During какое время в английском. Об английском с любовью
Сегодня мы с вами поговорим о двух словах: during и for. Оба используются, когда мы говорим о периоде времени, в который было совершено действие, и очень часто они вызывают трудности. "В течение марта" и "в течение двух часов" - один ли это случай или два разных? И как это правильно сказать по-английски? Давайте посмотрим!
During #1
Произношение и перевод:
During [ˈdjʊərɪŋ
] / [дь`юрин] - в течение, на протяжении
Значение слова:
О действии или состоянии, занимающем целиком и полностью какой-то период времени
Употребление:
Мы используем during с продолжительными событиями (урок, представление, отпуск и т.д.) или единицами измерения времени (месяц, неделя) без указания их количества (в течение января, на протяжении ХХ века). Например: В
течение
(during
) мая будут скидки. Он внимательно слушал в
течение
(during
) лекции.
Пример:
He kept silent during
the whole dinner.
Он молчал весь ужин.
(Буквально: в
течение
всего ужина.)
This band was active during
the late 1980s.
Эта музыкальная группа была активна в поздние 80е.
(Буквально: в
течение
поздних 80х)
During #2
Произношение и перевод:
During [ˈdjʊərɪŋ
] / [дь`юрин] - в течение, во время
Значение слова:
В какой-то отдельный момент в течение периода времени
Употребление:
Здесь действие не занимает ВЕСЬ указанный период, а "точечно" происходит один или несколько раз посреди него. Например: Мы позвоним вам в течение
(during
) рабочего дня. Результаты будут известны в
течение
(during
) месяца.
Пример:
It only rained once during
our vacation.
В
течение
нашего отпуска дождь пошел всего однажды.
At one point during
the lesson I suddenly lost track of what the teacher was talking about.
В какой-то момент лекции я внезапно потерял нить того, о чем говорил преподаватель.
(Буквально: в какой-то момент в
течение
лекции).
For
Произношение и перевод:
For / [фо] - в течение, на определенное время
Значение слова:
На какое-то количество времени (в минутах, часах, днях, неделях и т.д.)
Употребление:
Характеризует длительность действия или состояния, при этом мы должны указать единицы измерения (часы, дни и т.д.) и их количество! Например: Я уезжаю во Вьетнам на
(for
) три дня. Я жду тебя уже в течение
(for
) часа!
Пример:
We decided to stay in France for
two days.
Мы решили остаться во Франции на
два дня.
This building had been abandoned for
ten years until a businessman bought it and turned it into an art gallery.
Здание в
течение
десяти лет было заброшенным, пока один бизнесмен не купил его и не превратил его в картинную галерею.
В чем разница?
During #1 - в течение события или временного периода. Например: Он усердно учился в течение (during) семестра. В течение (during) полета я плохо себя чувствовал.
During #2 - в определенный момент посреди периода времени. Например: Ему позвонили во время (during) совещания. В течение (during) моего прибывания в отеле я несколько раз ходил в бассейн.
For
- указывает длительность действия или состояния в минутах, часах, днях и т.д. Например: Я хочу уехать на (for) пару дней. Фильм длится (for) 2 часа.
Задание на закрепление
Вставьте правильные слова в следующие предложения. Свои ответы оставляйте в комментариях.
1. Я ___ два года прожил в Малайзии.
2. Некоторые животные спят ___ всю зиму.
3. ___ осени они пару раз ездили на дачу.
4. ___ исследования было опрошено более 1000 человек.
5. Посылка должна прийти ___ этого месяца.
6. Ты можешь подождать меня ___ минут пять?
7. ___ презентации босс иногда задумчиво кивал.
8. Прежде чем ответить на сообщение, он ___ пару минут подумал.
9. Дэн зевал ___ всего фильма.
Случалось ли вам сталкиваться с ситуацией, когда при поиске перевода на английский, словарь выдает сразу несколько вариантов. Самое удивительное, что эти слова могут представлять разные части речи - предлоги, союзы, наречия, словосочетания. Мы провели эксперимент - ввели исходные данные “тем временем”, “во время”. И вот что получили: английский язык щедро одарил нас несколькими вариантами, о которых пойдет речь в статье.
Сравнивая понятия одно с другим, рассмотрим их характер и особенности использования в английском предложении.
Предлоги For и During
Путаница в использовании этих предлогов происходит редко, однако мы решили осветить этот вопрос более подробно, чтобы рассеять любые сомнения.
Английский предлог For
Предлог for на английском языке обозначает “длительность в течение” и используется преимущественно с указанием срока, во время которого происходит действие. С его помощью мы рассказываем, как долго длится то или иное событие, действие:
I haven’t seen you for ages. - Я тебя сто лет не видела (в течение ста лет).
They will be living there for three weeks. - Они будут жить там три недели (в течение трех недель).
Английский предлог During
During также является предлогом и переводится с английского языка “в продолжение”, “в течение”, “во время”. Это слово используется в паре с существительным. Но задача сочетания другая. В английском языке использование предлога during необходимо для того, чтобы рассказать когда происходит событие, а не как долго оно длится (как в случае с for ). Это представляет главное различие двух слов:
They will be living there during next summer. - Они будут жить там (когда?) летом.
Listeners are not allowed to talk loudly during the class. - Слушателям не разрешается разговаривать громко (когда?) во время занятий.
И, хотя, остается условная граница временного периода (лето, например, длится всего три месяца), during все же имеет более размытые сроки в сравнении с for , где действие выполняется “от сих до сих”.
I’m going to write the report during the week. - Я напишу отчет на неделе.
I’ll be writting the report for a week. - Я буду всю неделю писать этот отчет.
Союз While и наречие Meanwhile
Оба эти слова переводятся на русский язык “во время”, “в то время как”, “тем временем”. Оба слова используются для описания двух действий, которые происходят одновременно. В чем же заключается разница в их использовании? В английском языке существует три основные момента, которые необходимо учитывать при выборе между while и meanwhile .
Количество предложений
В этом пункте речь скорее идет не о количестве предложений, а количестве точек. Нам известно, что существуют сложные предложения, совмещающие два или более простых, но разделяются они запятыми. При использовании meanwhile действия в предложении обязательно должны отделяться точкой!
She was reading Dickens. Meanwhile, her husband was sleeping. - Она читала Диккенса, в то время как ее муж спал.
Стоит обратить внимание на то, что наречие meanwhile в английском языке всегда выделяется запятой.
Союз while в значении “в то время как” используется в подчинительном предложении, где действия точкой не отделяются:
She was reading Dickens while her husband was sleeping. - Она читала Диккенса, в то время как ее муж спал.
Место “в то время как” в предложении
While будучи союзом может использоваться либо в начале, либо в середине, соединяя два предложения:
I read while having breakfast. - Я читаю во время завтрака.
I have breakfast while reading. - Я завтракаю во время чтения.
За meanwhile закреплено место в предложении и оно неизменно. Наречие meanwhile всегда стоит в начале второго предложения, то есть сразу после точки:
I’m having breakfast. Meanwhile I’m reading. - Я завтракаю и между тем читаю./ Я завтракаю и во время этого читаю.
Взаимосвязь с другими словами в предложении
Являясь фактически вводным, наречие meanwhile требует после себя подлежащеe, подчиняясь порядку слов в английском языке - подлежащее - сказуемое - все остальное:
I kept working. Meanwhile, my partner was partying hard. - Я продолжал работать, в то время как мой напарник жестко напивался.
Союз while более демократичен. За ним может следовать подлежащее, но чаще вы встретите глагол с окончанием -ing - то есть непосредственно само действие:
I kept working while my partner was partying hard. - Я продолжал работать, в то время как мой напарник жестко напивался. (подлежащее+сказуемое)
I kept listening to music while doing my home work. - Я продолжала слушать музыку в то время как делала уроки. (глагольная форма с окончанием -ing)
В заключении хотим дать вам еще одну подсказку: как различить английский союз while от предлога during . Для многих является затруднительным этот выбор, потому что перевод слов очень близок в значении - “во время”. Все просто.
Запомните: предлог during + существительное, союз while + предложение (подлежащее и сказуемое или только глагольная форма с окончанием -ing ):
Have fun while learning English! - Веселитесь во время изучения английского!
We hope you’ll never be bored during the class! - Надеемся вам не будет скучно на занятиях!
Успехов в обучении!
Виктория Теткина
В данной статье мы рассмотрим два очень похожих слова – while (пока, в то время как ) и meanwhile (тем временем ), которые часто ошибочно употребляются друг вместо друга. Для начала приведем примеры, а затем начнем обсуждение:
- I’ll be doing my homework while you watch TV – Я буду делать домашнее задание, пока ты смотришь телевизор
- I went to a concert. Meanwhile, my friend was at a restaurant. – Я пошла на концерт. Тем временем мой друг был в ресторане.
Из вышеприведенных примеров видно, что оба слова — while и meanwhile — используются для обозначения того, что два действия происходят в одно и тоже время. Разница состоит в том, что meanwhile объединяет два отдельных предложения одним промежутком времени, а while объединяет два действия в одном сложноподчиненном предложении .
Google shortcode
Другое отличие состоит в том, что meanwhile всегда стоит в начале второго предложения , а while — в начале или в середине сложноподчиненного предложения . Приведем еще примеры:
- Every day I eat breakfast while reading the newspaper – каждый день я завтракаю, пока читаю газету
- While you sang, I took pictures of you – пока ты пел, я тебя сфотографировала
- Mom worked all day. Meanwhile, I was at school – мама работала целый день. Я, тем временем, была в школе.
Нужно отметить, что meanwhile всегда отделяется в предложении запятой, и после него всегда следует подлежащее. Что касается while , то за ним обычно следует (глагол+ing) – как указано в первом примере, — и иногда подлежащее — как во втором примере.
Слово while принимает участие в некоторых выражениях, являющихся, по сути, в предложении обстоятельством времени:
While и whilst
Несмотря на то, что «whilst » является традиционным и полным синонимом «while «, в США использование этого термина считается претенциозным и старомодным.
Meanwhile и meantime
«Meanwhile » является наречием, «meantime » – существительным. Большинство грамматических источников указывает, что эти два слова взаимозаменяемы. Но в начале предложения некоторые грамматисты предпочитают использовать «meanwhile «: Meanwhile, the dog buried the baby’s pacifier in the garden , а «meantime » использовать только в составе выражения «in the meantime «: In the meantime, the dog chewed up my last tennis ball.
Знать английский язык – это уметь переводить с родного языка на английский (устно или письменно) и наоборот с английского языка на родной. Начинать прямые и обратные переводы надо с разборки предложений. Предложение можно разделить на четыре части: подлежащее, сказуемое, дополнение и обстоятельство. Само обстоятельство может быть: места, направления и времени. Есть еще обстоятельство образа действия. Соответственно обстоятельственные предлоги, то есть те предлоги, которые показывают отношения между словами в обстоятельстве могут быть:
места или позиции и отвечать на вопрос: ГДЕ?
направления или движения и отвечать на вопросы: КУДА? ОТКУДА?
времени и отвечать на вопросы: КОГДА? КАК ДОЛГО?
образа действия и отвечать на вопросы: КАК? КАКИМ ОБРАЗОМ?
Время и пространство связаны между собой, поэтому некоторые предлоги могут показывать как пространственные отношения, так и временные. Есть предлоги, которые переводятся практически одинаково, но это их нейтральные значения, поэтому стоит взглянуть на них поближе и разобраться в из значениях.
Например, предлог времени “В ТЕЧЕНИЕ” может переводиться тремя английскими предлогами: FOR, DURING, WITHIN. Как правильно выбрать предлог при переводах с русского языка на английский? Очень просто: надо понимать истинный смысл каждого предлога, а истинный смысл предлогов проявляется только в предложении. Предлоги являются служебными словами и их перевод, который вы видите в словаре не может передать их истинный смысл, поэтому нужны примеры и пояснения.
Рассмотрим подробно каждый из этих предлогов с примерами и тогда будет понятно различие между ними, и, соответственно, ошибок заметно поубавится.
Предлог FOR + a period of time.
Предлог FOR указывает на длительность периода, в течение которого происходило, происходит или будет происходить действие. Вопрос к словосочетанию с предлогом FOR звучит так: КАК ДОЛГО? = HOW LONG? СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ? = HOW MUCH TIME? После предлога FOR стоят “меры времени”: секунды, часы, дни, недели, месяцы, годы, столетия и т.д., в которых и измеряется ПЕРИОД.
Существительное после предлога может иметь неопределенный артикль (a, an), числительное (two, three, etc), some, several, many, etc или отсутствие артикля во множественном числе.
FOR some months.
Зачастую в русском языке предлог “В ТЕЧЕНИЕ” в значении длины периода, так же как и предлог “FOR” в английском языке может опускаться.
Например:
I’ve already been sitting here (how long?) FOR a quarter of an hour. = Я уже сижу здесь четверть часа. или: Я уже сижу здесь в течение четверти часа.
They are going away (how long?) FOR a week. = Они уезжают на неделю.
I have lived in this house (how long?) FOR ten years. = Я живу в этом доме в течение десяти лет. или: Я прожил в этом доме десять лет.
I have known him (how long?) FOR five years. = Я знаю его пять лет. или: Я знаю его в течение пяти лет.
We watched television (how long?) FOR three hours last night. = Вчера мы смотрели телевизор три часа. или: Вчера мы смотрели телевизор в течение трех часов.
The travellers camped (how long?) FOR the night. = Путешественники разбили лагерь на всю ночь.
I shall be busy (how long?) FOR the next three weeks. = Я буду занята в течение следующих трех недель.
Запомните несколько полезных словосочетаний с предлогом “FOR”:
FOR a while = некоторое время;
FOR ages = давно, давным — давно, целая вечность;
FOR ever = навсегда;
Часто возникает путаница с наречием времени LONG = ДАВНО или ДОЛГО в значении ПЕРИОДА.
Наречие “LONG” , как правило, встречается в вопросительных и отрицательных предложениях без предлога FOR.
Have you been sitting here LONG? – No, not LONG. = Вы давно здесь сидите? – Нет, не давно.
В утвердительных предложениях обычно употребляется выражение FOR A LONG TIME с тем же значением: “ДАВНО” или “ДОЛГО”.
I’ve been sitting here FOR A LONG TIME. = Я давно здесь сижу.
В отрицательных предложениях также есть различия между словосочетаниями FOR LONG и FOR A LONG TIME. Рассмотрим на примерах:
He didn’t speak FOR LONG. = Он говорил недолго, то есть короткое время.
She didn’t work FOR LONG. = Она работала недолго, то есть короткое время.
Но с FOR A LONG TIME перевод совсем другой:
He didn’t speak FOR A LONG TIME. = Он долго не говорил, то есть молчал, прежде, чем заговорил.
She didn’t work FOR A LONG TIME. = Она долго не работала, прежде чем начала работать.
Предлог DURING + noun.
Предлог DURING указывает “точку” времени, КОГДА происходит, происходило или будет происходить действие. Поэтому словосочетание с предлогом DURING отвечает на вопрос: WHEN = КОГДА?
Существительное после предлога DURING всегда имеет определенный артикль, указательное местоимение или притяжательное местоимение.
DURING the summer. = В течение лета, летом;
DURING the day. = В течение дня, днем;
DURING these three weeks. = В течение этих трех недель;
DURING that period. = В течение этого периода;
DURING my holiday. = В течение, во время моего отпуска;
Несколько примеров.
We read, write and speak English (when?) DURING our lessons. = В течение уроков мы читаем, пишем и говорим п на английском языке.
He died (when?) DURING the night. = Он умер ночью.
They lived abroad (when?) DURING the war. = Во время войны они жили за границей.
I spoke to him several times (when?) DURING the evening. = В течение вечера я разговаривал с ним несколько раз.
I’ll be on holiday (when?) DURING August. = В августе я буду в отпуске.
She called (when?) DURING my absence. = Она позвонила в мое отсутствие.
(When?) DURING the discussion we considered a lot of questions. = В течение обсуждения мы рассмотрели много вопросов.
Предлог WITHIN + a period of time.
Предлог WITHIN указывает на период времени с точки зрения СРОКА, поэтому и отвечает на вопрос В КАКОЙ СРОК? Смысл предлога WITHIN – это обозначение пределов, временных рамок в которых происходит, происходило или будет происходить действие.
Например, сочетание: WITHIN A WEEK можно перевести: в пределах недели, не позже, чем через неделю, за неделю и т.д.
He will be back WITHIN an hour. = Он вернется в течение часа. или: Он вернется не позже, чем через час. То есть, он может вернуться в любое время, ограниченное этим сроком.
ВЫВОД: Временные слова (year, month, week, day, hour , etc.) могут рассматриваться с трех точек зрения:
1. Когда нас интересует “ДЛИНА” периода, тогда вопрос звучит: КАК ДОЛГО? и предлог – FOR.
2. Когда период времени “съеживается” до точки времени, то и вопрос звучит: КОГДА? и предлог – DURING.
3. Когда нас интересует срок, то есть устанавливаются временные пределы, за которые нельзя выходить. Тогда вопрос звучит: В КАКОЙ СРОК и предлог – WITHIN.