Отзыв о сказке А.Толстого «Золотой ключик или Приключения Буратино. "Золотой ключик" - повесть или рассказ? Анализ произведения "Золотой ключик" А

Главный герой сказки Л.Н.Толстого «Золотой ключик или Приключения Буратино» — веселый и озорной мальчуган по имени Буратино, которого выстругал из говорящего полена старый шарманщик Карло. Глядя на Буратино, все удивлялись его необычайно длинному носу.

Шарманщик был очень беден. Еда появлялась нечасто в каморке Карло. На стене этой каморки висел старый холст с нарисованным очагом. Любопытный Буратино, который очень хотел есть, сунул длинный нос в нарисованный котелок и, конечно, проткнул в холсте дырку. Заглянув в отверстие, он увидел таинственную дверцу, которая скрывалась за холстом.

Шарманщик решил отправить Буратино в школу, чтобы тот поучился уму-разуму. Он продал свою курточку и купил красивую азбуку. Но по дороге в школу Буратино увидел кукольный театр и, продав азбуку, пошел смотреть кукольное представление.

Куклы узнали Буратино и, прервав спектакль, стали петь вокруг него веселые песни и танцевать. На шум вышел хозяин театра, Карабас Барабас. Он схватил нарушителя спокойствия и отнес его в кладовку. Вечером Карабасу стало холодно, и он приказал куклам принести деревянного Буратино, чтобы истопить им камин. Но Буратино рассказал Карабасу о нарисованном очаге, после чего хозяин театра неожиданно дал ему пять золотых монет и отпустил домой, наказав ни в коем случае не уезжать из каморки. Буратино понял, что с каморкой и холстом связана какая-то тайна.

По дороге домой деревянный мальчуган встретил двух мошенников, лису Алису и кота Базилио. Эти хитрецы заманили простодушного Буратино в Страну Дураков. Во время путешествия в Страну Дураков с Буратино происходят различные приключения – на него нападают разбойники, он снова встречается с куклами из театра Карабаса, которые сбежали от своего хозяина. Потом он расстается с куклами и снова встречается с лисой и котом. Эти хитрецы обманом выманивают у него деньги. В старом пруду Буратино знакомится с черепахой Тортиллой, и та дарит ему золотой ключик, найденный на дне пруда.

Еще много приключений случилось в жизни веселого деревянного мальчишки и его друзей-кукол: Мальвины, Пьеро и Артемона. Но, в итоге, тайна золотого ключика была раскрыта. Этот ключик открывал ту таинственную дверцу, что скрывалась за нарисованным очагом в каморке старого шарманщика. За дверцей герои сказки обнаружили новый чудесный кукольный театр.

В этом кукольном театре друзья стали давать свои представления, на которые ходил весь город. И все остальные куклы тоже сбежали от злого Карабаса Барабаса в новый театр, так что Карабас остался ни с чем.

Таково краткое содержание сказки.

Главный смысл сказки «Приключения Буратино» состоит в том, что добро всегда побеждает, а зло остается ни с чем. Но для того, чтобы добро победило, надо приложить усилия, действовать, а не сидеть, сложа руки. Сказка учит нас быть целеустремленными и активными в достижении поставленных целей. Также сказка показывает нам, что хитрецы и льстецы – плохие друзья.

Мне понравился главный герой сказки, Буратино. Поначалу он был глупым, непослушным созданием, но те приключения, которые ему довелось пережить, научили его распознавать добро и зло и ценить истинную дружбу.

Какие пословицы подходят к сказке «Золотой ключик или Приключения Буратино»?

На хитрецов и льстецов простаки ведутся.
Под лежачий камень вода не течет.
Дружба крепка не лестью, а честью.

Вы задумывались, что заставило известного писателя Алексея Толстого взять произведение другого писателя, тоже вполне известного, пересказать его и опубликовать под своим именем?

Немного истории

Сказка Карло Коллоди «Пиноккио» впервые была опубликована в 1881 году в Риме. Алексей Толстой приступил к работе над собственным литературным пересказом этого произведения в 1923 году. Вскоре отложил и вернулся в 1934. «Буратино» был явлен миру в 1936.

К тому времени «Пиноккио» уже был переведен на русский язык, как и на многие другие, и издавался в России. Сказать, что Толстой открывал неизвестную сказку для русскоязычного читателя – никак нельзя.

Зачем?

Случаи, когда писатели берутся за пересказ чужого произведения, не так уж уникальны, но вызывают резонный вопрос о мотивах. Ведь такое творчество создает поводы для подозрений в писательской нечистоплотности, плагиате, отсутствии собственных идей. Наверняка Толстой понимал риск подобных пересудов.

Причина на мой взгляд такова: в тот момент, когда он занимался редактурой одного из русских переводов (вышедшего как раз в 1924 году) в нем возник живой, глубинный интерес к этой сказке.

Но одно дело, если писатель, воодушевленный чужой идеей, начинает развивать ее и создает продолжение. И совсем другое, если он меняет оригинальную историю. Т.е. история Пиноккио «зацепила» Алексея Николаевича настолько, что он начал воспринимать ее как свою, но вместе с тем что-то оказалось в ней «не так», что и было изменено в процессе «литературного пересказа».

А что, если разобравшись в сути обеих сказок и поняв смысловые различия, можно найти те самые внутренние мотивы, которые управляли Толстым и заставили его пренебречь этической скользкостью момента и переписать сказку? Я решил проверить.

И вот - на дне мрачного (как оказалось) ущелья, разделяющего «Пиноккио» и «Буратино», обнаружились не только потаенные смыслы двух историй и их героев, но и метафизическое тело самого Алексея Николаевича Толстого, писателя и человека.

Пиноккио

Сказка, написанная итальянцем Коллоди, изначально рождалась из популярного фольклорного сюжета о сбежавшем ребенке. Примечательно, что у отца деревянного мальчика есть прозвище - «Кукурузная лепешка». Это, практически, прямая аллюзия на те многочисленные сказки, в которых сбежавшим персонажем оказывалась выпечка, в т.ч. русский Колобок (см. «Проклятие Колобка »).

Первый написанный вариант был достаточно короток и заканчивался повешением Пиноккио на дереве – лиса и кот вздергивали его, чтобы заполучить золотые. Т.е. сюжет повторял схему народных сказок: непослушный эрзац-ребенок убегает и становится жертвой хитрых и опасных обитателей большого мира.

Но вскоре Коллоди вернулся к сказке и дописал ее в том варианте, который и распространился по всему свету. Пиноккио получил шанс выжить, пройти испытания и измениться.

А самое главное – Пиноккио обрел цель…

Поиск свободы

Коллоди создавая своего деревянного Пиноккио, интуитивно затронул глубочайшую, совершенно недетскую тему. Он написал историю о поиске свободы, и о самой метафизике свободы.

Ведь деревянный человечек – это голем, лишенный своей воли, созданный подчиняться чужой власти, быть марионеткой в буквальном смысле. Не зря обитатели кукольного театра сразу же признают в нем «своего».

И с первых минут жизни в Пиноккио просыпается бунтарское стремление убежать, вырваться на волю от Джеппетто, своего «отца», от любых обязательств и обязанностей, от необходимости учиться и работать. Говоря другими словами, он не хочет соответствовать ни шаблону жизни, ни законам своей кукольной природы.

Но внешняя свобода, как ее поначалу понимает Пиноккио, каждый раз оборачивается опасностями, смертельными угрозами, голодом и той самой несвободой, от которой он, казалось бы, бежит. Его бросают в тюрьму, сажают на собачью цепь, связывают, топят и т.д.

И постепенно его представление о свободе меняется и обретает совсем иное воплощение. Формируется главное экзистенциальное устремление Пиноккио – стать настоящим живым мальчиком.

Вечный деревянный голем

Алексей Толстой полностью меняет главную цель персонажа. Он вычищает тему очеловечивания целиком. Буратино не стремится стать живым мальчиком, он готов оставаться деревянной куклой. И он ею остается.

Трансформация Буратино не происходит.

При этом Толстой заменяет одну цель другой. Прежде, чем подробнее рассказать о ней, нужно рассмотреть еще одну важную штуку.

Да-да, тот самый нос.

Он торчит и напоминает всем, что перед нами не человек, а деревянная кукла, вырезанная из полена.

Нос Пиноккио обладает необычным свойством – он увеличивается, когда его владелец лжет. Стоит Пиноккио соврать, как его признак големности начинает расти. Вполне возможно, что Коллоди таким образом гнул достаточно очевидную воспитательную линию своей сказки, устрашая детей последствиями обмана. Но, осознанно или нет, он связал в одну символическую цепочку ложь и големность и тем самым породил глубокую метафору, лежащую за пределами морального понимания лжи:

Ложь делает человека несвободным, сковывает его. Человек становится заложником той лжи, которую он порождает. Даже если он порождает ее для собственного удобства, эта ложь начинает управлять им самим, как куклой. Если он не отвергает чужую ложь, он подчиняется ей.

И эта идея является одной из основных, скрытых в сказке Коллоди.

Ложь и Толстой

Толстой, переписывая сказку, вычищает эту идею.

Нос Буратино статичен и не реагирует на вранье.

Но от темы лжи не так просто избавиться, и она в сказке Толстого оживает самым неожиданным образом. Прежде, чем увидеть как, вспомним о главной цели Буратино.

Золотой Ключик

Отняв у деревянного мальчика стремление стать человеком, Толстой предлагает ему другую цель – Золотой Ключик. Эта подмена порождает интереснейшие различия двух сказок.

Цель Буратино – не его собственная. Она аккуратно «навязана» ему другими персонажами. Они рассказывают ему о тайне ключика и тайне дверцы в хижине Папы Карло. Они же помогают ему завладеть ключиком и открыть дверцу. И даже Карабас Барабас, если внимательно присмотреться, помогает ему в этом, хотя и участвует в игре в роли антагониста.

Цель Буратино не требует от него никаких внутренних изменений. Золотой Ключик – это волшебное решение. Достаточно вставить его в дверцу, повернуть, и герои окажутся в новом волшебном мире. Поворот ключа не меняет героев, но меняет сам мир вокруг.

Помните, когда Толстой писал сказку? То-то же. Метафора волшебного будущего, ждущего всех за волшебной дверцей, которая вот-вот откроется. Не нужно менять себя, нужно лишь повернуть ключ…

Но что там за дверцей?

Иллюзия

А там, за дверцей, Буратино и других героев ожидает Театр. Не такой, как у Карабаса Барабаса, а другой – светлый и радостный. А почему, собственно, другой? Это ведь только декларация. Если разбирать метафорический смысл самого образа Театра, то ключевое в нем – это… та самая ложь. Иллюзия. Добровольный обман. Подмена реальности представлением. Срежиссированность действия, выдаваемого за реальность. Невидимые ниточки над куклами.

Куклы! Они ведь все остались куклами. И Буратино, и Арлекин, и Пьеро – вся труппа. Толстой не дал им превратиться в людей, он оставил их куклами и просто заманил их в другой театр. А кто будет управлять ими в этом театре?

Папа Карло

Ну конечно же он – Папа Карло. Именно он забирает в этот новый театр всех кукол Карабаса Барабаса. Да и путь в новый мир лежит не через тридевять земель, а идет вниз по ступеням лестницы, ведущей в подвал Папы Карло.

И что мы видим теперь, вскрыв и сравнив ключевые коды двух сказок?

«Пиноккио» – это история про куклу, захотевшую стать живым мальчиком, и ставшую им; и для этого прошедшую сложный путь избавления от иллюзий и от собственной лжи. История внутреннего освобождения от обреченности быть деревянным големом.

Буратино – история про кукол, которых соблазняют идеей внешнего освобождения, а на самом деле из одного театра заманивают в другой, но тоже театр, мир иллюзии. И они в нем по прежнему куклы. И единственное изменение во всей истории: вместо Карабаса Барабаса над ними теперь возвышается Папа Карло.

Папа Карло. Отец Карло. Отец народов. Или, как принято говорить в последние годы – просто «Папа».

А под ним – вечный, никогда не меняющийся, готовый послушно реагировать на движение дергаемых нитей деревянный ребенок, не желающий освобождаться от лжи и становиться человеком.

Я вынес год выхода «Буратино» в «Детгизе» в заголовок заключительного пункта этого исследования.

Символизм сюжета и персонажей сказки, написанной Толстым в 1936 году, мог

оказаться не столь явным и глубоким… Если бы он не взял за основу другую сказку. На месте вырезанных Толстым смыслов остались такие четкие контуры зияющей пустоты, что они притягивают взгляд сильнее, чем те смыслы, которыми он пытался заменить вырезанное. А общая картина и вовсе перестает быть сказкой, а превращается в довольно мрачное полотно.

postscriptum

Я осознанно не стал рассматривать личную историю Алексея Толстого с его «поиском отца», равно как и подозрения современников, что в этой истории не обошлось без мошенничества. Скорее всего, история с отцом стала точкой внутреннего притяжения, которая оживила для него итальянскую сказку настолько, что он воспринял ее как свою, и взялся переписывать. И переписывая, выбрасывал чуждое и наполнял пустоты своими смыслами. Вряд ли он осознавал, что детская сказка расскажет так много о нем самом, о навечно застывшем времени и обо всех нас, так и не захотевших перестать быть деревянными человечками в руках «Папы Карло».

На вопрос какие мысли автора можно прочитать между строк в произведении Буратино заданный автором Добросовестный лучший ответ это Будующее за киборгами!))
В 1936 году известный русский писатель А. Н. Толстой написал свою сказку о деревянном человечке «Золотой ключик, или Приключения Буратино» , которая стала любимым произведением детей. В своем предисловии к сказке он говорит, что основой ему послужила итальянская сказка «Пиноккио или Похождения деревянной куклы» . Буратино с итальянского языка переводится как деревянная кукла. Образ этого веселого и забавного человечка с длинным носом придумал итальянский писатель К. Коллоди. Толстой не просто пересказал итальянскую сказку, он придумал различные приключения для Буратино и его друзей. Написанная история происходит в одном итальянском городе. Об этом можно судить по именам героев – Карло, Пьеро, Джузеппе, а также по используемой денежной единице - гульдене.
В основе сюжета этой сказочной повести лежит борьба Буратино и его друзей с Карабасом Барабасом, Дуремаром, котом Базилио и лисой Алисой – борьба добра со злом, за овладение золотым ключиком. Этот ключ для Карабаса Барабаса является символом богатства и власти над бедняками. Для Буратино, папы Карло, Артемона, Пьеро и Мальвины золотой ключик - символ свободы. Им нужен театр, чтобы ставить спектакли.
Еще эта сказка о дружбе. Друзей у Буратино много: это и Мальвина, пытающаяся привить ему хорошие манеры, и Пьеро, влюблённый в девочку, с голубыми волосами, и другие герои. Когда Буратино не обнаруживает своих друзей в пещере, он начинает понимать, как они важны для него и идет им на выручку. Буратино пережил много приключений с самого первого дня своего появления на свет, когда его мысли были «маленькими-маленькими, коротенькими, пустяковыми-пустяковыми» , до того момента, когда он понял: «Надо спасти товарищей - вот и всё». Он вызывает наше восхищение, но это не мешает нам смеяться над его забавными проделками. Этот деревянный длинноносый мальчишка - хороший товарищ и верный друг, имеющий свои слабости и недостатки.
Карабас Барабас, продавец пиявок Дуремар, лиса Алиса, кот Базилио олицетворяют в произведении злые силы. Толстой высмеивает их на протяжении всей сказки. Мы смеёмся вместе с ним, вспоминая, например, как свирепый Карабас Барабас, засунув свою бороду в карман, чихает без остановки, из-за чего на кухне всё дребезжит и качается.
Сюжет сказки развивается стремительно. Порой даже не знаешь, кому из героев надо сочувствовать, а кого следует считать злодеем. Удивительно, но даже отрицательные герои вызывают нашу симпатию. Возможно, поэтому вся сказка - от начала до конца - читается на одном дыхании, весело и легко

Сочинение

Писатель снова обращается к «памяти детства», на этот раз припомнив свое увлечение книгой С. Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы». С. Коллоди (Карло Лоранци-ни, 1826-1890) написал в 1883 году моралистическую книжку о деревянном мальчике. В ней после долгих приключений и злоключений озорной и ленивый Пиноккио исправляется под влиянием феи с голубыми волосами.

А. Н. Толстой не следует источнику буквально, а создает по его мотивам новое произведение. Уже в предисловии автор сообщает, что в детстве он рассказывал полюбившуюся ему книжку каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было. Писатель ориентируется на нового читателя; для него важно воспитать в советском ребенке добрые чувства к угнетенным и ненависть к угнетателям.

Рассказывая о своем замысле Ю. Олеше, А. Н. Толстой подчеркивал, что напишет не назидательное произведение, а занимательное и веселое воспоминание о прочитанном в детстве. Ю. Олеша писал позже, что ему хотелось оценить этот замысел «как замысел, конечно, лукавый, поскольку все же автор собирается строить свое произведение на чужой основе,- и вместе с тем как замысел оригинальный, прелестный, поскольку заимствование будет иметь форму поисков чужого сюжета в воспоминании, и от этого факт заимствования приобретет ценность подлинного изобретения».

Сказочная повесть «Золотой ключик, или Приключения Буратино» оказалась большой удачей А. Н. Толстого и вполне самобытным произведением. При создании ее писатель главное внимание обращал не на дидактическую сторону, а на связь с народными мотивами, на юмористическую и сатирическую обрисовку персонажей.

Основу сюжета составляет борьба Буратино (Буратино - по-итальянски «кукла») и его друзей с Карабасом-Барабасом, Дуремаром, лисой Алисой, котом Базилио. На первый взгляд кажется, что борьба идет за овладение золотым ключиком. Но традиционный в детской литературе мотив тайны в книге А. Н. Толстого звучит по-своему. Для Карабаса-Барабаса, Дуремара, лисы Алисы и кота Базилио золотой ключик - символ богатства, власти над бедняками, над «кротким», «глупым народцем». Для Буратино, папы Карло, пуделя Артемона, Пьеро и Мальвины золотой ключик - символ свободы от угнетения и возможности помочь всем беднякам. Конфликт между «светлым и темным миром» сказки неизбежен и непримирим; действие в ней развертывается динамично; симпатии автора четко выражены.

Персонажи у А. Н. Толстого обрисованы ясно и определенно, как в народных сказках. Они и берут истоки из народных сюжетов, эпических и драматических. Буратино в чем-то близок бесшабашному Петрушке из народного театра, а чем-то напоминает отчаянного младшего брата Иванушку из русских сказок. Он обрисован юмористическими штрихами, дан в соединении положительного и отрицательного. Деревянному мальчишке ничего не стоит показать язык папе Карло, стукнуть молотком говорящего Сверчка, продать азбуку, чтобы купить билет в театр.

Много приключений пришлось пережить Буратино с первого дня его появления на свет, когда его мысли были «маленькими-маленькими, коротенькими, пустяковыми-пустяковыми», до того момента, когда он поймет: «надо спасти товарищей - вот и все».

Характер Буратино показан в постоянном развитии; героическое начало в деревянном мальчике часто просматривается через внешне комическое. Так, после отважной схватки с Карабасом Мальвина заставляет Буратино писать диктант, но он моментально придумывает отговорку: «Письменных принадлежностей не взяли». Когда же выяснилось, что все готово для занятий, Буратино захотелось выскочить из пещеры и бежать, куда глаза глядят. И только одно соображение удержало его: «нельзя же было бросить беспомощных товарищей и больную собаку». Буратино потому и пользуется любовью ребят, что он не только по-сказочному удачлив, но и имеет подлинно человеческие слабости и недостатки.

«Темный мир», начиная с Карабаса-Барабаса и кончая общей зарисовкой Страны дураков, дается сатирически на протяжении всей сказки. Писатель умеет показать уязвимые, смешные черты в характерах «доктора кукольных наук» Карабаса, продавца пиявок Дуремара, лисы Алисы и кота Базилио, губернатора Лиса, полицейских собак. Враждебный мир эксплуататоров разоблачен А. Н. Толстым, развенчана легенда о всемогуществе «плетки в семь хвостов», побеждает гуманистическое начало. Социальные понятия и явления воплощаются писателем в живые, полные эмоциональной силы образы, поэтому так ощутимо до сих пор благотворное влияние на детей сказки о приключениях Буратино.

Не секрет, что всеми любимая сказка А. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» создана по мотивам книги К. Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы». Но многие за интересным сюжетом и очень увлекательными приключениями не видят тех смыслов, которые автор скрыл (вольно или невольно) за, казалось бы, детской сказкой.

В книге много аллегорий и двойных смыслов, которые отсылают всем знакомые похождения «деревянного героя» к книге «всех времен и народов» – Библии.

Притча о блудном сыне

В Евангелие от Луки (Лук 15:11) Спаситель рассказывает притчу о блудном сыне. Нерадивый сын, не захотев ждать наследства, потребовав у отца свою долю, отправился в большой город. Там он «просадил» все наследство отца и впал в нищету, не гнушаясь есть вместе со свиньями. Не выдержав подобной жизни, сын вернулся к отцу и просил прощения. Отец не затаил злобу на сына, а устроил большой праздник по его возвращении: «сей был мертв и ожил, пропадал и нашелся».

Параллели

Буратино, подобно блудному сыну сбежал от Папы Карло, соблазнившись театральной афишей. При этом он успел порядком набедокурить: проткнуть очаг на холсте и повздорить со сверчком. Перед нами предстает типичный заблудший сын – упрямый, любопытный и скверный.

Буратино, сбежав от папы Карло, в скором времени проходит тяжелейшие испытания, наткнувшись на разбойников Карабаса-Барабаса и его приспешников: Дуримара, кота Базилио и лисы Алисы. «Ангелом-хранителем» и совестью «деревянного мальчика» выпало быть Мальвине.

Мальвина как только не пыталась образумить глупца Буратино: увещевания и укоры никак не действовали на непослушного мальчика. В итоге Буратино оказывается запертым в темном чулане, где его соседями оказываются злобные пауки… Неправда ли знакомая картина, когда человек, проявляя чрезмерное упорство в своей гордыни или алчности, оказывается в подобном психологическом «чулане».

Страна дураков! «В этом городе продаются знаменитые куртки на заячьем меху для папы Карло, – облизываясь, пела лиса, – азбуки с раскрашенными картинками… Ах какие продаются сладкие пирожки и леденцовые петушки на палочках! Ты ведь не потерял ещё свои денежки, чудненький Буратино?» – так заманивала лиса Алиса доверчивого мальчика.

А ведь блудный сын тоже ушел от отца за лучшей и легкой жизнью. Оказывается, проблема легких денег и соблазнов злободневны не только в библейские времена, но и во времена А. Толстого, и, тем более в наше время… А ведь в той же Библии сказано: «В поте лица твоего будешь есть хлеб » (Бытие, 3, 19), что предписывает человеку не искать легких путей.

Подобно блудному сыну, прельстившись соблазнами, Буратино не проходит испытания на прочность. Лишь найдя друзей и действуя ради их спасения, Буратино встает на путь исправления и возвращается в отчий дом.

Кто доброй сказкой входит в дом?

В популярном фильме 1976 года «Приключения Буратино» впервые прозвучала песня на стихи Ю. Энтина «Бу-ра-ти-но!». Не знаю, вольно или невольно заложены автором, но в песне тоже прослеживается библейская тема. На лицо либо глумление на Спасителем либо тонко заложенная аллюзия на пасхальность сюжета «Буратино».

Кто доброй сказкой входит в дом?
Кто с детства каждому знаком?
Кто не ученый, не поэт,
А покорил весь белый свет,
Кого повсюду узнают,
Скажите, как его зовут?

Конечно, каждому с детства знаком Спаситель, который ни ученый и не поэт, а покорил весь белый свет. Под «доброй сказкой» могут подразумеваться Евангельские события.

На голове его колпак,
Но околпачен будет враг,
Злодеям он покажет нос
И рассмешит друзей до слез,
Он очень скоро будет тут,
Скажите, как его зовут?

Какой колпак был у Спасителя? Конечно же, терновый венец. Кто будет смеяться и радоваться в конце времен? Те, кто пойдет за Христом, т. е. языком песни – друзья. Ну и как не произвести параллель между вторым пришествием и фразой «Он снова скоро будет тут».

Он окружен людской молвой,
Он не игрушка- он живой!
В его руках от счастья ключ,
И потому он так везуч,
Все песенки о нем поют,
Скажите, как его зовут!

Христос действительно окружен людской молвой – о нем знают и говорят все. Но, подобно фарисеям, не всякий верит в него, воспринимая за «игрушку», за несуществующего персонажа. И как жаль что многие не понимают, что ключ от счастья так близко, у того, «кто с детства каждому знаком»…

Подобные скрытые смыслы довольно часто скрываются в произведениях советского периода.

Если кого-то эти параллели оскорбляют, то заранее прошу прощения.

Музыка из фильма «Приключения Буратино» 1975г.