Самые известные латинские изречения.

Фразы, произнесенные на латинском языке, широко используются современниками. Многие высказывания легли в основу нашего представления о древних философах. Статья собрала интересные факты о происхождении известных афоризмов.

Поэтическая вольность

С древности привилегированным литераторам давалось право на нарушение правил языка, проявление фантазии. Гораций писал: «Живописцам, равно и поэтам, все дерзать искони давалось полное право». Мы часто приписываем современные и осовремененные выражения римлянам, забывая о международном признании и распространении латинской речи. Разберемся в происхождении некоторых знаменитых афоризмов на латыни с переводом.

Ни дня без штриха, ни дня без строчки «Nulla dies sine linea» – фраза, взятая из трудов Плиния Старшего (77 г. до н.э.), стала девизом многих творческих людей. Именно по этому принципу творили Бальзак, Золь, Бетховен, Шиллер. Древнему ученому, также, приписывают: «in vino veritas » (истина в вине).

Молодой, но популярный оборот «Язык — враг людей, но друг дьявола и женщин» (Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et feminarum ) является авторством Чехова. Ему предшествовал античный сатирик Ювенал: Lingua mali pessima servi . Это породило пословицу: «язык мой – враг мой».

Известные выражения дожили до наших дней, благодаря философским трудам и религиозным источникам. Интересно, что легендарное словосочетание «Memento mori » (помни о смерти) появилось лишь в 12 веке. В ордене траппистов, существовавшем с 1148 по 1636 года, оно служило формулой приветствия. Позже, и более оптимистично выразился Гете: «Memento vivere » — «Помни что нужно жить!».

Латынь и современный мир

Латинский язык с успехом применяется в разных областях знаний. Его используют медики, биологи, юристы и другие специалисты. Речь простых людей изобилует пословицами и поговорками, зарожденными в античности.

Строчка из сочинения Цицерона, «Благо народа – высший закон», стала основным принципом демократов. Применяется правоведами развитых стран. В конце 19 века была популярна измененная фраза, где высшим законом считалось благо революции.

Множество афоризмов на латыни про медицину несут двойной смысл. Ярким примером является выражение, употребленное в 4 главе Евангелие от Луки: «Врач, исцели себя сам».

Н.И. Пирогов вспоминал о больнице, стена которой украшена данной фразой. Однако, выражение таит более широкий смысл. Оно подразумевает обращение к любому профессионалу. Каждый должен знать свою работу, проявлять свои умения и навыки, стремиться к лучшему, быть мастером, доказывать, что ты специалист.

Рассуждая об отношениях и чувствах, стремясь подчеркнуть в интернете свою грамотность, люди часто употребляют афоризмы на латыни про любовь. Самые популярные из них:

  • amor omnia vincit – все побеждает любовь;
  • amor tussisque non celantur – нельзя скрыть любовь и кашель;
  • amor caecus – любовь слепа.


Другие популярные клише:

  • Не навреди – Noli Nocere (Гиппократ);
  • Пришел, увидел, победил – Veni, vidi, vici (Юлий Цезарь);
  • Бумага все стерпит – Epistula non erubescit (Цицерон);
  • Незнание не освобождает от ответственности – Ignorantia non est argumentum (автор не установлен);
  • О времена, о нравы! – o tempora, o mores ! (Цицерон)

Афоризмы на латыни разошлись по всему миру. Увлечение переводом фраз с других языков на латынь, и приукрашивание античных высказываний, лишь добавляет чести латинскому языку и его наследию.

«Латынь из моды вышла ныне», – написал Александр Сергеевич Пушкин в «Евгении Онегине». И ошибся – латинские выражения часто мелькают в нашей речи до сих пор! «Деньги не пахнут», «хлеба и зрелищ», «в здоровом теле здоровый дух»… Все мы используем эти афоризмы, некоторым из которых по двадцать веков! Мы выбрали 10 самых-самых известных.

1. «Ab ovo»
По римским обычаям обед начинался с яиц и заканчивался фруктами. Именно отсюда принято выводить выражение «с яйца» или на латыни «ab ovo», означающее «с самого начала». Именно они, яйца и яблоки, упомянуты в сатирах Горация. Но тот же римский поэт Квинт Гораций Флакк затуманивает картинку, когда употребляет выражение «ab ovo» в «Науке поэзии», по отношению к слишком затянутому предисловию. И здесь смысл другой: начать с незапамятных времен. И яйца другие: Гораций приводит в пример рассказ о Троянской войне, начатый с яиц Леды. Из одного яйца, снесенного этой мифологической героиней от связи с Зевсом в образе Лебедя, явилась на свет Елена Прекрасная. А ее похищение, как известно из мифологии, стало поводом к Троянской войне.

2. O tempora! O mores!
21 октября 63 года до нашей эры консул Цицерон произнес в Сенате пламенную речь, и она имела для Древнего Рима судьбоносное значение. Накануне Цицерон получил сведения о намерениях вождя плебса и молодежи Луция Сергия Катилины совершить переворот и убийство самого Марка Туллия Цицерона. Планы получили огласку, замыслы заговорщиков были сорваны. Катилину выслали из Рима и объявил врагом государства. А Цицерону, напротив, устроили триумф и наградили титулом «отец отечества». Так вот, это противостояние Цицерона и Катилины обогатило наш с вами язык: именно в речах против Катилины Цицерон впервые употребил выражение «O tempora! O mores!», что по-русски значит «О времена! О нравы!».

3. Feci quod potui faciant meliora potentes
Feci quod potui faciant meliora potentes, то есть «Я сделал всё, что мог, пусть те, кто могут, сделают лучше». Изящная формулировка не затеняет сути: вот мои достижения, судите, говорит некто, подводя итоги своей деятельности. Впрочем, почему некто? В истоке выражения обнаруживаются вполне конкретные люди – римские консулы. Это у них бытовала словесная формула, которой они заканчивали свою отчетную речь, когда передавали полномочия преемникам. Это были не именно эти слова – отточенность фраза приобрела в поэтическом пересказе. И именно в этом, законченном виде, она выбита на надгробной плите знаменитого польского философа и писателя Станислава Лема.

4. Panem et circenses
Этот народ уж давно, с той поры, как свои голоса мы
Не продаем, все заботы забыл, и Рим, что когда-то
Все раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки,
Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает:
Хлеба и зрелищ!

В оригинале 10-й сатиры древнеримского поэта-сатирика Ювенала стоит «panem et circenses», то есть «хлеба и цирковых игр». Живший в I веке нашей эры Децим Юний Ювенал правдиво описал нравы современного ему римского общества. Чернь требовала еды и развлечений, политики с удовольствием развращали плебс подачками и покупали таким образом поддержку. Рукописи не горят, и в изложении Ювенала клич римской черни времен Октавиана Августа, Нерона и Траяна, преодолел толщу веков и по- прежнему означает нехитрые потребности бездумных людей, которых легко купить политику-популисту.

5. Pecunianonolet
Всем известно, что деньги не пахнут. Гораздо меньше народу знает, кто сказал эту знаменитую фразу, и откуда вдруг выплыла тема запахов. Между тем, афоризму почти двадцать веков: согласно римскому историку Гаю Светонию Транквиллу, «Pecunia non olet» – это ответ римского же императора Веспасиана, правившего в I веке нашей эры, на упрек его сына Тита. Отпрыск упрекнул Веспасиана в том, что он ввел налог на общественные уборные. Веспасиан поднес к носу сына деньги, полученные в качестве этого налога, и спросил, пахнут ли они. Тит ответил отрицательно. «И все-таки они из мочи», – констатировал Веспасиан. И таким образом снабдил оправданием всех любителей нечистых доходов.

6. Memento mori
Когда римский полководец возвращался с поля сражения в столицу, его встречала ликующая толпа. Триумф мог бы вскружить ему голову, но римляне предусмотрительно включили в сценарий государственного раба с одной-единственной репликой. Он стоял за спиной военачальника, держал над его головой золотой венок и время от времени повторял: «Memento mori». То есть: «Помни о смерти». «Помни, что смертен, – заклинали триумфатора римляне, – помни, что ты – человек, и тебе придется умирать. Слава преходяща, а жизнь не вечна». Есть, правда, версия, что настоящая фраза звучала так: «Respice post te! Hominem te memento! Memento mori», в переводе: «Обернись! Помни, что ты – человек! Помни о смерти». В таком виде фразу обнаружили в «Апологетике» раннехристианского писателя Квинта Септимия Флоренса Тертуллиана, жившего на рубеже II и III веков. «Моментально в море» – пошутили в фильме «Кавказская пленница».

7. Mens sana in corpore sano
Когда мы хотим сказать, что только физически здоровый человек энергичен и может многое совершить, мы часто употребляем формулу: «в здоровом теле здоровый дух». А ведь её автор имел в виду совсем другое! В своей десятой сатире римский поэт Децим Юний Ювенал написал:
Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,
Что почитает за дар природы предел своей жизни,
Что в состоянье терпеть затрудненья какие угодно…
Таким образом, римский сатирик никак не связывал здоровье ума и духа со здоровьем тела. Скорее, он был уверен, что гора мышц не способствует бодрости духа и живости ума. Кто же подредактировал текст, созданный во II веке нашей эры? Английский философ Джон Локк повторил фразу Ювенала в своей работе «Мысли о воспитании», придав ей вид афоризма и полностью исказив смысл. Популярным этот афоризм сделал Жан-Жак Руссо: он вставил его в книгу «Эмиль, или О воспитании».

8. Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Во II веке до нашей эры римский комедиограф Публий Теренций Афр представил публике ремейк комедии греческого писателя Менандра, жившего в IV веке до нашей эры. В комедии под названием «Самоистязатель» старик Меденем упрекает старика Хремета в том, что он вмешивается в чужие дела и пересказывает сплетни.
Неужто мало дела у тебя, Хремет?
В чужое дело входишь! Да тебя оно
Совсем и не касается.
Хремет оправдывается:
Я – человек!
Не чуждо человеческое мне ничто.
Довод Хремета услышали и повторяют больше двух тысячелетий. Фраза «Homo sum, humani nihil a me alienum puto», то есть «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо», вошла в нашу речь. И означает обычно, что любой, даже высокоинтеллектуальный человек носит в себе все слабости человеческой природы.

9. Veni, vidi, vici
2 августа по нынешнему календарю 47 года до нашей эры Гай Юлий Цезарь одержал победу недалеко от понтийского города Зела над царем боспорского государства Фарнаком. Фарнак нарвался сам: после недавней победы над римлянами он был самоуверен и отчаянно храбр. Но фортуна изменила черноморцам: армию Фарнака разгромили, укрепленный лагерь взяли штурмом, сам Фарнак еле успел унести ноги. Отдышавшись после недолгого сражения, Цезарь написал другу Матию в Рим письмо, в котором сообщил о победе буквально в трех словах: «Пришел, увидел, победил». «Veni, vidi, vici», если по-латыни.

10. In vino veritas
И это латинские перепевы греческой философской мысли! Фразу «Вино – милое детя, оно же – правда» приписывают Алкею, творившему на рубеже VII – VI веков до нашей эры. За Алкеем ее повторил в XIV книге «Естественной истории» Плиний Старший: «По пословице – истина в вине». Древнеримский писатель-энциклопедист хотел подчеркнуть, что вино развязывает языки, и тайное выходит наружу. Суждение Плиния Старшего подтверждает, кстати сказать, русская народная мудрость: «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке». Но в погоне за красным словцом, Гай Плиний Секунд и обрезал пословицу, которая на латыни длиннее и означает совсем иное. «In vino veritas, in aqua sanitas», то есть в вольном переводе с латыни «Истина, может, и в вине, но здоровье – в воде».

Дань традиции

Самый пик развития медицины пришелся на античность, так что неудивительно, что труды эскулапов создавались на двух наиболее распространенных тогда языках - древнегреческом и древнеримском, то есть на латыни. Если бы пик медицины пришелся на шумеров, которые считаются первой письменной цивилизацией Земли (IV-III тысячелетие до н.э.), то скорее всего рецепты сейчас были бы клинописными. Но возможна и обратная связь - развитие письменности и системы образования позволило передавать знания от поколения к поколению.

Универсальность

В Средние века Европа была раздроблена на десятки государств, а количество языков и диалектов превышало и десяток. Тогда в первые созданные университеты съезжались студенты со всех концов Старого Света. Чтобы их всех обучать, стали использовать латынь. Освоить ее было нетрудно, так как она лежала в основе многих европейских языков. Так появился универсальный инструмент для общения философов, юристов, медиков, а их книги, трактаты, диссертации были на латыни. Католическая церковь тоже значительно повлияла на этот процесс, латынь была ее официальным языком.

Связующая роль латыни не утрачена до сих пор. Врач с классическим медицинским образованием из любой страны мира, без труда разберется в работах, написанных его зарубежным коллегой. Дело в том, что все наименования лекарств и анатомические названия - латинские. Российский доктор может открыть англоязычный медицинский журнал и в общих чертах понять, о чем идет речь в статье.

Тест на профпригодность

Invia est in medicina via sine lingua Latina - непроходим путь в медицине без латыни, гласит крылатое изречение. Способность студентов в короткие сроки выучить другой язык стала фильтром на профпригодность. Англоговорящим студентам учить латынь сложнее, чем русским, потому что у нее больше общего с современным русским языком, чем с английским. Например, грамматические категории в латыни тоже выражаются словоизменением (склонением, спряжением), а не служебными частями речи. Как и в русском языке, в латинском 6 падежей, 3 рода, 2 числа, 3 лица и т.п.

Это интересно

Знаменитое латинское изречение звучит так: «Mens sana in corpore sano» («В здоровом теле - здоровый дух»). На самом деле оригинал выглядел по-другому: «Orandum est, uit sit mens sana in corpore sano» («Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом»). Такие тонкости интересно изучать. Современная медицинская и биологическая латынь является своего рода новоязом, возникшим в Эпоху Возрождения путем «скрещивания» классической латыни с древнегреческим языком.

Латинский язык (лат. lingua latina ), или латынь , - язык латино-фалискской подгруппы италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активно употребляемый италийский язык (хотя людей с родным латинским уже как минимум полтора тысячелетия нет, следовательно, он должен считаться мёртвым языком).

Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков.

В наши дни латинский язык является официальным языком государства Святой Престол (город-государство Ватикан), а также Римско-Католической церкви и других католических церквей.

Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.

Латинская Википедия (лат. Vicipdia ) - раздел Википедии на латинском языке , открытый в 2002 году. По состоянию на 1 января 2008 года насчитывала 17621 статей (55-е место), в мае 2008 года преодолела порог 20000 статей. Интересна ещё и потому, что латинский язык считается мёртвым языком (хотя более 20 участников английской Википедии и ряд участников других языковых версий Википедии называют латинский язык своим родным).

Статьи о латинском языке

Проект "Живая Латынь" (www.school.edu.ru)
В гостях у Российского общеобразовательного портала. На вопросы отвечает редактор сайта Михаил Поляшев
Wap-версия портала (версия для мобильного телефона) доступна с любого мобильного телефона по адресу: wap.linguaeterna.com

В защиту преподавания латыни (filolingvia.com)
Всем, к сожалению, известно, что преподавание латинского языка в наших вузах превратилось в нудную обязанность, мучительную как для студентов, так и для профессоров. Вся надежда – на среднюю школу. Не только в специализированных гимназиях, где сейчас модна латынь, но и в простых школах необходимо вводить курсы “Античной цивилизации”, где было бы всего понемногу: основы латинского языка, греческие корни слов, афоризмы, факты истории, мифология, философия, искусство, эпиграфика.

Как необходим и востребован курс популярной практической латыни, где бы ее изучали как живой, почти разговорный язык. И очень полезно приучать к этому нашу школу, чтобы учащиеся (да и сами учителя) могли всегда с легкостью, на любом шагу жизни применить свои знания. Чтобы могли тут же находить латинские корни в сложных научных терминах, иностранных словах, понимать дериваты, читать многочисленные эпиграфы на латыни, цитаты, надписи на домах и предметах, девизы компаний и государств. “Классики” гарантируют: даже если внешне вы будете далеки от античности, полученные знания в этой области никогда не будут лежать мертвым грузом на вашей душе. Когда-нибудь обязательно пригодятся и помогут вам.

Латинский язык, или латынь – один из древнейших индоевропейских языков, имевших письменность. Он появился у народов древней Италии примерно во втором тысячелетии до нашей эры, вытеснил другие языки, на которых говорили италийцы, и стал основным на западе Средиземноморья. Наибольшего расцвета язык достиг в первом веке до нашей эры, развитие так называемой классической латыни – литературного языка, на котором писали Цицерон, Гораций, Вергилий, Овидий. Латынь совершенствовалась одновременно с развитием Рима и становлением его как крупнейшего государства на Средиземном море.

Далее этот язык пережил периоды постклассики и поздней латыни, в которой уже намечались сходства с новыми романскими языками. В IV веке сформировалась средневековая латынь, на которую существенное влияние оказало христианство. На латинский язык была переведена Библия, и с тех пор он стал священным языком. Все богословские труды были написаны на нем. Деятели эпохи Возрождения тоже пользовались латынью для своих трудов: на нем писали Леонардо да Винчи, Петрарка, Боккаччо.

Латынь – мертвый язык

Постепенно латинский язык исчезал из речи людей, в Средневековье все чаще и чаще в качестве устного языка использовались местные наречия, но латынь жила в религиозных текстах, научных трактатах, жизнеописаниях и других произведениях. Правила произношения звуков забывались, грамматика немного изменялась, но латинский язык жил.

Официально мертвым языком его можно назвать с VI века, после падения Римской империи, когда начали расцветать варварские государства и латынь постепенно вышла из повседневного использования. Мертвым языком лингвисты называют язык, который не существует в обиходе, не употребляется в живом устном общении, а существует в виде письменных памятников. Если нет ни одного человека, который говорит , как на родном, то язык считается мертвым.

Но латынь – особенный мертвый язык, который можно назвать таковым с натяжкой. Дело в том, что он до сих пор активно используется во многих сферах жизни. Латынь широко применяется в медицине и биологии, а также в других науках, но даже в обычной жизни люди еще используют некоторые и на латинском языке.

Кроме того, латинский язык активно используется католической церковью, это язык Ватикана, Святого Престола и Мальтийского ордена.

Довольно непросто научиться читать по-латыни, просто потому что это вымерший язык, который используется сейчас в научной среде, энциклопедиях. Тем не менее, студенты языковых специальностей должны тоже его освоить на хорошем уровне. Но даже если вы не принадлежите ни к кругу ученых, ни студентов, вы также имеете все шансы научиться читать латынь.

Вам понадобится

  • - компьютер;
  • - интернет;
  • - преподаватель.

Инструкция

Начните с изучения основ латинского языка, а именно с алфавита и фонетических правил. Пройдите на сайт http://latinista.tk/doca/phonetica.htm. Вам будут представлены все особенности прочтения гласных и согласных букв, а также различные исключения, которые стоит также учитывать. Читайте все внимательно и делайте пометки в рабочей тетради, чтобы быстрее пришло понимание.

Начните осваивать таким же образом и лексическую структуру латинского языка. Помните о том, что этот язык уже более 1 тысячи лет не используется в повседневном общении и содержит только такие слова как «моряк», «поля», «океаны», «сенатор» и т.д. В нем вы не встретите современных выражений, как « , как дела?» и т.п. Кликните по ссылке http://latinista.tk/vocabularium.htm. Вы увидите небольшой список основных слов, которые вы сможете прочитать и запомнить значения, если они вам понадобятся. Пройдитесь по каждому , следя за правилами фонетики, которые вы уже изучили. Например, слово ratio по- , как «рацио».

Изучите правила произношения гласных и согласных звуков, дифтонгов, диграфов и других буквосочетаний. Сделайте несколько упражнений на склонение существительных , повторите степени сравнения прилагательных, и т.п. Чтобы вам было легче запомнить грамматические правила, проводите аналогию с русским языком. Например, в латыни пять падежей, в – шесть, существительные имеют три рода (мужской, женский и средний), два числа (единственное и множественное), как и в русском языке и т.д.

Развитие общества новых государств приводило к постепенному появлению на свет все новых переводов Библии на другие языки. Эпоха мореплавания, позволившая неизвестные ранее страны, дала возможность развития миссионерского движения. Это, в свою очередь, потребовало новых усилий для перевода Священного Писания на те языки, на которых говорили жители далеких территорий. Особым толчком в этом направлении явилось развитие книгопечатания. Первая печатная Библия, «Библия Гутенберга», вышла в 1456 г. С тех пор экземпляры Священного Писания, переводимые на разные языки народов мира, стали выходить в свет с увеличивающейся прогрессией. На данный момент Библия полностью или частично доступна для чтения 90% населения планеты.