Но варианты более или менее закономерные, которые могут пригодиться переводчику довольно часто, надо включать. Для слова exposure одним из таких вариантов (в рамках значения the condition of being subject to a force or influence ) является русское контакт . Вот пример из статьи в New York Times о распространении эпидемии атипичной пневмонии в Канаде:
For two weeks the tone of health care officials and local news media coverage had been increasingly upbeat that the disease was largely contained to a fixed number of people linked to a single chain of exposures beginning at one hospital.
Один из последующих абзацев подтверждает, что exposure и contact в данном случае синонимичны:
The new cluster originated when one member of the group contracted the virus at Scarborough Grace Hospital, where the entire Ontario outbreak began, and he passed it on to members of his family. He died and several group members were apparently infected at his funeral, where they came into contact with the man’s sick relatives before they were put in quarantine.
Кстати, стоит обратить внимание на закрепившееся соответствие:
SARS – Severe Acute Respiratory Syndrome – синдром атипичной пневмонии.
Чаще по-русски говорят просто атипичная пневмония. Это тот случай, когда при одновременном появлении или открытии какого-либо явления в разных странах речь идет не столько о переводе с одного языка на другой, сколько о назывании (именовании) данного явления в соответствии с терминологическими традициями данного языка. В этом случае возможно существенное расхождение.