Фразовые глаголы с out. Синонимы фразовых глаголов

Глаголы состоят из глагола и частицы :
глагол + наречие или глагол +предлог или глагол + наречие + предлог .
Значение фразовых глаголов обычно сильно отличается от значения исходных глаголов и предлогов/наречий.

Фразовые глаголы употребляются в основном в устной и неформальной речи. Изучение фразовых глаголов всегда вызывает массу трудностей, ведь в образовании фразовых глаголов нет определенных правил, к тому же многие фразовые глаголы кроме прямого имеют и метафорическое значение.

Часть фразовых глаголов является переходными (transitive) . Это означает, что они используются только вместе с объектом речи, другие можно использовать отдельно от объекта. Это непереходные фразовые глаголы (intransitive verbs) .

Также фразовые глаголы делятся на разделяемые (separable) , если между глаголом и частицей можно вставить объект, и неразделяемые (inseparable) .
Separable verb:
Правильно: Put on your coat.
Правильно: Put your coat on.
Inseparable verb:
Правильно: Get on a bus
Неправильно: Get a bus on

Английские фразовые глаголы с OUT , их значения и примеры

Предлог OUT в английском языке противоположен по значению предлогу и указывает на движение ИЗ .

ПОКИДАТЬ/ОСТАВЛЯТЬ:

Be out - Отсутствовать. Your brother was out when I came by to see him.
Book out - Покидать. I"m in a hurry, so I have to book out right now.
Drive out - Вытеснить/заставить покинуть. Government forces have driven the rebels out of the eastern district.
Get out - Покинуть/шуметь и веселиться. We don’t get out much, as we have a young baby.
Get out of - Выйти из машины/избежать. If I can get out of going to the meeting tonight I will.
Go out - Покинуть место/провести время вне дома/бастовать. Are you going out tonight?
Head out - Выходить. We"re heading out at seven, so don"t be late.
Let out - Позволить выйти. Would you let the dog out, please?
Log out - Выйти из компьютерной программы. Don"t log out of your account yet—I want to check something.
Move out -Переехать. He moved out when he was only 18.
Nip out - Выйти ненадолго. She"ll be back in a minute - she"s just nipped out to the shops.
Pile out - Разбегаться. People began piling out of the house.
Pop out - Выйти ненадолго. He popped out for a quick coffee break.
Pull out - Начать движение/влиться в поток/забрать. The train pulls out at noon.
Push out - Заставить кого-то уйти. I felt I was being pushed out of the job.
Ship out - Покинуть место/отправить товары. The troops shipped out for the war zone.
Slip out - Тайно покинуть. The party was really dull so we slipped out and went to the pub instead.
Spill out - Выливаться, рассыпаться (о толпе) . People were spilling out of the wine bar onto the street.
Start out - Начать путешествие или карьеру. My dad started out as a sales assistant in a shop.
Stay out - Не вернуться домой или вернуться поздно. My mum won’t let me stay out late.
Steal out - Тайно уйти. Not wanting to attract attention, she stole out early.
Step out - Выйти ненадолго/Выбежать. I’m sorry, Karen’s just stepped out for a minute.
Storm out - Врываться/выскакивать и т. д . She got mad and stormed out.
Walk out - Демонстративно уходить откуда-либо/уйти от мужа-жены-партнера . He walked out on his wife and two kids.
Want out - Хотеть закончить отношения или партнерство. One of the partners wants out of the business.

СНАРУЖИ (НЕ ВНУТРИ):
Ask out - Позвать на свидание. He asked her out to dinner, but she had other plans.
Cast out - Выгнать, отклонить. When I questioned their methods, they cast me out of the group.
Count out - Исключить. Please count me out for the party next Saturday. I have other plans.
Cut out - Исключить, вырезать из. Non-members have been cut out of the circulation list.
Dine out - Поужинать вне дома. We rarely dine out these days.
Eat out - Есть вне дома (в ресторане). Let’s eat out tonight.
Freeze out - "Закрыться"/"Быть замороженным". I felt I was being frozen out of/from the discussions.
Keep out - Держаться подальше. The sign said ‘Danger - Keep out’.
Kick out - Исключать/выгонять. His wife kicked him out of the house.
Mark out - Обводить. He"d marked out a volleyball court on the beach with a stick.
Show out - Показать выход, проводить до выхода. If you"d like to come this way, I"ll show you out.
Shut out - Исключить. Shut the dog out for awhile.

СТАТЬ ИЗВЕСТНЫМ ДЛЯ ПУБЛИКИ:
Act out - Разыгрывать (сцену) . He acted out of self-defence.
Come out - Раскрыть секрет/опубликовать/выпустить. When does their new album come out?
Give out - Стать известными для публики. Details of the accident were given out on the nine o’clock news.
Leak out - Просачиваться . When the story leaked out, my telephone would not stop ringing.

РАСПРЕДЕЛЯТЬ/ПОСТАВЛЯТЬ:
Give out - Распределять/поставлять. He gave out copies of the report.
Hand out - Распределять/поставлять. The teacher handed out worksheets to the class.

О ГРОМКОМ ГОЛОСЕ ИЛИ ЗВУКЕ
Bawl out - Кричать/делать выговор. My boss bawled me out for coming to work late.
Blare out - Громко звучать (о музыке). Music blared out from the neighbour’s party.
Cry out - Вскрикнуть от ужаса. It’s enough to make most people cry out in horror.
Let out - Выпускать кого-либо/что-либо . The children let out shouts of delight when they saw the cake.
Read out - Читать вслух. He read the list of names out.

ЗАКОНЧИТЬ(СЯ):
Block out - Блокировать, препятствовать. The tree outside the window blocks out the sun.
Close out - Закончить. They closed out 2015 by winning three of their final five games.
Die out - Вымереть. The tribe’s traditional way of life is dying out.
Drop out - Бросить (учебу и др.). He dropped out of school at 14.
Dry out - Высохнуть/просохнуть/бросить пить. Water the ground regularly to stop it from drying out.
Give out - Переставать работать, отказывать. At the end of the race his legs gave out and he collapsed on the ground.
Go out - Выгореть, перестать гореть. I’m sorry - I let the fire go out.
Sign out - Выйти из программы/отмечать(ся) при уходе . Please sign out at reception when you leave the office.
Time out - Закончить, если время истекло. The server connection times out after 15 minutes.

Run out of - Закончиться. We"re about to run out of coffee and sugar.
Sell out - Распродать. They’d sold out of bread when I got there.

БЫТЬ БЕЗ СОЗНАНИЯ:
Black out - Потерять сознание. He had blacked just before his car hit the tree.
Knock out - "Вырубить". He hit me and nearly knocked me out.
Pass out - Потерять сознание. I don’t remember any more because I passed out by then.

НАЧИНАТЬ:
Break out - Вспыхивать (война, конфликт). War broke out in 1914.
Bring out - Выпустить/опубликовать. She is bringing out an eagerly awaited solo album next month.
Carry out - Выполнять, исполнять . The hospital is carrying out tests to find out what’s wrong with her.

УДАЛИТЬ:
Cross out - Вычеркнуть. Just cross out the old address.
Empty out - Опустошить. Where can I empty this box of rubbish?
Filter out - Отфильтровать. Reed beds filter out much of the pollution.
Fish out - Выловить, найти. She reached into her bag and fished out a pen.
Iron out - Сгладить шероховатости, проблемы. They’re meeting in Berlin to iron out the final details of the contract.
Leave out - Покинуть. She feels left out because the other children don’t play with her.
Miss out - Пропустить. An important fact had been missed out.
Opt out - Перестать быть частью, отделиться. Since the opt-out, the academy has been responsible for its own budgeting
Root out - Найти корень проблемы/Найти после долгих поисков. I"ve rooted out an old pair of shoes that might fit you.
Throw out - Выбросить/Избавиться. The crew threw out the rubbish.
Weed out - Удалить/избавитьсяf. The first round of interviews only really serves to weed out the very weakest of applicants.
Whip out - Вырывать(ся)/вытаскивать и т. д. The new assembly line can whip out 30 cases an hour.

ДРУГИЕ:

Back out - Передумать. You agreed to come. You can"t back out now!
Burn out - Выгореть. Tom burned himself out in that boring job.
Chill out - Расслабиться, отдохнуть. The students could chill out for a week after their exams had finished.
Dig out - Откопать, найти. Mum dug out some old family pictures to show me. Possibly move
Figure out - Выяснить, найти решение. Can you figure out this puzzle?
Grow out of - Вырасти из. He grew out of his suit.
Hammer out - Договориться, "пробить" хорошие условия. The two parties finally hammer out the contract over the weekend.
Hang out - Постоянно бывать, околачиваться/зависать. Is this where you guys hang out all the time?
Hear out - Выслушать. I’m serious about this; hear me out, please.
Let out - Отпусть/выпускать кого-либо/что-либо/увеличить размер одежды . I’m going to have this skirt let out.
Lock out - Запирать дверь и не впускать/не выпускать кого-либо. She locked him out of the house after an argument.
Look out - Будь острожен! Look out - there’s a car coming!
Muscle out - Выдавить. Are you trying to muscle me out of my job?
Nose out - Выяснить/узнать секрет. He soon nosed out the details of the accident by talking to people and making some phone calls.
Pig out - Много есть/обжираться. We pigged out on all the delicious cakes and pastries.
Print out - Распечатывать что-либо (на принтере). Could you print out a copy of that letter for me?
Put out - Потушить (огонь, сигарету). The principal told them to put the cigarettes out.
Rub out - Вытереть, стереть с помощью стирательной резинки. If you make a mistake rub it out and rewrite the answer.
Sniff out - "Вынюхать"/найти по запаху. The dog sniffed the intruder out and the police captured him.
Spit out - Выплюнуть/сказать со злостью. He spat out an insult and marched out of the room.
Talk out - Обсудить проблему. I talked out the problem with a therapist.
Veg out - Бездельничать/ничего не делать. I think I"ll just veg out this weekend.
Watch out - Будь осторожен!. Watch out - you’re going to hit that car!
Wear out - Износиться/изнурять/истощать. The rear tyres had worn out.
Work out - Решаться, улаживаться/кончаться плохо/хорошо и т.д. Things always work out well.
Write out - Списать/выписать. It only takes a minute to w rite out a prescription.

Узнайте свой на нашем сайте.

Фразовый глагол является комбинацией глагола с предлогом, где основной особенностью является то, что вся фраза является одной смысловой единицей. Английская речь богата смысловыми оборотами, которые обогащают язык и делают его красочным. Особенную роль занимают фразовые глаголы с up, которых в английском языке большое количество. Сегодня рассмотрим яркие примеры использования смысловых единиц и разъясним их значение. Посмотрим, где смысл фразового слова отличается от изначального утверждения, а где определенным глаголом выражается общепринятое понимание слова.

Предлог up используется в разных значениях, но самый простой из них => указание направления движения. Up – вверх, down – вниз. Для начала рассмотрим примеры с up =>

Pick up => подобрать кого-нибудь, напр., пассажира. Picking up passengers sometimes is dangerous => Иногда опасно подбирать пассажиров.

Pick up this pretty girl. Probably she is in a hurry => Подбери эту симпатичную девушку. Возможно она спешит.

Но! Глагол может иметь и другие значения =>

  • to take into custody => the police pick up the fugitive;
  • to accept for the purpose of paying =>offered to pick up the tab.

Stand up => Встать. Stand up and get out! (Встань и выйди!)

Move up => Передвинуться выше/освободить место. These radio rates are beginning to move up. (Эти рейтинги по радио начинают повышаться)

Но! Move также может употребляться с off =>

The girl moved off from the crowd because somebody was speaking in a rude way => Девушка отошла от толпы, потому что кто-то говорил очень грубо.

Go up => Подниматься/повышаться. We decided to go ut the mountain in the evening. Are we crazy? (Мы решили взойти на гору вечером. Мы сумасшедшие?)

Put up => Построить стену, забор, дом. My neighbours are in the village putting up a fence. (Мои соседи в деревне строят забор)

Come up => Подняться. Come up to see all the advantages of being here. (Поднимись (иди сюда), чтобы увидеть все преимущества нахождения здесь)

Pin up => Приколоть. I had a photо of my favourite band pinned up above my bed. (У меня была фотография моей любимой группы, приколотая над моей постелью)

Jack up => Поднять машину на подъемнике. How can I change the tyre? – You have to jack your car up. (Как я могу заменить шину? Вы должны поднять машину на подъемнике)

Sit up => Сесть. I can’t sleep at nights, so I sit up and read books. (Я не могу спать ночами, поэтому я сажусь и читаю книги)

Но! Есть примеры, где предлог up используется в непрямом значении:

Фразовые глаголы с up могут показывать на улучшение или увеличение характеристики, свойства, состояния и пр. =>

Clean up => Вычистить. She decided to clean up the room after the meeting => Она решила убраться в комнате после встречи.

Boil up => Кипятить/’’Закипеть’’. I boiled up after she told me that thing => Я закипел, когда она сказала мне это.

Bump up => Увеличивать. I need to work harder to bump up my income => Я должна работать усерднее, чтобы увеличить мой доход.

Cheer up => Развеселиться. Everybody tried to cheer me up, but I felt blue => Все пытались развеселить меня, но я плохо себя чувствовал.

Fold up => складывать. I fold up my clothes on a sofa => Я сложил свои вещи на диване.

Dry up => Высушить/осушить. You have to dry up the potatoes before frying => Вы должны осушить картофель перед жаркой.

Build up => Увеличивать/развиваться. If you need to build up leg strenght, you have to do these exercises regularly => Если вы хотите увеличить силу ног (мышц ног), вы должны делать эти упражнения регулярно.

Big up => Качать мускулы/преувеличивать значение. It was announced that this speaker bigs up the articles of some new researchers => Было объявлено, что этот спикер преувеличивает значение работ некоторых новых исследователей.

Ease up => Расслабиться, успокоиться. We have to stay here and to wait for heavy rain to ease up => Мы должны остаться здесь и подождать, пока не стихнет ливень.

Buck up => Улучшить, поумнеть. A week on this island will buck her up => Неделя на этом острове пойдет ей на пользу.

Предлог up часто используется с фразовыми глаголами, когда необходимо сказать фразу в значении »прекратить, завершить, закончить»:

End up => Закончить чем-то незапланированным. She ended up living in America, but now she is okey => Она больше не живет в Америке, но сейчас она хорошо.

End up – один из чаще всего употребляемых глаголов, поэтому наведем несколько примеров:

We have to end up doing such bad things => Мы должны прекратить делать такие плохие вещи.

You will end up badly if you continue in such a way => Ты закончишь плохо, если будешь продолжать в этом же духе.

You end up doing such awful things.. => Ты подходишь к концу, делая такие ужасные вещи..

Pack up => Паковать вещи/закончить работу. Our phones have packed up 5 minutes after recharge => Наши телефоны разрядились 5 минут после зарядки.

Fill up => заполнить доверху. These days I saw a man filling up the tank with some liquid => На днях и видел мужчину, который заполнял цистерну каким-то жидким веществом.

Eat up => Съесть все. Be so kind to eat up everything I put you on a plate => Будь добр съесть все, что я положила тебе на тарелку.

Close up => Соединиться/закрыть. If the factory will close up, we will stay without any work => Если фабрика закроется, мы останемся без какой-либо работы.

Burn up => ‘’Сгорать’’ от высокой температуры. The girl was burning up and no one could help her => Девочка сгорала от температуры и никто не мог ей помочь.

Use up => Использовать все. We used up everything left for us => Мы использовали все оставленое для нас.

Sober up => Протрезветь. My friends had sobered up by then => К тому времени мои друзья уже протрезвели.

Split up => Закончить отношения. We splitted up 5 years ago => Мы разошлись 5 лет назад.

Hang up => Повесить трубку. Hang up the receiver and be so kind to solve this problem => Повесь трубку и будь так добр решить эту проблему.

Live up => Соответствовать ожиданиям. Did the poem live up to your wife’s expectations? => Стих оправдал ожидания твоей жены?

Фразовые глаголы с down

Break down => Перестать работать, сломаться. The machine has broken down when we wanted to add more aspeed => Механизм поломался, когда мы захотели прибавить скорости.

Calm down => Успокоиться. We need to calm down and to look for the main reason why it happened so => Мы должны успокоиться и искать основную причину, почему все так случилось.

Let down => Разочаровать, покинуть, опустить. Don’t let me down in such a way. I will be missing you => Не покидай меня таким способом. Я буду скучать по тебе.

Put down => снижать, подавлять (силой), опускать (вниз). We have to put down the pressure if we want to avoid explosion => Мы должны снизить давление, если мы хотим избежать взрыва.

Turn down => Уменьшить (свет, звук), отклонить. We have to turn down this approach if we want to reach success => Мы должны отклонить этот подход к делу, если мы хотим добиться успеха.

Фразовые глаголы с out

Burst out => Разразиться (смехом), внезапно начинаться, воскликнуть. I bursted out with laugh because I couldn’t be serious any more => Я разразился смехом, потому что я больше не мог оставаться серьезным.

Check out => Проверить, выписаться (из отеля). Check out the pronunciation => Проверь произношение.

Carry out => Завершить, выполнить. The project has to be carried out by local investors => Проект должен быть завершен местными инвесторами.

Come out => Появляться. It comes out that everything was much better we thought => Оказалось, что все намного лучше, чем мы ожидали.

Find out => Узнавать, выяснять. We have to find out the matter of this problem => Мы должны узнать причину этой проблемы.

Определяем set expression от простого сочетания «глагол+наречие»

Людям, которые только начинают изучать английский язык, трудно воспринимать предложения на слух, а еще труднее – отличить стойкое словосочетание от обычного сочетания глагола с предлогом. В английском языке много фраз, где up, out, down и др. предлоги стойких словосочетаний напоминают обычные наречия. Нужно хорошо разбираться в грамматике, чтобы понять разницу, которую мы сейчас попытаемся объяснить на примерах.

Для начала заметим, что фразовые глаголы подразделяются на переходные и непереходные =>

Give up => непереходной глагол в значении ‘’сдаваться’’

Но! Put off => переходной глагол в значении »откладывать».

If you give up you will never reach success and fame => Если ты сдашься, ты никогда не добьешься успеха и известности.

They had to put off some meetings because there were no time to cope with everything in a week => Они должны были отложить некоторые встречи, поскольку не было времени справиться со всеми делами за неделю.

Из примеров видно, что короткие наречия с трудом можно отличить от предлогов. Взять хотя бы элементарный предлог on, который может с легкостью превратиться в наречие =>

Предлог => They have to count on themselves (Они должны рассчитывать сами на себя)

Наречие => I can’t go on without him (Я не могу продолжать без него).

На заметку! Наречие не всегда нуждается в дополнении. Напр., Go on! Может стоять в предложении самосточтельно, в то время как нельзя просто сказать ‘’count on’’. Должно быть как минимум ‘’count on me’’, еще лучше – ‘’you can count on me’’.

Стоит помнить, что если глагол может разделяться, то дополнения ставятся:

1. после него;

2. между его частями.

Возьмем простой пример с down:

You will turn my offer down => You will turn down my offer.

Но! Помните, что phrasal verbs могут иметь совсем иное значение от того, которое, как многим кажется, должно быть логичным. Например =>

Carry on => продолжать

Carry on! => Так держать!

I carry on the work I had begun => Я продолжаю работу, которую я начал.

I carry the work on which I had begun => тот же смысл, просто в другим расположением предлогов.

В этом случае фразы нужно заучить и постоянно держать их в голове.

Справка: Фразовые глаголы непереходного типа являются НЕРАЗДЕЛЯЕМЫМИ, они не имеют дополнения.

Подводим итоги

Фразовых глаголов много. Они употребляются не только с предлогом up, но и с многими другими. Зная точный перевод конкретного смыслового соединения, вы сможете легко общаться с иностранцами, даже если ваш запас слов не слишком богат. Важно! Не стоит путать одно смысловое соединение с другим! Если заменить предлог, но глагол оставить тем же, то смысл будет совершенно другим. Помните и то, что иногда в фразах трудно уловить смысл, если переводить слова по отдельности. Нужно переводить комплексно, целой фразой. Учитесь и расширяйте свои знания. Помните: учеба покоряется тому, кто усердно старается!

Предлог out прежде всего мы знаем как аналог русского «из». Например, I looked out the window . — Я выглянул из окна. Но сам по себе предлог out для передачи значения «из» употребляется редко (как правило, в составе фразовых глаголов, к которым, кстати, относится и look out ). Обычно out сопровождается еще одним предлогом — of .

I got out of bed and went downstairs. — Я встал с кровати и пошел вниз по лестнице.

She suddenly jumped out of the window . — Она неожиданно выпрыгнула из окна.

I’ll be out of town for a couple of weeks . — Я уеду из города на пару недель (я буду вне дома).

He pulled a letter out of his shirt pocket, opened it and handed it to her to read. — Он вытащил письмо из кармана рубашки, открыл его и протянул ей, чтобы она прочитала.

Кроме того, to be out of может употребляться, когда вы хотите сказать, что что-то закончилось:

The printer is out of ink. We need to get some soon . — В принтере закончились чернила. Надо срочно их купить.

I’m afraid, we’re out of milk . — Боюсь, что у нас закончилось молоко.

Употребление OUT с фразовыми глаголами

Предлог out в составе фразового глагола может передавать значение «из», а может полностью менять его смысл.

to be out — находиться вне помещения, вне дома, выйти

I won’t close the window if the cat is still out . — Я не закрою окно, если кот все еще на улице.

- Is Billy there? - Билли тут?

- No he’s out . — Нет, он вышел.

У этого глагола есть и другие менее популярные значения. Например, выйти из моды. Если кто-то смотрел Project Runway, наверняка помните фразу ведущей «As you know in fashion, one day you’re in. And the next day, you’re out . »

to go out — выходить; встречаться с кем-то; выходить из дома (например, чтобы встретиться друзьями)

Let’s go out tonight . — Пойдем гулять сегодня вечером.

Вообще to go out — фразовый глагол с большим количеством значений. К примеру, он также может означать «упасть в обморок» или даже «умереть».

Once the heat got to me, I felt dizzy and then went out . — Когда жара сразила меня, я почувствовал головокружение, а потом отключился.

Есть множество других глаголов, употребляющихся с out — fall out , walk out и т. д. Значения некоторых из них можно угадать: fall out — выпадать (fall — падать, out — из). Walk out/come out — выходить (walk — ходить, out — из).

Когда что-то перестало функционировать или вышло из строя, мы тоже употребляем go out:

After the power went out , I spent the night reading by candlelight . — После того как выключили электричество, я провел ночь, читая при свете свечи.

Глаголы, меняющие свое значение с предлогом out

Иногда предлог out полностью меняет значение глагола. Например, look out может означать «выглядывать»:

I looked out of the door to see what the weather was like . — Я выглянул за дверь, чтобы посмотреть, какая там погода.

А может означать «остерегаться», «быть осторожным»:

If you don’t look out, you could fall on the ice . — Если не будешь проявлять осторожность, можешь поскользнуться на льду.

Вот еще несколько фразовых глаголов с out:

eat out — есть вне дома (в ресторане, кафе и т. д.)

hand out — протягивать, раздавать

pass out — упасть в обморок

fill out — заполнять (форму)

find out — обнаруживать, узнавать

figure out — понимать, разгадывать

make out — целоваться (разг.)

check out — посмотреть, проверить

У некоторых глаголов есть и другие значения, зависящие от контекста. А вот еще несколько примеров, где предлог полностью меняет перевод глагола:

На этом все. Хотя случаев употребления намного больше, мы не будем рассматривать их в одной статье. Вы встретитесь с ними сами.

Предлоги направления выражают передвижения, перемещение в пространстве и отвечают на вопросы КУДА? и ОТКУДА? (идешь, едешь, плывешь, летишь и т.д.) Предполагается, что объект движется сам (человек, животное, птица) или движется управляемый транспорт(велосипед, машина, поезд, автобус, самолет, корабль).

А как быть с ”неподвижными” предметами, которые не могут ходить, бегать и ездить? Эти предметы окружают нас и многие из них тоже постоянно перемещаются в пространстве. Ключи, книги, карандаши, мобильные телефоны, ложки, тарелки и т.п. Сюда можно отнести и руки, ноги и голову, как отдельные “недвижущиеся “ части тела.

Тогда рассмотрим предлоги и глаголы, которые “работают” с этими “неподвижными” предметами. Понятно, что глаголы движения (to go, to come, to arrive, to leave, to run, to climb, to crawl) в этом случае не подходят. Если поразмыслить, то ручки, ключи, карандаши и ручки мы берем откуда-то и кладем куда-то. Значит самые подходящие глаголы, когда мы перемещаем что-то с помощью рук – это:

to put = класть, положить, (по)ставить;

to take = брать, взять, доставать;

Но предметы могут перемещаться под воздействием других “сил”, например

to fall = падать;

to break = отламываться;

Теперь разберемся с предлогами.

Предлог OFF выражает направление движения с какой-либо поверхности, когда вещь или предмет удаляется, отделяется от чего -то. Переводится, как “С” или “СО”.

She took the books off the table. = Она взяла книги СО стола;

The spoon fell off the table. = Ложка упала СО стола;

The rain run off the roof. = Дождь стекал С крыши;

Предлог OFF со значением “ОТ” при обозначении предмета, от которого отделяется часть. Тогда появляются соответствующие глаголы:

I cut a bit off the rope. = Я отрезала кусок ОТ веревки.

The boy bit a small piece off a pie. = Мальчик откусил маленький кусочек ОТ пирога.

He broke a large branch off the tree. = Он отломил большую ветку ОТ дерева.

Предлог FROM может тоже выражать движение с поверхности, как и OFF. Но у предлога FROM гораздо больше полномочий. Он выражает вообще отделение предмета от другого предмета и это не обязательно поверхность. Переводится, как “ОТ”, “У”, “С”, “ИЗ”.

Please take your book FROM John. = Пожалуйста, возьми свою книгу У Джона.

I has just returned FROM the south. = Я только что вернулась С юга.

I got a letter FROM my brother. = Я получила письмо ОТ брата.

Предлог ON выражает направление движения на какую-то поверхность. Предлог ON — антоним предлога OFF.

Please put the vase ON the table. = Пожалуйста, поставь вазу НА стол.

Hang up the picture ON the wall, please. = Повесь, пожалуйста, картину На стену.

Предлог INTO выражает направление действия ВОВНУТРЬ ЧЕГО –НИБУДЬ.

I put my books INTO the bag. = Я положила свои книги В сумку.

Предлог OUT OF выражает направление действия ИЗНУТРИ, ИЗ ЧЕГО-НИБУДЬ (противоположен по значению предлогу INTO).

I took my books OUT OF the bag. = Я достала свои книги ИЗ сумки.