Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов. Ошибки при употреблении паронимов

Редактор должен с особой осторожностью относиться к использованию слов, имеющих паронимы, так как в результате их смешения возникают грубые лексические ошибки: Трибуну представили гостям; Заглавную роль в фильме «Голубой портрет» сыграет Лена.

Употребление глагола представили вместо предоставили искажает смысл предложения (получается, что трибуну «познакомили» с гостями): неразличение прилагательных главный - заглавный также провоцирует абсурдность высказывания: Девочка играет «роль голубого портрета».

Смешение паронимов часто осложняется нарушением лексической сочетаемости: При первой встрече Дина не восприняла Умова всерьез; Мужчины у обелиска преклоняют голову. Есть словосочетание принять всерьез, и замена глагола в нем недопустима; можно склонить голову, а преклоняют колени [Учитель, перед именем твоим позволь смиренно преклонить колени (Н.А. Некрасов)].

Смешение паронимов может привести к искажению смысла высказывания в тех случаях, когда на первый взгляд предложение кажет-

ся вполне приемлемым, например: В этот вечер все от мала до велика вышли на стадион. Они не могли не присутствовать на матче, потому что все хотели стать свидетелями самоотверженной борьбы наших хоккеистов. Только вдумчивый анализ текста позволит редактору заметить неточность: паронимы вышли - пришли вносят важные смысловые оттенки в предложение: если вышли, то должны сами участвовать в соревнованиях на стадионе, если же только собираются смотреть на матч, то пришли.

К смешению паронимов близки речевые ошибки, возникающие вследствие неправильного употребления однокоренных слов, которые в строгом значении термина нельзя отнести к паронимам (улыбчивый - улыбающийся, рекомендательный - рекомендованный, прогрессивный - прогрессирующий. Вторые слова в этих парах не прилагательные, а причастия, а паронимия охватывает лишь слова, принадлежащие к одной и той же части речи). Близорукость может продолжать увеличиваться в течение всей жизни, это прогрессивная близорукость (надо: прогрессирующая).

Грубые лексические ошибки могут быть вызваны ложными ассоциациями, которые часто возникают под влиянием парономазии. При этом путают созвучные слова, имеющие разные корни: вираж - мираж - витраж; нары - нарты; эскалатор - экскаватор и подобные. Например: Изготовлено 50 настилов для экскаваторов столичного метро; В этой ночлежке люди ютятся на грязных нартах... Такие ассоциативные ошибки создают абсурдность высказывания. Не случайно подобные «обмолвки» попадают на юмористическую страницу журнала «Крокодил»: Где здесь натуральная контора? Мне с ребенка копию снять; Прошу редакцию газеты оказать мне девственную помощь.

ПАРОНИМЫ

Паронимы (гр. para - возле + onima - имя) - это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях:

Например: подпись - роспись, одеть - надеть, главный - заглавный.

Паронимы и синонимы

Следует отличать паронимы от синонимов, и помнить, что синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.

Расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам:

"Мать одела (надо надела) на ребенка пальто";

"В вестибюле гостиницы сидели командировочные" (надо командированные ).

Синонимы же взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова.

В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, раньше слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным», употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать -«привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное.

Виды паронимов

Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный - длительный, желанный - желательный, гривастый - гривистый, жизненный - житейский, дипломатичный – дипломатический. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов).

· Другие паронимы характеризуются особенностями в лексической сочетаемости: экономические последствия - экономичное ведение хозяйства, богатое наследство - тяжелое наследие; выполнять задание - исполнять песню.



· Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской: работать - сработать, жить - проживать.

· Выделают так же корневые паронимы, имеют разные корни, внешнее сходство которых является чисто случайным: рус. экскаватор - эскалатор ; англ. live - leave ;

· «Ложные друзья переводчика» - это межъязыковые паронимы, то есть слова разных языков, случайно совпавшие в произношении. (польский) krawat (галстук), (словацкий) lice (щека), (украиский) вродливий (красивый).

Паронимический ряд

Два и более паронима образуют в языке паронимический ряд (паронимическую парадигму). По количеству членов паронимические ряды делятся на бинарные (например: всякий – всяческий, главный – заглавный и т.д.) и полинарные (например: единственный – единый – единичный, дипломат – дипломант – дипломник и т.д.).

В русском языке преобладают бинарные паронимические ряды.

Функции паронимов

Столкновение паронимов используется для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы оли­цетворяют собой честь и честность (Мария Марич) . Яркий стилистический эффект создает противопоставление паронимов: Меня тревожит встреч напрасность, что ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, в моем гостящая дому (Е. Евтушенко).

Употребление паронимов может быть средством уточнения мысли. В оппозиции он [Изветов] словно бы, был, – сказал Придорогин. – У него, братец мой, позиция, а, оппозиция. – Своя позиция и есть оппозиция (К. Федин).

Сопоставляют не только родственные созвучные слова, но и сходные в звучании слова с разными корнями; причем чем неожиданнее сопоставление, тем ярче звуковая окраска слова, придающая высказыванию особую экспрессию: Есть соль земли – есть сор земли (А. Вознесенский)

В поэтической речи парономазия питает звукопись. Упот­ребление созвучных слов создает яркую перекличку звуков, делая слова более «выпуклыми», значительными: Пощадят ли площади меня? (Б. Пастернак)

Выразительные звуковые повторы, в основе которых лез парономазия, любят использовать и прозаики – писатели, журналисты – в заглавиях: «Настающее настоящее» (В. Липатов), «Вещие вещи» (Ф. Кривим), «Гармония гормонов» (В. Леви), «Потоки патоки» (М. Борисова)

Ошибки при употреблении паронимов

В результате смешения паронимов возникают грубые лексические ошибки: Трибуну представили (вместо предоставили) гостям

К смешению паронимов близки речевые ошибки, возникающие вследствие неправильного употребления однокоренных слов, которые в строгом значении термина нельзя отнести к паронимам (улыбчивый – улыбающийся, рекомендательный – рекомендованный, прогрессивный – прогрессирующий). Вторые слова в этих парах не прилагательные, а причастия, паронимия охватывает лишь слова, принадлежащие к одной и той же части речи.

Грубые лексические ошибки могут быть вызваны ложными ассоциациями, которые часто возникают под влиянием парономазии*. При этом путаются созвучные слова, имеющие разные корни: вираж – мираж – витраж; эскалатор – экскаватор и подобные. Где здесь натуральная контора? Мне с ребенка копию снять. Прошу редакцию газеты оказать мне девственную помощь.

*Парономазия - стилистический приём, состоящий в намеренном сближении слов, имеющих звуко­вое сходство. «Нечего их ни жалеть, ни жаловать!» (A. C. Пушкин. Капитанская дочка)

Важно помнить

Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной, культурной речи, оно помогает говорящему или пишущему более точно выразить мысль. Смешение же их - признак невысокой речевой культуры.

ЗАДАНИЯ

ЗАДАНИЕ НОМЕР 1

(1. И еще один парадоксальный фактор.

2. Наряду с положительными факторами нельзя не отменить и серьезных недостатков, которые у неё еще есть.)

В речевом обиходе и в печатном иногда встречается ошибочное использование слова фактор вместо факт, особенно когда речь идет о каких либо событиях или явлениях.

Факт - то, что реально существует, действительное событие, явление, случай.

Фактор - то, что способствует развитию, существованию чего-либо, движущая сила, стимул.

ЗАДАНИЕ НОМЕР 2

("В целом женский турнир произвел двоякое впечатление".)

Иногда встречаются случаи ошибочного употребления прилагательного двоякий вместо его паронима двойственный в словосочетании производить впечатление.

Двойственный 1.Такой, в котором соединяются два различных качества, часто, противоречащих друг другу. 2. Двуличный или лицемерный.

Двоякий. Проявляющийся в двух видах, формах; двойной.

ЗАДАНИЕ НОМЕР 3

Предоставьте свое тело бурлящим водным потокам. Постойте под падающими струями небольших водопадов".

Нужно употреблять пароним водяной, вместо водный.

Водяной. 1. Состоящий из воды. 2. Осуществляемый с помощью воды.

Водный. 1.Относящийся к воде, связанный с ней. 2.Связанный с использованием воды и водоемов.

ЗАДАНИЕ НОМЕР 4

."Самый действительный способ улучшить память - создать себе мощную мотивацию".

Очень часто в речи наблюдается смешение паронимов , что приводит к грубым лексическим ошибкам (Вы уже ходили вешаться?; Я проблудилдва часа ). Иногда не различают паронимы главный - заглавный, искажая обычно смысл второго из них - «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо». Использование прилагательного заглавный возможно, например, в таком предложении:Заглавную роль в кинофильме «Анна Каренина» сыграла Татьяна Самойлова ; но нет заглавной роли в фильмах «Воскресение», «Война и мир», в них могут быть лишь главные роли, поэтому неверно такое словоупотребление: Девочка будет играть заглавную роль в фильме «Голубой портрет» (Это значит, что девочка сыграет роль… портрета, так как в заглавии указано это слово).

Стилистическая правка текстов, в которых замечено смешение паронимов, требует замены слова, ставшего причиной лексической ошибки. Пусть не блещет картина какими-либо особыми художественными достоинствами, но это добротный фильм, осуждающий зло, несправедливость, насилие… (Надо: добрый ); Книга - источник познания (надо: знания ).

Смещение паронимов может вызвать нарушение лексической сочетаемости [красивая и практическая обувь (надо: практичная ); напрягая последние усилия (надо: силы ); преклонить голову (надо: склонить )]. Особенности лексической сочетаемости паронимов проясняются в контексте [ср.: самоотверженные поступки - мелкие проступки, существо дело (вопроса) - сущность произведения, стилистическая помета (в словаре) - заметка в тетради, типичные особенности - типические обстоятельства, засеять участок - посеять пшеницу, провести репетицию - произвести ремонт ].

Следует упомянуть о неправильном употреблении в речи однокоренных слов, которые нельзя назвать паронимами в строгом значении термина. Например, иногда не различают слова улыбающийся - улыбчивый, рекомендованный - рекомендательный (первые слова в подобных парах - причастия, вторые - прилагательные) и т.п. [Арфа употреблялась для сопровождения голоса или для аккомпанемента различным сольныминструментам (надо: солирующим ); Близорукость может продолжать увеличиваться в течение всей жизни - это прогрессивная близорукость (надо: прогрессирующая )].

К смещению паронимов близка лексическая ошибка, состоящая в замене нужного слова его искаженным словообразовательным вариантом. В разговорной речи вместо прилагательного внеочередной , употребляется неочередной , вместо выдающийся - выдающий , вместо заимообразно - взаимообразно . Такие слова образованы вопреки литературно-языковой норме, употребление их свидетельствует о крайне низкой речевой культуре.

Грубые лексические ошибки в речи могут быть вызваны ложными ассоциациями , которые часто возникают под влиянием парономазии. Так, иногда путают слова статут и статус , апробировать (лат. approbare), что означает «дать официальное одобрение на основании испытания, проверки», и опробовать (родственное слово проба ) - «подвергнуть испытанию до применения».

Ассоциативные ошибки нередко делают высказывание абсурдным (…Обязались изготовить дополнительно 50 настилов для экскаваторов столичного метро ) или комичным (- Где здесь натуральная контора - мне с ребенка копию снять. - «Кр.»; - Прошу меня поставить на котловое удовольствие. - «Кр.»). А.П. Чехов обыграл ассоциативные ошибки, вызванные парономазией: в шутке: Кавказский князь в белом щербете ехал в открытомфельетоне (из записных книжек).

Современные авторы не застрахованы от подобной путаницы; журналист не видит различия между стезей и стерней и пишет: Если уж фермер избрал эту стерню… надо идти по ней до конца . А в разговоре можно услышать: В ресторане нам подали эскулап свиной…

Паронимия и парономазия могут стать причиной комических ситуаций. Приведем некоторые примеры их жизни: Когда я зашел к начальнику в кабинет, он повернулся ко мне пафосом (ускользнуло слова анфас ); объявления: Врач-некролог вылечит вас от алкоголизма (следовало:нарколог ); Мужчинам с голым торцом пиво не отпускается (на пляже все загорают с голым торсом ); Освежевание головы не роскошь, а гигиена (реклама в парикмахерской).

На юбилейном вечере известного хирурга, читая поздравительный адрес, кто-то обмолвился: В вашем лице мы чествуем славного ве…ветеринара… А в недавние времена кадровик сказал инспектору ЦК КПСС, проверявшему работу закрытого учреждения:

- Мы учтем все ваши указания, ведь вы макулатура такой высокой организации! (вместо номенклатура ).

По вине переводчика и редактора в сочинении Фридриха Энгельса «Шеллинг и откровение» оказалась такая фраза: «Будем бороться и сражаться до последнего издыхания» (вместо дыхания ).

Словари паронимов

Паронимы – это однокоренные слова, которые принадлежат одной части речи, имеют сходство в звучании (в связи с общим корнем или основой), но различаются своими значениями.

Паронимы часто становятся источником речевых ошибок: сходство слов нередко оказывается причиной их смешения (например: надеть - одеть ).

В 1971 г. в Тбилиси был издан «Словарь паронимов русского языка» Н. П. Колесникова, который содержит слова, сходные по морфологическому составу и звучанию, но имеющие разный смысл (предоставить отпуск, слово, но представить отчет, доклад, представить к поощрению, награде или такие пары слов, как одеть - надеть, здравица - здравница и т. п.).

В 1984 г. вышел в свет «Словарь паронимов русского языка» О. В. Вишняковой. Интересно также ее пособие для студентов «Паронимы современного русского языка» (М., 1981).

· Колесников Н. П. Словарь паронимов русского языка. Тбилиси, 1971.

· Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984.

· Григорьев В. П., Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю паронимов русского языка. М., 1992.