Желательное наклонение в русском языке. Желательное наклонение

§ 1926. Форма желательного наклонения образуется одним из следующих способов.

1) Видоизменением главного члена предложения, выраженного спрягаемой формой глагола: постановкой ее в форме сослагат. накл. (­л + бы), очень часто - при модификации частицы бы: хоть бы, если бы, когда бы, пусть бы, только бы, лишь бы, чтоб, что бы (всегда ударные, разг.), хорошо бы, вот бы, ладно бы (все разг.), как бы, не, не... бы, скорей бы (поскорей бы), лучше бы, кабы (прост. и устар.); нормальны контаминации частиц: если бы только, когда бы только, пусть бы только, хоть бы только, лишь бы только, скорей бы только, что если бы, хорошо (бы) если бы, хорошо бы чтобы. К группе этих частиц примыкает фразеологизм не мешало бы, а также сочетания не вредно бы (разг.), не худо бы (разг.): Не мешало бы/не вредно бы/не худо бы отдохнуть. Эти частицы - в определенных своих группировках - связаны с выражением разных оттенков значения желательности (см. § 1928–1936). В двукомпонентных предложениях глагол со следующей за ним частицей бы нормально выносится в начальную позицию; в других случаях частица открывает собою предложение: Учился бы сын!; Хоть бы сын учился!; Если бы сын учился!; Скорей бы сын выучился!; Хорошо бы прибавилось снежку!; Вот бы привелось увидеться!; Хоть бы рассвело!; Поскорей бы светало!; Лишь бы не шумели!; Если бы было с кем поговорить!

2) Введением в предложение, не имеющее в своей структуре спрягаемой формы глагола, служебного глагола быть в форме сослагат. накл., очень часто - с модификациями частицы бы (см. выше п. 1). Это сочетание открывает собою форму желат. накл.: Был бы ты моим другом! (если бы, хоть бы, вот бы... ты был моим другом!); Были бы дети здоровы! Лишь бы только (пусть бы только) дети были здоровы!; Были бы друзья рядом!; Вот бы (хорошо бы) друзья были рядом!

3) В тех же случаях, что и в п. 2, форма желат. накл. образуется введением глагола быть в форме, совпадающей с формой повелит. накл., в сочетании с частицей бы; все сочетание открывает собою форму предложения: Будь бы друзья рядом!; Будь бы здесь тихо! Такие образования характерны для разговорной речи и просторечия и фиксируются в записях.

Примечание. В тех же случаях, которые названы при характеристике форм. прош. вр. в § 1920, в формах желат. накл., описанных в п. 2 и 3, может иметь место неразличение служебного и знаменательного значений глагола быть.

4) В предложениях таких типов, как Всего вдоволь; Чаю!, а также в инфинитивных, форма желат. накл. образуется введением в предложение частицы бы или одной из ее модификаций - вне сочетания со спрягаемым глаголом: Денег бы побольше!; Вот бы (хорошо бы, если бы) денег побольше!; Чаю бы!; Хорошо бы чаю!; Вот бы сейчас чаю!; Скорей бы чаю!; Что бы тебе помолчать! Такие образования характерны для разговорной речи; они фиксируются в художественной литературе.

5) В некоторых предложениях, в структуру которых входит спрягаемая форма глагола, а также в некоторых двукомпонентных безглагольных предложениях при их реализации с полузнаменательными глаголами (см. § 1956) форма желат. накл. организуется постановкой глагола в форме, совпадающей с формой повелит. накл. Значение желательности при этом сочетается со знач. отвлеченного побуждения, собственно волеизъявления, не адресованного к реальному исполнителю: Случись что­нибудь! - мысленно молила я то обстоятельство, которое еще не имело названия в моем воображении, но которое должно было расставить все по своим полкам. - Случись что­нибудь! (Д. Рубина). Эта форма, частая в устойчивых речениях, имеющих характер заклинания, образуется лишь с отдельными глаголами (см.

Примеры ниже). Она характерна для разговорной речи, просторечия, текстов с фольклорным колоритом, ярко экспрессивно и стилистически окрашена: Провались эти бесконечные дела!; Сгинь эти проклятые деньги!; Не доведись никому увидеть такое!; Да пропади она совсем, премия эта!; Отсохни твой язык!; [Хлестаков:] Провались унтер­офицер-ша. Мне не до нее (Гоголь); [Лиза:] Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев и барская любовь! (Гриб.); Ну и лопни твое чрево с твоим хозяйством! (Бунин); Громом их сожги! (Бунин); Разрази вас гром! (Лавр.); Но если было суждено Все это, все в зачет, Не доведись хоть то одно, Чему еще черед. Не доведись вам за войну, Жена, сестра иль мать, Своих живых солдат в плену Воочью увидать (Твард.); Хата вроде как жена: Для чего их пять да десять, Будь хорошая одна (Твард.); Хорошо же, тогда гибни, гибни все! (Малышк.); [Он:] Любимая! Не говори! Уже настало утро! И поскорей умри, умри Та ночь Мариенбурга! [Она:] Да, поскорей умри та ночь! Умри то утро боя! (Самойл.); В субботу только баня. Все. Гори все синим огнем! Пропади все пропадом! (Шукш.); Да провались он к дьяволу этот приусадебный участок! (Абр.); Вот ведь беда какая, провались это и сено (Белов); Разорви тому живот, кто неправдой живет (старая посл., Даль).

Форма желат. накл. употребляется в относительно независимой позиции; вхождение в состав сложного предложения для нее возможно, но не характерно.

§ 1927. Форма желат. накл. у многих предложений вариативна. Таковы, например, варианты: 1) Провалились бы все эти дела! - Провались все эти дела!; 2) Были бы дети здоровы! - Будь бы дети здоровы!; Было бы побольше времени! - Будь бы побольше времени! - Времени бы побольше!; 3) Пусть бы никому не довелось увидеть такое! - Не доведись никому увидеть такое!; Отсох бы твой язык! - Отсохни твой язык!; Черт тебя побери! - Черт бы, тебя побрал!

§ 1928. Форма желат. накл. означает отвлеченную устремленность к какой­то действительности, причем эта действительность может мыслиться как неопределенно отнесенная и в будущее, и в настоящее (осуществление возможно), и в прошлое (осуществление невозможно). Таким образом, то, о чем сообщается как о желаемом, может быть представлено или как способное стать реальным, осуществиться, или как не способное осуществиться либо не осуществляющееся. В первом случае значение ирреальности не осложнено специальным указанием на отсутствие осуществления, т. е. значение неосуществления специально никак не выражено. Во втором случае значение ирреальности осложнено значением невозможности осуществления или отсутствия осуществления; это значение дополнительно специально выражено. Формально все эти различия выражаются сериями частиц, всегда в сочетании с определенной интонацией (см. § 1936). Ниже рассматриваются частные значения желательности и способы их выражения.

§ 1929. I. Желаемость в сочета-нии с осуществимостью предстает как: 1) собственно желаемость, 2) желаемость избираемого и единственного или 3) желаемость целесообразного и полезного. Каждое из этих значений имеет более частные виды и, соответственно, выражается разными сериями частиц.

Собственно желаемость реализуется в частных значениях: а) собственно желания (без каких­л. дополнительных оттенков), б) нетерпеливого желания и в) желания­опасения (отрицания желаемости).

а) Значение собственно желания ((хочу, чтобы это было, осуществилось)) выражается частицами бы, хоть бы, пусть бы, вот бы, хорошо бы, не худо бы, чтоб, что бы (всегда ударные), если бы, когда бы, что если бы. Частицы различаются экспрессивно и стилистически: Вернулась бы она сегодня!; Хоть бы (пусть бы, вот бы, хорошо бы, хорошо бы чтобы, чтоб, что бы, если бы, когда бы, что если бы) она сегодня вернулась!; Конец бы войне!; Хоть бы (вот бы, хорошо бы, чтоб, что бы, если бы) конец войне!; Эх, чайку бы! Хоть бы (вот бы, хорошо бы, чтоб, что бы, если бы) чайку!; [Николка:] Хоть бы дивизион наш был скорее готов! (Булг.); На темном стекле, что на негативе, Как перья фазаньи, лежат штрихи. Что если б не таяло! (Яшин); Что в ней хорошего­то, в водке? Одна отрава, и только. Совсем бы ее не было (Нилин); Вот бы пройтись в таком костюмчике по селу! (Малышк.). Это значение отражается в фразеологизмах: [Маша:] Ты не уехал? [Медведенко:] Что ж? Когда не дают лошади! [Маша:] Глаза бы мои тебя не видели! (Чех.)

б) Значение нетерпеливого желания ((хочу, чтобы это было, осуществилось в ближайшее время)) выражается частицей скорей (поскорей) в сочетании с бы и всеми ее модификациями, перечисленными в п. «а»: Скорей бы он пришел!; Хоть бы (пусть бы, вот бы, хорошо бы, хорошо бы чтобы, чтоб, что бы, если бы, когда бы, что если бы) он (по)скорей пришел!; Скорей бы была зима!; Хоть бы (вот бы, хорошо бы, чтоб, что бы, если бы) зима поскорей! (Поскорее бы зима)!; Скорей бы чаю!; Хоть бы (вот бы, хорошо бы, чтоб, что бы, если бы) чаю (по)скорей!; Хоть бы ночь скорее, ночь! (Анн.).

в) Значение опасения, т. е. отрицание желаемости ((хочу, чтобы этого не было), (не хочу, чтобы это было)) выражается частицами не... бы, как бы не: Дождик бы не пошел! (Как бы дождик не пошел!); Поезд бы не опоздал! (Как бы поезд не опоздал!); Не ушибся бы!; Как бы не подморозило!; Гремит: как бы не гроза (Не гроза бы).

§ 1930. Желаемость избираемого и единственного реализуется в частных значениях: а) желаемости необходимого (в возможном противопоставлении чему­то) и б) желаемости необходимого и собою что­то обусловливающего.

а) Значение желаемости необходимого без дополнительных смысловых оттенков выражается частицами лишь бы, только бы, пусть бы только: Только бы (лишь бы, пусть бы только) он застал отца в живых!; [Скалозуб:] Мне только бы досталось в генералы (Гриб.). Это значение чаще выступает в сочетании с семантическим элементом противопоставления ((пусть не будет чего­л., лишь бы было это)): Не надо славы, почестей - ах, просто б жизнь текла! (Р. Казак.; /лишь бы, только бы, пусть бы только, чтоб только жизнь текла); На бойцах и пуговицы вроде Чешуи тяжелых орденов! Не до ордена, Была бы родина С ежедневными Бородино (Кульч.); Тепла от костра мы не ждем: только бы пахло от него острым дымком (Сарт.).

б) Значение желаемости необходимого и собою что­то обусловливающего ((если осуществляется желаемое, то...)) выражается частицами бы, только бы, лишь бы: Тихий, в беседах выдержки у него хватает. Только бы хватило у того, с кем он беседует (Сарт.; /хватило бы..., лишь бы хватило...); А счастье не в богачестве. Зачем оно, сынок? Нам бы хлебушка кусок, Да водицы глоток, Да изба с потолком, Да старуха под боком (Твард.; /был бы хлебушка кусок, только бы был..., лишь бы был...).

§ 1931. Желаемость целесообразного и полезного реализуется в частных значениях: а) желания­допущения, одобрения, б) желания­просьбы либо совета и в) желания - утверждения позитивного.

а) Значение желания­допущения, одобрения ((следовало бы..., нужно было бы...)) выражается частицей пусть бы (пускай бы): Зачем помешали: пусть бы попробовал; Почему их не пускают? Пусть бы посмотрели; Пусть бы милиция составила протокол - хороший был бы урок (газ.).

б) Значение желания­просьбы либо совета ((хочу, чтобы ты сделал так), (сделай так)) выражается частицей бы: Не будил бы ты его!; Почитал бы ты нам стихи!; Сходил бы ты к врачу!; Подошла старуха, Шевельнула бровью: - Человек­наука, Дал бы мне здоровья! (Боков); - Ужин бы нам, - сказал Венька. - И пивка позволите? - И пивка (Нилин).

в) Значение желания - утверждения позитивного ((было бы хорошо, полезно, чтобы...)) выражается частицами бы, пусть бы, вот бы, хорошо бы, хорошо бы чтобы, хорошо (бы) если бы, чтоб, чтобы: Поучилась бы городская молодежь у деревенских обращению, вежливости (газ.) (пусть бы, хорошо бы, хорошо бы чтобы, хорошо бы если бы, чтоб городская молодежь поучилась). В однокомпонентных предложениях именного класса и некоторых других безглагольных предложениях это значение выражается частицами бы, хорошо бы (не худо бы, неплохо бы), вот бы: В вагоне бы свежие газеты, шахматы! (хорошо бы, вот бы); Музыку бы сейчас!; Хорошо бы в пьесе побольше веселья, пародийности! (газ.); Ему бы сейчас школу хорошую, умного товарища (газ.).

§ 1932. 1.1. Желаемость в сочетании с неосуществимостью или отсутствием осуществления. Здесь выделяются два основных значения: 1) желаемость неосуществившегося и 2) желаемость неосуществляющегося - с более частными смысловыми оттенками.

Желаемость неосуществивше-гося обнаруживается в следующих значениях: желаемое не осуществилось, отсутствует, причем: а) оно должно было быть; б) оно было бы целесообразно; в) его отсутствие имеет продолжающийся отрицательный результат; г) оно имело бы компенсирующее, возмещающее значение. Все эти значения выражаются сериями частиц.

а) Желаемое не осуществилось, отсутствует, но оно было необходимо, должно было быть. Это значение всегда сопровождается субъективной оценкой осуждения, огорчения, недовольства ((плохо, что нет того, что должно было бы быть)); оно выражается частицей хоть бы: Не узнал ничего, полетел сватать. Хоть бы узнал сперва! (Шукш.); Толкнула и пошла. Хоть бы извинилась! (разг. речь). На основе этого значения сформировалось переносное значение формы - утверждение полного отсутствия чего­л.: Хоть бы капля воды! ((нет ни капли)); На небе хоть бы звездочка была!; Во всем доме хоть бы крошка хлеба!; Ветер шумит, наметает сугробы, Месяца нет - хоть бы луч! (Некр.); А тут ничего нет: Ни нор, Ни берлог, Ни родничка у ног. Хоть бы какой след (Яшин).

б) Желаемое не осуществилось, отсутствует, но оно было бы хорошо, целесообразно, полезно ((плохо, что не осуществилось то, что было бы хорошо, правильно)). Это значение выражается частицами бы, пусть бы: Ах, пусть, пусть презирала бы, хоть всю жизнь, но пусть бы она жила, жила! Давеча еще ходила, говорила (Дост.); Неужели нельзя было опять сговориться с повторкурсами? Пусть бы они послали с нами курсантов (Нилин); А я в уме грозился синоптикам: «Эх, почему не состоялись осадки? Хватил бы хороший ливень» (Сарт.); Эх, быть бы Ковпаку под Киевом на месяц раньше! Но этого не случилось (П. Вершигора).

При значении предпочтительности ((было бы лучше, если бы осуществилось то, а не это)) в этот ряд частиц входят лучше бы, пусть бы лучше (последняя - при исключенности оттенка совета, обращенного в прошлое): Это множество воды Очень дух смущает мой. Лучше б выросли сады Там, где слышен моря вой. Лучше б тут стояли хаты И полезные растенья, Звери бегали рогаты Для крестьян увеселенья (Забол.).; Мне бы смерть, а ты бы жил да жил (Е. Стюарт); Сходил бы сам да узнал, чем других посылать (разг. речь).

в) Желаемое не осуществилось, отсутствует, и это имеет продолжающийся отрицательный результат ((сейчас было бы лучше, легче, если бы могло быть то, чего нет, не может быть)). Это значение выражается частицами бы, если бы, когда бы: Если бы можно было поменьше думать! (Гонч.); Если бы снять с груди и с плеч моих тяжелый камень, если бы я могла забыть мое прошлое! (Чех.); Метель, но без снега. Если бы снег! (М. Кольц.); Если б мертвые, павшие Хоть бы плакать могли! (Твард.); Если бы ты позвонил хотя бы час назад! (разг. речь); Однажды ночью они услышали над собой гул самолета. Если бы они только мигнули фарой! Но воля у них уже упала (газ.); Если бы не война! Сколько бед она принесла.

На этой основе сложились фразеологизмы: Видел бы/посмотрел бы ты (на кого он похож)!; Слышали бы вы (что он болтает); Знали бы вы (сколько там трудностей)!

§ 1933. Желаемость неосуществляющегося конкретизируется в трех значениях.

а) Желаемое не осуществляется, но возможно и стимулируется ((этого нет, но хочу, чтобы ты это сделал)). Это значение выражается частицами бы, хоть бы: Уж хоть бы карточку свою подарили... а мы ее в музее рядом с генералом повесим (Леон.); Ну, вы, мужчины, хоть бы анекдот рассказали! (Б. Егоров).

б) Желаемое не осуществляется, но возможно и предпочитается чему­то другому ((этого нет, но нужно, чтобы было это, а но то)). Это значение выражается частицами бы, лучше бы, пусть бы лучше (последняя - при исключенности оттенка совета, просьбы): А ходит она, наверное, от доброго сердца, чтобы помочь мне... Степан Петрович покрутил головой: «Лучше бы она не ходила» (Сарт.); Мы поравнялись с Баукиным и поехали рядом. - Вы, ребята, поехали бы как­нибудь отдельно (Нилин; / лучше бы поехали).

в) Желаемое не осуществляется, отсутствует; его осуществление имело бы компенсирующее, возмещающее значение ((этого нет, а если бы это было, оно бы ослабило или сняло отрицательный результат чего­то другого)). Это значение выражается частицами пусть бы хоть, хоть бы, ладно бы, если бы хоть: И не учится, и не работает. Хоть бы дома помогал! (ладно бы, если бы хоть, пусть бы хоть дома помогал); И в семье будто нет его. Если бы хоть на работе горел! Если хотя бы не знала я, какой он там! (газ.).

§ 1934. Принято думать, что желательность всегда обращена в будущее: она идентифицируется с отсутствием желаемого и с возможностью его осуществления «после момента речи». Однако, как было показано выше, это не так. Грамматическое значение желательности входит в систему ирреальных синтаксических наклонений предложения, т. е. наклонений, объединяющихся значением временной неопределенности. Эта неопределенность не есть неизвестность: событие, о котором идет речь, может быть реально соотнесено с настоящим, будущим или прошедшим. Но формой предложения показано лишь то, что событие желательно, - и ничего больше; конкретные же серии частиц - часто в сочетании с конситуацией - могут указывать на тот или иной (но всегда неопределенно мыслимый) временной план этого отсутствия. Так, при значении желаемости в сочетании с осуществимостью ирреальность чаще всего конкретизируется как обращенность в неопределенное будущее или будущее, но отграничиваемое от настоящего: Если бы снег! (сейчас, в настоящий момент). Однако для некоторых значений (например, для значения желаемости необходимого) ирреальность может конкретизироваться и как обращенность в план неопределенного прошлого: - Ушибся, как бы не головкой! (разг. речь; возможно, что уже ушибся головкой); Еще ночью уехал... только бы он застал отца в живых! (возможно, что ужо не застал).

В смысле свободы или ограниченности возможной обращенности в тот или иной план времени частные значения желательного наклонения неоднородны. Есть значения, для которых открыты все временные планы, и значения, для которых те или другие временные планы закрыты. Так, в любой из трех временных планов могут быть обращены значения желаемости избираемого и единственного (см. § 1930), возможного и предпочитаемого (см. § 1933, п. «б»), а также желания­опасения (см. § 1929, п. «в»). Только в план будущего обращено значение собственно желания (§ 1929, п. «а»), желания как утверждения целесообразного и позитивного (§ 1931), а также желаемого как возможного и стимулируемого (§ 1933, п. «а»). Только временный план настоящего открыт для значения отсутствия желаемого, осуществление которого компенсировало бы собою что­л. (§ 1933, п. «в»). Только в план прошлого обращена желаемость неосуществившегося, но необходимого (§ 1932, п. «а») или целесообразного (§ 1932, п. «б»). Наконец, есть значения, для которых закрыт какой­то один из трех временных планов. Это - желаемость целесообразного и допускаемого (§ 1931, п. «а»), обращенная в план прошлого или будущего, но не настоящего, и желание­просьба либо совет (§ 1931, п. «б»), для которого открыты планы настоящего ((сейчас), (сию минуту)) и будущего, но не прошлого.

§ 1935. Частицы, участвующие в формировании синтаксического желательного наклонения, специализированы; они различаются по характеру и объему своих функций. Почти универсальна частица бы: интонация и контекст в отдельных случаях могут снимать и те немногие ограничения в ее употреблении, которые накладываются описанными выше сериями частиц и их распределением. Семантически наиболее ограниченны те частицы, в которых в разной степени сохраняются лексико­семантические связи с соответствующими наречиями: хорошо бы, лучше бы, (по)скорей бы, а также частицы, функционирующие в языке и как связующие слова: пусть бы, только бы, лишь бы. С другой стороны, частицы, утрачивающие лексико­семантические связи с соответствующими союзами и наречиями, обнаруживают тенденцию к расширению своих функций в пределах значения собственно желательности (если бы, вот бы, чтоб). Показателен сам по себе факт контаминации, сцепления частиц (что если бы, хорошо бы чтобы, вот бы хорошо если бы, как бы только не).

Как видно из названия самой темы, желательное наклонение в турецком языке используется для выражения:

желания, стремления что-то сделать самостоятельно:

Akşam kardeşime gideyim . – Пойду-ка я вечером к брату.
Yarın arkadaşıma mektup yazayım . – Напишу-ка я завтра письмо другу.

когда мы хоти сказать давай сходим , давай сделаем , т.д.

Çay içelim . – Давай выпьем чай.
Sinemaya gidelim . – Давай пойдем в кино.

То есть желательное наклонение в турецком это наши русские формы «давай» для формы мы и «-ка» для формы я .

В теоретической грамматике турецкого вы можете столкнуться с тем, что утвердительная и отрицательная формы желательного наклонения в турецком языке существуют во всех лицах и числах , вопросительная только для форм я и мы . На деле же в современном турецком языке все варианты желательного наклонения используются практически только для ben – я и biz – мы . Остальные же чаще всего стали заменять повелительным наклонением .

Например:

Вариант желательного наклонения для формы «ты» :

Derslerini yapasın . – Давай сделаешь уроки.

в современном разговорном языке заменится на повелительное :

Derslerini yap . – Сделай уроки.

Желательное наклонение образуется следующим образом:

Утвердительная форма

Основа глагола + а / е + личное окончание местоимений

Важно вспомнить, что основа глагола образуется путем отбрасывания из инфинитива суффикса -mak , -mek .

Аффиксы а / е определяются в соответствии с Законом гармонии гласных на «2» .

yazmak – писать
Ben (я) yaz-a- y-ım
Sen (ты) yaz- a-sın
O (он, она, оно) yaz- a
Biz (мы) yaz- a-lım
Siz (вы, Вы) yaz- a-sınız
Onlar (они) yaz- a-lar
gelmek – прийти
Ben (я) gel- e-y-im
Sen (ты) gel- e-sin
O (он, она, оно) gel- e
Biz (мы) gel- e-lim
Siz (вы, Вы) gel- e-siniz
Onlar (они) gel- e-ler

Если в любом слове встречается ситуация, когда два гласных сливается, то между ними ставится разделительная буква у.

Как, например, в слове yaz-a- y -ım .

Вы, наверное, успели заметить, что форма 1 лица множ. числа мы образуется не по общему правилу. В этом случае мы всегда будем придерживаться следующей формулы:

основа глагола + а / е + lım / lim

желательного наклонения для формы мы в утвердительной форме .

Bu gün annemgile mesaj yazalım . – Давай сегодня родителям напишем письмо.

Ödevimi yazayım . – Напишу-ка я диктант.

Biz gelelim senide götürelim . – Давай мы придём и заберём тебя.

Seni eve bırakalım . – Давай проводим тебя домой.

Отрицательная форма

Основа глагола + отрицательная частица (-ma / -me) + а / е + личное окончание местоимений

Выбор нужной отрицательной частицы (-ma / -me) зависит от суффикса глагола в инфинитиве.
Если глагол заканчивается на -mak , то выбираем частицу -ma .
Если глагол заканчивается на -mek , то выбираем частицу -me .

konuşmak – говорить
Ben (я) konuş- ma-y-a-y-ım
Sen (ты) konuş- ma-y-a-sın
O (он, она, оно) konuş- ma-y-a
Biz (мы) konuş- ma-y-a-lım
Siz (вы, Вы) konuş- ma-y-a-sınız
Onlar (они) konuş- ma-y-a-lar
gitmek – уходить
Ben (я) git- me-y-e-y-im
Sen (ты) git- me-y-e-sin
O (он, она, оно) git- me-y-e
Biz (мы) git- me-y-e-lim
Siz (вы, Вы) git- me-y-e-siniz
Onlar (они) git- me-y-e-ler

Если в любом слове встречается ситуация, когда два гласных сливается , то между ними ставится разделительная буква у. Такая ситуация в одном слове может встречаться даже два раза. Например, git-me- y -e- y -im . Как мы видим, в одном слове два раза сливались гласные, поэтому мы два раза использовали букву у. Такая ситуация будет часто встречаться в отрицательной форме желательного наклонения.

Обратите внимание на то, что в отрицательном желательном наклонении в форме мы тоже происходят изменения. В этом случае мы всегда будем придерживаться следующей формулы:

основа глагола + ma / me + а / е + lım / lim

Оба аффикса будут определяться согласно Закону гармонии гласных на «2» . Так будут образовываться все глаголы в форме желательного наклонения для формы мы в отрицательной форме .

Bu gün akşam konuşmayalım . Çok işim var. – Давайте не будем говорить сегодня вечером. У меня много дел.

Yarın misafir gitmeyelim . Hava soğuk olacak. – Давайте не пойдем завтра в гости. Будет прохладно.

Arkadaşlar! Koridorda bağırmayalım . – Друзья! Давайте не будем кричать в коридоре.

Caddenin ortasında durmayayım . – Посреди улицы не буду-ка я останавливаться.

Вопросительная форма

Вопросительная форма желательного наклонения имеет только две формы (для местоимений я и мы ) и выражает вопрос к лицу, от которого ждут повеления или рекомендации.

Основа глагола + а / е + личное окончание местоимений + вопросительная частица mı / mi

aramak – звонить
Ben ara- y-a-y-ım-mı
Biz ara- y-a-lım-mı
almak – покупать
Ben al- a-y-ım-mı
Biz al- a-lım-mı

Обратите внимание на то, что и в этом случае форма для местоимения мы образуется не по правилу. В этом случае мы всегда будем придерживаться следующей формулы:

основа глагола + а / е + lım / lim + mı / mi

Оба аффикса будут определяться согласно Закону гармонии гласных на «2» . Так будут образовываться все глаголы в форме желательного наклонения для формы мы в вопросительной форме.

Sence araba alayım mı ? – По-твоему, купить мне машину?

Ben senı arayayım mı ? – Мне позвонить тебе?

Sabah erken kalksınlar mı ? – Утром им надо рано встать ?

(Қалау рай)

Желательное наклонение выражает желание, намерение говорящего. Общая схема:

К корню глагола добавляются суффиксы "ғы/гi, қы/кi", затем следуют притяжательные окончания и вспомогательные глаголы: келді – если речь идёт о прошлом, келіп отыр – если речь идёт о настоящем, келеді – если речь идёт о будущем. Шырын ішкі ң келді . – Ты хотел выпить напиток (когда-то хотел, прошлое). Тауға барғы ңыз келіп отыр. – Вы в горы хотите пойти (сейчас хотите, настоящее). Жатқы м келе ді . – Хочу полежать (потом хочу это сделать, будущее). В предложениях с желательным наклонением может использоваться как притяжательное местоимение (менің, сенің), так и местоимение в усечённом варианте (мен, сен). Например: Менің дәрегер болғы м келе ді . = Мен дәрегер болғы м келе ді . – Я хочу стать врачём. Оның қалам алғы сы келді . = Ол қалам алғы сы келді . – Он хотел ручку взять. Думаю, вы уже заметили, что суффиксы "қы/кi" добавляются после глухих согласных, а суффиксы "ғы/гi" в остальных случаях. Ещё примеры: Менің еденде отырғы м келді . – Мне хотелось на пол сесть. Оның жауап бергi сi келді . – Ему хотелось ответ дать. Бiздің сенi көргi мiз келіп отыр. – Нам хочется тебя увидеть. Сiздiң жаңа фильм көргi ңiз келіп отыр. – Вы новый фильм хотите посмотреть. Менің диванда жатқы м келе ді . – Мне хочется на диване полежать. Сенің шай iшкi ң келе ді . – Тебе хочется чай попить. Во втором лице множественного числа перед притяжательными окончаниями добавляются окончания множественного числа "лар/лер": Сендердiң оқығы лар ың келді . – Вы учиться хотели. Сiздердiң кi лер iңiз келді . – Вы пить хотели. Сiздердiң киноға барғы лар ыңыз келе ме ? – Вы в кино хотите пойти? В третьем лице множественного числа тоже возможно присоединение окончаний множественного числа: Олардың киноға барғы лар ы келе ді . – Они в кино хотят пойти. Отрицание Отрицательная форма глагола образуется при помощи отрицательного суффикса "ме", который присоединяется к корню вспомогательного глагола: келмеді, келмей отыр, келмейді: Сен шырын ішкі ң келме ді . – Ты не хотел пить напиток. Оның қалам алғы сы келме й отыр. – Он не хочет ручку брать. Мен жатқы м келме й ді . – Я не хочу лежать (не намерен лежать). Бала доппен ойнағы сы келме й ді . – Ребёнок с мячом играть не собирается.

6. Повелительное наклонение глагола

(Бұйрық рай)

Повелительное наклонение необходимо в разговорной речи. Детей, изучающих казахский язык, учат повелительному наклонению постепенно. В садике дети привыкают к повелительному наклонению 2-го лица единственного числа (стой, кружись, танцуй), в начальных классах к повелительному наклонению 2-го лица в уважительной форме (положите руки на парту, откройте учебники, не разговаривайте). Я же изучающим повелительное наклонение, особенно взрослым, советую выучить сразу всю таблицу окончаний, так как не менее важно уметь использовать в разговорной речи повелительное наклонение 1-го лица ("давай я сделаю", "давай я принесу") и повелительное наклонение 3-го лица ("пусть он сделает", "пусть они принесут"). Общая схема:

1) Повелительное наклонение 1-го лица единственного числа переводится на русский как "давай (дай, давайте) я сделаю". Окончания "йын/йін" присоединяются к корню глагола после гласных: Мен тазалайын – Давай я почищу. Мен ойлайын – Дай подумаю. Мен билейін – Давайте я станцую. Мен жасайын – Давай я приготовлю. Так как по окончанию глагола понятно о каком лице идёт речь, то местоимение часто опускается: Санайын . – Дай-ка я посчитаю. Алмады жейiн . – Дай я съем яблоко. После согласных пишутся дополнительные гласные буквы "а/е" в зависимости от мягкости или твердости слова: Мен жазайын . – Давай я напишу. Мен апарайын . – Давай я унесу. Шай iшейiн . – Дай я чай выпью. Нан кесейiн . – Дай-ка я хлеб порежу. Теледидар көрейiн . – Дай телевизор посмотрю. Демалайын . – Дай отдохну. Повелительное наклонение 1-го лица множественного числа отличается от единственного числа одной буквой в конце окончания – вместо "н" пишется "қ" в твёрдом слове и "к" – в мягком: Бiз жинайық . – Давайте мы соберём. Бiз жейiк . – Давайте мы съедим. Қазыр кездесейік . – Давайте сейчас встретимся. Дастарқан жасайық . – Давайте дастархан приготовим. Мақаланы жазайық . – Давайте статью напишем. Ойлайық . – Давайте подумаем. Демалайық . – Давайте отдохнём. Теледидар көрейiк . – Давайте телевизор посмотрим. 2) Повелительное наклонение 2-го лица встречается очень часто (мы же очень любим командовать другими:)) В единственном числе окончаний нет, причём и местоимение "сен" тоже часто опускается: Тоқта. – Стой. Нан кес. – Хлеб порежь. Сурет сал. – Картину нарисуй. Терезені жу. – Окно помой. Би биле. – Танцуй. Демал. – Отдыхай. Қазақша айт. – По-казахски говори. Жауап бер. – Ответ дай. Орындықты апар. – Стул унеси. Алма же. – Яблоко ешь. Во множественном числе окончания "ңдар/ңдер" в зависимости от мягкости или твердости слова. Причём, если слово заканчивается на согласную, то пишутся дополнительные гласные "ы/і": Би билеңдер . – Танцуйте. Дастарқан жасаңдар ні жуыңдар . – Окно помойте (у - сонорная). Жауап беріңдер . – Ответ дайте. Қазақша айтыңдар ыңдар . – Стул унесите. Уважительная форма 2-го лица. В единственном числе окончания "ңыз/ңіз". И если слово заканчивается на согласную букву, то пишутся дополнительные гласные "ы/і": Би билеңiз . – Танцуйте. Дастарқан жасаңыз . – Дастархан приготовьте. Терезені жуыңыз . – Окно помойте. Жауап беріңiз . – Ответ дайте. Қазақша айтыңыз . – По-казахски говорите. Орындықты апарыңыз . – Стул унесите. В уважительной форме множественного числа добавляются, соответственно, окончания множественного числа: Би билеңiздер . – Танцуйте. Дастарқан жасаңыздар . – Дастархан приготовьте. Терезені жуыңыздар . – Окно помойте. Жауап беріңiздер . – Ответ дайте. Қазақша айтыңыздар . – По-казахски говорите. Орындықты апарыңыздар . – Стул унесите. 3) В повелительном наклонении 3-го лица единственного и множественного числа окончания "сын/сiн". В переводе на русский язык будет звучать как "пусть он сделает": Ол гүл әкелсiн . – Пусть он цветок принесёт. Серiк хат жазсын . – Пусть Серик письмо напишет. Жумыртқаны жесiн . – Пусть он яйцо съест. Ойыншықтар ды жинасын . – Пусть он игрушки уберёт. Олар диванда жытырсын . – Пусть они на диване лежат. Демалсын . – Пусть отдыхает (отдыхают). Окончания "шы / шi" часто добавляются к глаголам для того, чтобы смягчить просьбу: Мен жасайын шы . – Пожалуйста, давай я приготовлю. Кездесейік шi . – Пожалуйста, давайте встретимся. Нан кесшi . – Хлеб порежь, пожалуйста. Би билеңдер шi . – Станцуйте, пожалуйста. Жауап беріңiз шi . – Ответ дайте, пожалуйста.

Қазақша айтыңыздар шы . – По-казахски говорите, пожалуйста. Ойыншықтар ды жинасын шы . – Пожалуйста, пусть он игрушки уберёт. Олар диванда жатырсын шы . – Пожалуйста, пусть они на диване лежат.

Отрицание Отрицательная форма образуется при помощи отрицательных суффиксов (ба, бе, па, пе, ма, ме), которые присоединяются к корню глагола, затем следуют окончания повелительного наклонения: Мен жазба йын . – Давай я не буду писать. Демалма йық . – Давайте не будем отдыхать. Есiк ашпа . – Дверь не открывай. Теледидар көрме ңдер . – Телевизор не смотрите. Терезені жума ңыз . – Окно не мойте. Сөйлеспе ңiздер шi . – Не разговаривайте, пожалуйста. Орындықта отырма сын . – На стул пусть не садится. Олар би билеме сiн . – Пусть они не танцуют.

Вполне обыкновенно; из него оно перешло в позднейшие языки, в которых мало-помалу исчезло, оставив только в некоторых незначительные следы, получившие уже несколько иное значение. В праязыке желательное наклонение имело два образования:

Примечания

Литература

  • Бругман. Grundriss der vergleich. Grammatik. (Страсбург, 1882, т. II).

Wikimedia Foundation . 2010 .

  • Борьба на летних Олимпийских играх 2000
  • Камедина, Людмила Васильевна

Смотреть что такое "Желательное наклонение" в других словарях:

    Желательное наклонение - (Optativus) Ж. наклонение, как выражение желания (более или менее настойчивого) говорящего, было в индоевропейском праязыке вполне обыкновенно; из него оно перешло в позднейшие языки, в которых мало помалу исчезло, оставив только в некоторых… …

    желательное наклонение - см. наклонение желательной (в статье наклонение) …

    желательное наклонение - См. ottativo … Пятиязычный словарь лингвистических терминов

    наклонение сослагательное - (условно желательное). Наклонение, обозначающее действие, которое говорящий мыслит как желаемое или возможное. Образуется аналитическим путем сочетанием глагола в форме прошедшего времени с частицей бы. Никто не мог сказать, чтобы когда нибудь… … Словарь лингвистических терминов

    Наклонение (грамматич. категория глагола) - Наклонение, грамматическая категория глагола, выражающая отношение содержания высказывания к действительности. В разных языках имеется разное число Н. Немаркированное (формально не выраженное специальными признаками) Н., обозначающее, что… …

    Наклонение - НАКЛОНЕНИЕ. Форма сказуемости (см.), обозначающая отношение говорящего к действительности проявления признака, выраженного словом или словами с этой формой; т. е. форма Н. указывает, представляет ли говорящий себе сочетание признака,… … Словарь литературных терминов

    Наклонение - Наклонение грамматическая категория, выражающая отношение действия, названного глаголом, к действительности с точки зрения говорящего. Наклонение грамматический способ выражения модальности (В. В. Виноградов). Грамматическое значение форм… … Лингвистический энциклопедический словарь

    Наклонение - (лат. modus) особая глагольная форма; выражает тот или другой оттенок (так называемая модальность) действия, означаемого данным глаголом. Модальность действия может быть троякая: 1) логическая, когда в речи обозначается отношение сказуемого к… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    наклонение - морфологическая категория спрягаемых (личных) форм глагола. Общее значение наклонения – отношение события к действительности. У рус. глагола три наклонения: изъявительное (прихожу/пришёл/приду), условное (пришёл бы) и повелительное (приходи).… … Литературная энциклопедия

    Наклонение - I Наклонение грамматическая категория глагола, выражающая отношение содержания высказывания к действительности. В разных языках имеется разное число Н. Немаркированное (формально не выраженное специальными признаками) Н., обозначающее,… … Большая советская энциклопедия