Использование no и none для отрицания в английском языке. Правила употребления some, any, no

В английском языке существует определенное отношение к “нет”-словам. Они сопровождают глаголы, существительные, их можно встретить в группе наречий, частиц, местоимений. Мы решили собрать самые популярные и частые отрицания английского языка, чтобы вы смогли познакомиться с этой особой “негативной” группой.

Используя отрицания (the Negatives) следует помнить одно важное правило: оставьте только одно отрицание в английском языке в простом предложении. Аналогии с русским языком здесь только помешают:

Никто никогда не делал этого.

В русском предложении мы видим сразу три отрицания - местоимение никто, наречение никогда, глагол не делал. В английском языке такая ситуация недопустима.
Первый перевод, который приходит на ум - перевод с использованием “никто”:

No one has ever done it.

Однако существует большее количество способов сформировать отрицание. Данное предложение можно также перевести как:

  • People have never done it.
  • People haven’t ever done it.

Итак, мы собрали для вас топ-5 “нет”-слов, знание которых расширит ваши языковые возможности.

Отрицательная частица Not

Поистине самый распространенный способ выразить отрицание в английском языке - использование частицы not с глаголами. Модальные глаголы, формы to be, have got, will присоединяют эту частицу после себя:

You mustn’t ever be late. - Ты никогда не должен опаздывать.

Haven’t you got any respect for these people? - У тебя совсем нет уважения к этим людям?

В случае со слабыми глаголам в английском языке частица not присоединяется к вспомогательному глаголу don’t/ doesn’t/ didn’t:

It didn’t disappear anywhere. The knife is on the table. - Никуда он не пропал. Нож на столе.

На русский язык частица not переводится как “не” и употребляется преимущественно с глаголами.

Отрицательное слово No

Практически не уступает первому отрицанию по частоте использования английское слово “нет”. В предложении оно чаще всего стоит перед существительным, которое отрицает:

I have no money. - У меня нет денег.

The tourists see no danger. - Туристы не видят никакой опасности.

Не следует переводить предложения слово за слово. Используйте благозвучные фразы, которые не будут “резать слух”. Вряд ли вы услышите такой перевод:

Туристы видят, нет опасности.

Разве что электронный переводчик может время от времени порадовать такими оригинальными пассажами.

Отрицательное No+слово

Мы решили представить эту группу отдельной категорией. Здесь вы встретите составные слова. Английский язык располагает комбинировать, чем так радостно пользуется no :

  • no one/ nobody - никто
  • No one knows her name. She opens it to nobody. - Никто не знает ее имени. Она никому его не раскрывает.

  • nothing - ничто
  • Nothing can change my mind. - Ничто не изменит моего мнения.

  • nowhere - нигде
  • Where is the ring? I can find it nowhere. - Где кольцо? Я не могу его нигде найти.

Многие из таких “союзов” на столько плотно легли в структуру языка, что не воспринимаются как no+существительное . Это такие устойчивые выражения как:

no way - ни за что, где первое значение way - “дорога”, “путь”
nonsense - чушь, где sense обозначает “рассудок”, “смысл”
none of - никто из, ни один из
no matter what/ no matter who/ no matter when/ etc. - не важно, что/ не важно, кто/ не важно, где/ и так далее.

Отрицательное наречие Never

Наречие never переводится на русский язык “никогда”:

I will never forget your kindness. - Я никогда не забуду твоей доброты.

Как и прочие представители “негативизма” оно не только полноценно формирует отрицание в английском предложении, но и активно присоединяет к себе другие слова, образуя новые грани отрицаний:

nevertheless - не смотря на, однако, тем не менее
never mind - забудь, не думай об этом
never-to-be-forgotten - незабвенный
never-ending - бесконечный
etc. - и так далее

Отрицательное слово Neither

Закрывает нашу пятерку английское слово neither , которое в зависимости от функции в предложении может быть и существительным, и прилагательным, и наречием. Во всяком случае его единое значение - “никто”, “ни один из”, “ни тот, ни другой”.

Neither of you is invited. - Никто из вас не приглашен.

Это слово также встречается в сочетании neither ..., nor - ни тот, ни другой .

Neither Davis, nor Parker lived in Paris. - Ни Дэвис, ни Паркер не жили в Париже.

В заключении хотим еще раз напомнить вам о том, что только одно отрицание может присутствовать в рамках простого английского предложения. Конечно, в разговорной речи, в песнях, в фильмах можно столкнуться с нарушением правила, но это скорее исключение.

Желаем вам позитива в изучении английского языка!

Виктория Теткина


No и not два наиболее часто используемых слова для обозначения отрицания. N o используется перед именным словосочетанием:

No biscuits before dinner! – Никакого печенья перед обедом! (parent to child – родители при обращении к ребёнку)

No decisions have been made. – Никаких решений не предпринято.

Not используется с любыми другими фразами или предложениями:

It s not often that you stop and think about the way you breathe . – Не часто люди останавливаются и задумываются над тем, чем они живут.

Not suitable for children under 15. – Не для детей младше 15.

Not surprisingly, it was a tense match but eventually the more experienced Australians won. – Как и следовало ожидать, несмотря на то, что это был напряжённый матч, в конечном счёте, опытные австралийцы, всё же, победили.

A: Do you go cycling all year round ? – Вы передвигаетесь с помощью велосипеда круглый год?
B: Not in the winter . – Только не зимой. (Нельзя сказать: No in the winter.)

No или not any ?

Существует совсем незначительная разница в значении между конструкциями There is / are no + существительное и There isn t / aren t any + существительное:

No + существительное используется для более сильного отрицания. В речи, мы делаем ударение на no .

Сравните

No или Not a/an ?

В тех случаях, когда встречается существительное с “ungradable meaning – если переводить дословно, значение, не имеющее степеней сравнения” (т.е. когда А это А, Б это Б, например, слово живой , мы не можем сказать, что кто-то более живой, или менее живой) нельзя использовать no + существительное:

A potato is not a fruit. – Картофель это не фрукт.
Нельзя сказать: A potato is no fruit.

Когда существительное имеет “gradable meaning – значение, имеющее степени сравнения”, no + существительное означает, то же что и not a / an + существительное:

[говорит футбольный тренер, принимая нового игрока в команду]
It s no secret that we are interested . – Нечего греха таить, что мы в вас заинтересованы. (= Слово секрет имеет “gradable meaning”, то есть что-то может быть более секретным.)

Употребление No и Not в ответах на вопросы.

Очень часто мы используем no , для того, чтобы ответить на вопрос, требующий ответа “да-нет” или для того, чтобы согласится с отрицательным высказыванием. В этом случае нельзя использовать not само по себе:

A : Do you need anything from the shops? – Вам нужно что-то в магазине?
B: No . I went earlier, thanks . – Нет, спасибо, я уже сходил.

A: He’s not going to get any better . – Ему не станет лучше.
B: No . You re right . – Нет, ты прав.
(Нельзя сказать: Not. You’re right.)

No problem , no good , not worth

No и not может использоваться в некоторых устойчивых выражениях:

A: When you see Alan, can you give him this letter? – Если вы увидите Алана, сможете отдать ему письмо?
B: Yes sure , no problem . – Да, конечно, без проблем.

She had no idea what time they were arriving. Она была без понятия, когда они должны были приехать.

В английском языке есть пары или тройки слов, которые имеют похожие значения, и могут переводиться одинаково, но в предложении выполняют совершенно разные функции. Такие пары слов часто путают между собой. Чтобы избежать ошибок, всегда определяйте “статус” слова, то есть, к какой части речи оно относится, ведь от этого будут зависеть два фактора: какие функции данное слово выполняет в предложении и какое место оно занимает. Еще больше путаницы добавляет тот факт, что одно и то же слово может относится к разным частям речи.

Итак, рассмотрим два отрицательных слова NO и NOT, которые могут переводиться совершенно одинаково, но не могут взаимозаменяться.

I. Слово NO может быть местоимением, наречием и существительным.

1. Отрицательное слово NO, как МЕСТОИМЕНИЕ.

Местоимение NO может быть только местоимением-прилагательным (Adjective-pronoun), и тогда оно является определителем существительного. В этом случае NO переводится, как: “никакой, нет, не, ни один” и возможны следующие варианты.

a) NO + существительное –> NO + noun;

no money –> I had no money left. = У меня не осталось денег.

no people –> There are no people in the room. = К комнате нет никаких людей.

no man –> No man can do that. = Ни один человек не может это сделать.

b) NO + существительное с определителем, выраженным прилагательным –> NO adjective + noun;

no difficult questions –> There were no difficult questions in the test. = В контрольной работе не было никаких трудных вопросов.

no fried food –> She eats no fried food. = Она не ест ничего жареного. или: Она не ест никакой жареной еды.

no interesting books –> I’ve got no interesting books to read. = У меня нет никаких интересных книг для чтения.

c) NO + other and numerals;

no other man –> No other man could do the work. = Никакой другой человек не мог выполнить эту работу.

no one man –> No one man could have done it. = Ни один человек не мог бы это сделать.

no two men –> No two men think alike. = Два человека не думают одинаково.

d) NO + герундий или существительное –> NO + gerund or noun = выражает запрещение или категоричное “не”.

no parking = не парковаться;

no smoking = не курить; курить воспрещается;

no walking = ходить воспрещается;

no excuses = никаких оправданий;

no surrender = никаких возражений; никаких отказов;

no compromise = никаких компромиссов;

e) There + BE + NO + gerund –> означает невозможность.

There is no knowing what may happen. = Невозможно знать, что может случиться. или: Нельзя знать, что может случиться.

There is no denying that he was right. = Нельзя отрицать, что он был прав.

There is no getting away from the fact. = Нельзя уйти от этого факта.

2. Отрицательное слово NO, как НАРЕЧИЕ.

Наречие NO переводится, как: не, нет и возможны следующие варианты.

a) NO = нет. В ответах, которые выражают отрицание, отказ или несогласие. No – это противоположное значение слову — Yes.

Например:

Will you read this letter for me? – No, I will not. I am busy now. = Ты прочитаешь это письмо для меня? – Нет, я сейчас занята.

Did your sister learn English? – No, she did not. = Твоя сестра изучала английский язык? – Нет.

Has you ever been to England? – No, I have not. = Вы когда-нибудь были в Англии? – Нет.

b) NO с прилагательными или наречиями в сравнительной степени.

Например:

He is no taller than his father. = Он не выше своего отца.

We went no farther than the river. = Мы дошли не дальше реки.

Are you really fifty? You look no older than thirty–five. = Тебе в самом деле пятьдесят лет? Ты выглядишь не старше тридцати пяти.

no more = нечего, ничего больше, больше не, больше нет; Речь идет о степени (degree) или о количестве (quantity).

Например:

There is no more bread. = Больше нет хлеба.

He has no more reasons to stay here. = У него больше нет причин оставаться здесь.

I can’t understand what he is talking about. – No more can I. – Не могу понять, о чем он говорит. – Не больше, чем я. = Так же, как и я.

He is no more able to speak English than I am. = Дословно: Он не больше способен говорить по –английски, чем я.

В современном английском языке no more не используется, когда говорят о времени. В этом случае говорят: no longer = not … any longer.

Сочетание no longer всегда стоит в середине предложения, а not … any longer в конце предложения.

Например:

She no longer lives here. = She doesn’t live here any longer. = Она больше здесь не живет.

He no longer loves her. = He doesn’t love her any longer. = Он больше ее не любит.

He is no longer married. = He isn’t married any longer. = Он больше не женат.

В разговорной речи вместо no longer = not … any more можно говорить: not … any more.

He didn’t come here any more. = Он больше не приходил сюда.

no better = не лучше; по-прежнему;

He was feeling no better yesterday. = Он вчера себя чувствовал не лучше. (то есть, он чувствовал себя так же, как и прежде, если не хуже).

no worse = не хуже;

I hope he is feeling no worse today. = Я надеюсь, что он себя чувствует не хуже сегодня.

no less = не менее, чем; Выражает удивление большим количеством или числом.

No less than 1000 people came. = Пришли не менее 1000 человек.

3. Отрицательное слово NO, как существительное.

Существительное NO переводится, как: отказ, отрицание.

Например:

I can’t take your no. = Не могу принять твой отказ.

Two noes make a yes. = Два отрицания равны утверждению.

It was a clear no to my request for money. = Это был явный отказ на просьбу о деньгах.

II. Слово NOT может быть только МЕСТОИМЕНИЕМ.

Местоимение NOT переводится, как: нет, не, ни; Для того чтобы образовать отрицательное предложение используется наречие NOT. Возможны следующие варианты:

a) NOT ставится после вспомогательных или модальных глаголов.

He’s not coming tonight. = Он не придет сегодня.

b) перед определителями существительных, например: a, the, both, every, each, half.

The pupils are already here, but not the teachers. = Ученики уже здесь, но учителей нет.

b) NOT перед собственными именами.

It was not Jim. = Это был не Джим.

c) NOT перед наречиями.

Have you read this book? — Not yet. = Ты прочитал эту книгу? – Нет еще.

d) NOT перед предлогами.

I can see you tomorrow, but not on Saturday. = Я могу встретиться с тобой завтра, но не в воскресенье.

e) NOT перед прилагательными без последующего существительного.

They’re not stupid. = Они не глупые.

При изучении английского языка важно учитывать все формы предложения. Отвечать на любые высказывания или вопросы в положительной форме, конечно, можно, но рано или поздно вам придется с чем-то не согласиться. Да, можно просто категорически замотать головой, для этого английский язык вам вообще не нужен. Однако лучше взять и изучить эту тему подробнее, потому как отрицательные предложения в английском языке содержат в себе много разных интересных особенностей, которые могут позволить вам выразить отрицание несколькими способами.

Для начала давайте разберемся, что собой представляет отрицательное предложение. A negative sentence или отрицательное предложение в английском – это предложение, которое используется для того, чтобы выразить отказ, нежелание или любое другое состояние, подразумевающее отрицательную форму. Используются такие предложения в речи и на письме постоянно как в формальных, так и в неформальных ситуациях. Как же их образовать?

Отрицательные предложения в английском языке: построение с помощью частицы not

Наиболее распространенный способ отрицания в английском – это использование отрицательной частицы not. Ее русским эквивалентом является частица «не». Практически всегда отрицательные предложения содержат в себе . Частица not идет сразу после него.

Стандартная схема отрицательных предложений с частицей not:

Примеры :

  • I did not know about it. — Я не знал об этом.
  • We do not like this place. — Нам не нравится это место.
  • They will not tell you anything. — Они ничего тебе не расскажут.

Напомним, что при отрицании во временах Simple, смысловые глаголы принимают свою начальную форму. Сравните:

Стоит также отметить, что в речи и на письме вспомогательный глагол и частица практически всегда сокращаются. При этом к вспомогательному глаголу добавляется буква «n», после нее апостроф, а затем буква «t»:

  • I haven’t been there yet. — Я еще пока там не был.
  • We aren’t reading because we’re tired. — Мы не читаем, потому что мы устали.
  • I don’t know where to put the vase. — Я не знаю, куда поставить вазу.

Такая же схема используется, когда в роли вспомогательного выступает модальный глагол:

  • I cannot (can’t) help laughing. — Я не могу удержаться от смеха.
  • Jane should not (shouldn’t) be so rude with him. — Джейн не должна быть настолько груба с ним.
  • You must not (mustn’t) touch anything here. — Вы не должны ничего здесь трогать.

Обратите внимание, что в отличие от других вспомогательных глаголов, can при отрицании сливается с not. Если же в роли вспомогательного употребляются два глагола сразу, то отрицательная частица ставится после первого:

  • We will not (won’t) have done the task by 5 o’clock. — Мы не выполним задачу к 5 часам.
  • I should not (shouldn’t) have come to that party. — Я не должен был идти на ту вечеринку.
  • John has not (hasn’t) been travelling since he started working. — Джон не путешествовал с тех пор, как начал работать.

Если же предложение употребляется с глаголом to be в настоящем или в прошедшем времени группы Simple, вспомогательный глагол в таком случае не нужен. Отрицательная частица ставится после to be:

  • He wasn’t too persistent. — Он был не слишком настойчив.
  • I’m not a robot. — Я не робот.
  • I’m sure she wasn’t happy to hear this. — Я уверен, что она не была рада услышать это.

Повелительные отрицательные предложения

Особое внимание стоит обратить на повелительные предложения. В отрицательной форме они обычно используются со вспомогательным глаголом do и частицей not, выражая запрет или совет:

  • Don’t come closer! — Не приближайся!
  • Don’t put your blame on me! — Не возлагай свою вину на меня!
  • Don’t worry. — Не волнуйся.

Такие предложения используются только в разговорной речи.

Конструкция not only … but also

Иногда частица not может быть частью конструкции not only … but also (не только …, но и). В таких случаях она не может сливаться со вспомогательным глаголом. Понять, что используется такая конструкция, можно по смыслу и по наличию слов «but also». Сравним:

Возможно, эта конструкция может вызвать некоторые трудности на первых этапах, однако в последующем различать ее будет очень легко.

Построение отрицательных предложений с помощью местоимений и наречий

В английском есть одно правило касательно предложений, которое абсолютно не схоже с русским. Так, если в русском языке допускается двойное отрицание, в английском оно может быть только одно. Давайте разберемся, что же это значит.

Допустим, на русском мы можем сказать что-то вроде «никогда не», «никого не», «ничего не» и так далее. Оба слова выражают отрицание, но если опустить одно из них фраза потеряет своей первоначальный смысл или вовсе будет звучать как-то нелепо.

В английском же, наоборот, нелепо будет звучать как раз-таки двойное отрицание. Конечно, вас все равно поймут, однако эта ошибка будет очень сильно резать слух. Поэтому вам придется выбрать одно из двух зол. С отрицанием «не» мы уже разобрались, рассмотрим другие варианты. Обычно отрицание без частицы строится двумя способами:

  1. С помощью наречия never (никогда), которое употребляется перед смысловым глаголом, даже если в предложении два вспомогательных:

Заметьте, что в этом случае окончания у глаголов группы Simple сохраняются.

  1. С помощью отрицательных местоимений:
  • no – никакой, нисколько, ни один. Это местоимение обычно идет перед дополнением, выраженным существительным без артикля, хотя может встречаться и перед подлежащим. Чаще всего его можно встретить в конструкциях there is / are, а также после глагола have:

Конечно, эти конструкции можно использовать и с отрицательной частицей, но в этом случае вместо «no» будет использоваться местоимение «any»:

Как видите, значение от этого абсолютно не поменялось.

  • Отрицание предложению могут добавить и производные от «no»:

А также местоимения:

Как и в прошлом случае, со всеми местоимениями, кроме none, можно образовать отрицательное предложение с частицей not. Только производные от «no» должны стать производными от «any»:

А neither должно замениться на either (оба / и тот, и другой):

Построение с помощью отрицательных слов

Отрицательные предложения на английском могут быть грамматически утвердительными, то есть они могут не содержать никаких частиц или отрицательных местоимений. Как же это возможно? Дело в том, что некоторые глаголы сами по себе подразумевают отрицание. Обычно они содержат в себе отрицательные приставки dis- и mis-.Рассмотрим на примерах:

Однако сделать любой глагол отрицательным таким образом не получится. Большинство из них все-таки нуждаются в отрицательной частице.

Отрицание в вопросах

Вы могли удивиться, ведь сегодня мы рассматриваем отрицательные предложения в английском языке, а не вопросительные. Однако в английском языке существуют вопросительно-отрицательные предложения. Задавая такой вопрос, говорящий, как правило, хочет убедиться в своих догадках. В русских эквивалентах такие вопросы содержат частицы «разве» и «ли». Составить такой вопрос не трудно. Достаточно взять стандартный общий вопрос и добавить к нему после вспомогательного глагола уже известную вам частицу not. Обычно вспомогательный глагол и частица в таком случае сливаются:

Если же вместо обычного типа вопроса используется разделительный, возможно употребление двух вариантов, которые имеют разное значение:

Какой вариант выбрать, зависит от ситуации.

На этом все. Как видите, английские отрицательные предложения можно использовать более 5 способами. Строятся они достаточно просто, поэтому тема должна даться вам легко. Если же вы хотите закрепить свои знания, выполняйте упражнения на эту тему и составляйте свои собственные примеры.

ЧАСТЬ 1. ГЛАГОЛЬНАЯ ЧАСТИЦА.

NOT - это глагольная частица. В русском языке глагольной частицей является же и другие. Например, "Я же знаю".
Но нельзя же сказать "Же я знаю " или "Я знаю много книг этого автора же ", ибо частицу же нужно ставить непосредственно ПЕРЕД или ПОСЛЕ смысловой группы глагола, его объекта и определений: "Я же знаю"/"Я же хорошо знаю"/ "Я знаю же".

В английском языке аналогично, но строже - NOT ставится только:

1) непосредственно ПОСЛЕ грамматических (связок) и модальных глаголов (но не смысловой группы глагола как в русском языке), что позволяет иметь сокращенные формы, например: I do not (don"t ) know it/She cannot (can"t )) sleep well/He is not (isn"t) a student ;

2) непосредственно ПЕРЕД неличными формами глагола, которых три - инфинитив, герундий и причастие, например: I want you not to do it/She made him not cry but laugh/I saw her not jumping but hopping/I had it not done but undone.

ЧАСТЬ 2. ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ.

NO - это отрицательное местоимение. Как и некоторые другие классы местоимений, NO является детерминативом с аналогичными смысловыми функциями нулевого/неопределенного артиклей. По этой причине местоимение NO ставится перед группой существительного и его неуместно употреблять с артиклемиз-за конфликта общей функции. Например, носителю "не разрешит" языковая компетенция сказать "I have no the money ", но можно сказать либо "I have not the money ", либо "I have no money "

ЧАСТЬ 3. СЕМАНТИЧЕСКИЙ ДУБЛЕТ NO-NOT

В семантическом аспекте глагольная частица NOT и отрицательное местоимение NO образуют дублет (комплементарную пару) с дифференцирующим признаком - партитивность/непартитивность, в котором частица NOT выражает неполное, сегментированное, партитивное отрицание, а местоимение NO - полное, непартитивное отрицание. Например, She has no money. = Она нищая. / У нее вообще нет денег. - She has not got any money. = У нее с собой нет денег. / У нее пока нет денег. Однако, главное семантико-синтаксическое качество глагольной частицы NOT и отрицательного местоимения NO заключается в том, что они по-разному сегментируют высказывания на смысловые блоки, а это дает различную и часто противоположную семантику (смысл) высказываниям. Сравните:

1) This is no room for your desk. Так как NO - местоимение-детерминатив, то оно образует один общий смысловой блок с существительным room , поэтому высказывание сегментируется так:
This is
no room
for your desk
= для твоего (лишнего) стола вообще нет места = выкинь стол, т.е. отрицается сам стол через полное отсутствие места под него = смысловой центр - ненужный стол;

2) This is not the room for your desk. Так как NOT - глагольная частица, то она образует один общий смысловой кусок с глаголом связкой is ,как следствие, высказывание сегментируется так:
This
is not
(the) room
for your desk

= только данное пространство не годится для твоего стола (стол слишком большой) = сам стол не отрицается, наоборот, для него специально нужно найди другое место, т.е. отрицается не стол, а лишь конкретное место под него, как не удовлетворяющее каким-либо требованиям для размещения стола = смысловой центр - нужный стол.

Другой пример: It is no good . = Бесполезно. (= демотивирует, что-либо делать) / It is not good. = Плохо. (= мотивирует, чтобы сделать хорошо)

ЧАСТЬ 4. МЕСТО ОТРИЦАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ.

Так как в английском высказывании фиксированный порядок смысловых блоков, то локализация отрицания, будь то частица NOT, или местоимение NO, или наречие NEVER, или другие лексические средства имеющие семантику отрицания, отражаются на семантике (смысле) всего высказывания. Сравните:

1) I do not think she is here. Отрицание, выраженное частицей NOT, делит высказывание на две части: левую (I) - свободную от отрицания, т.е. утвердительную, и правую (do not think she is here) - отрицательную, которая означает, что она проигнорировала мероприятие и вообще не пришла, следовательно и не находится именно здесь. Перевод-переосмысление/компенсация может быть таким: По-моему, она вообще дома осталась ;

2) I think not she is here. Отрицание, выраженное частицей NOT, опять делит высказывание на две части: левую (I think) - свободную от отрицания, и правую (not she is here) - отрицательную, в которую попал тот факт, что, например, девушка, которую мы видим здесь, не та особа, которая нам нужна, а лишь внешне похожая на нее. Данный пример также иллюстрирует эллипсис*, и если его устранить, то получим в придаточном псевдо-сложное предложени е: I think (it is) not she (who) is here (but someone else) ;

3) I think she is not here. Отрицание, выраженное частицей NOT, снова делит высказывание на две части: левую утвердительную (I think she is) , и правую отрицательную (not here) , в которую попало только слово here . Это может означать, что, например, девушка пришла на вечеринку = она не осталась дома, но этой девушки нет в конкретной комнате, но ее можно найти в других комнатах = ее именно в этом месте нет/ее именно здесь нет, но она есть в другом месте.

ЧАСТЬ 5. ЛИТОТА**.

Двойное отрицание в английском предложении необходимо для образного усиления - литоты, которое выполняет конативную коммуникативную функцию. Для этой цели используется как частица NOT, так и отрицательные местоимения и наречия. Однако, нужно быть предельно внимательным при переводе на русский язык английских высказываний с двойным отрицанием, потому что в русском предложении количество и локализация отрицательных компонентов не изменяет смысл всего высказывания, в то время как в английском предложении как количество более одного, так и соположение отрицательных компонентов в рамках одной фразы кардинальным образом изменяют итоговый смысл. Сравните:

1) Ни кто ни кому ни чего не сказал. = No body has said anything to anyone;

2) Я ни чего не сказал (на эту тему, но говорил на другие) /Я не выдал тайну (поэтому тайна до сих пор не раскрыта). = I said no thing;

3) Я просто молчал (и поэтому не мог выдать тайну (поэтому тайна до сих пор не раскрыта)). = I didn"t say anything;

4) Я вообще заткнулся в тряпочку и молчал. = Тот кто разболтал тайну - не я. = I didn"t say no thing.

Важным моментом для понимания двойного отрицания (литоты) в английском предложении является обязательный учет как плана выражения, так и плана содержания высказывания. Если сравнить высказывание №2 и №4 данные выше, то их планы содержания, т.е коммуникативные задания, диаметрально противоположные: в высказывании №2 тайна осталась нераскрытой, и говорящий просто информирует собеседника о своем действии; а в высказывании №4 тайна, наоборот, кем-то выдана, но говорящий оправдывается, для чего использует эмоционально-экспрессивное средство - литоту, т.е. двойное отрицание.

Щербаков Ю.Н. 2014 г.