Куприн следопыт. Цикл о Кожаном Чулке

Третья книга знаменитой пенталогии Джеймса Фенимора Купера о приключениях Кожаного Чулка «Следопыт, или На берегах Онтарио» вышла в свет в 1840 году. В ней читатель встретится с полюбившимися героями Натти Бампо и Чингачгуком, а также познакомится с новыми персонажами – юной Мэйбл Дунхем, бывалым моряком Чарльзом Кэпом по прозвищу Соленая Вода, молодым Джаспером Уэстерном, индейцем Разящей Стрелой и его кроткой супругой Июньской Росой.

Местом для развития авантюрного сюжета романа стали воды озера Онтарио (один из водоемов, входящих в систему канадо-американских Великих озер). Купер знал эти места не понаслышке. Еще до женитьбы, бросив учебу в Йельском университете, будущий писатель поступил на службу в морской флот и был распределен на стройку военного судна на Онтарио. Здесь он провел несколько лет своей жизни. Воспоминания о живописной озерной местности позже были воплощены в третьем романе о лесном охотнике Натаниэле Бампо – добровольном изгнаннике цивилизации.

По внутренней хронологии цикла, роману «Следопыт» предшествует «Зверобой» («Первая тропа войны»), в котором читатель знакомится с молодым охотником Натти Бампо, что еще не ступал на тропу войны. За ним следует «Последний из Могикан» («События 1757 года»), где повзрослевший и возмужавший Бампо вместе с верным другом индейцем Чингачгуком спасает прекрасных дочерей полковника Мунро.

«Следопыт», как и прочие романы Купера, неоднократно экранизировался. Отечественному зрителю хорошо известна советская лента Павла Любимого. Фильм вышел в прокат в 1987 году. Роль Следопыта/Бампо исполнил латыш Андрейс Жагарс, центральный женский образ Мэйбл Дунхем воплотила популярная советская артистка Анастасия Немоляева.

Давайте вспомним сюжет одного из наиболее лиричных романов цикла о Кожаном Чулке.

Мэйбл Дунхем и ее спасители

1759 год. Разгар жестокой и вероломной франко-индейской войны. Каждый шаг вглубь северных лесов может стоить путнику жизни. Однако такая мрачная перспектива не останавливает девятнадцатилетнюю американку Мэйбл Дунхем. Девушка отправляется на встречу с отцом сержантом Дунхемом, что отбывает военную службу в крепости на берегу озера Онтарио.

Мэйбл сопровождает ее дядюшка Чарльз Кэп – бывалый моряк, избороздивший океан вдоль и поперек. За это местные жители тут же дают ему говорящее прозвище Соленая Вода. Проводниками Кэпа и Магни (так ласково дядя называет племянницу) выступают индейцы из племени тускарора Разящая Стрела и его кроткая супруга Июньская Роса.

Путь еще только начинается. Юная Магни находится в возбужденно-взволнованном состоянии, она с нетерпением ждет и одновременно побаивается предстоящего вояжа. Кэп, как все ветераны-моряки презирающий сушу, постоянно ворчит, снабжая своих попутчиков сведениями о том, как прекрасен океан и как бездарна земля, которая и существует только лишь с великодушного позволения большой воды.

Внимание молчаливого краснокожего провожатого неожиданно привлекает дым костра. Разящая Стрела тут же выдает вердикт – костер разжег белый человек – слишком много влажных веток, образующих характерный черный дымок. Индеец никогда бы не развел такого костра.

Женщинам приказывают остаться у пироги, в то время как мужчины отправятся на разведку. Однако девятнадцатилетняя Магни упрямится – она хочет непременно пойти с дядей и Разящей Стрелой. Старый Кэп не в силах противостоять Мэйбл. Вскоре путники добираются до кострища. Оно оказалось местом привала трех мужчин – двух бледнолицых и одного краснокожего. Чтобы избежать необоснованной агрессии, Мэйбл отправляют в качестве парламентера – добрый христианин никогда не выстрелит в женщину.

Завидев юную барышню в длиннополом платье, трапезничающие даже не подумали хвататься за карабины. Индеец тут же отвернулся, продолжив обед, к мисс Дунхем обратился статный мужчина лет сорока. Он положительно выделялся среди всех представителей мужского пола, которых доводилось встречать молоденькой Мэйбл: «Это был молодец средних лет, скорее, некрасивый, но с таким располагающим бесхитростным лицом, что Мэйбл показался чуть ли не красавцем». Его платье представляло причудливую смесь различных культур. Он был каким-то дивным романтическим персонажем, неожиданно появившимся в этом сказочно-опасном лесу.

Мужчина тут же заверил Мэйбл, что она в безопасности, – он и его друзья окажут помощь заблудившейся барышне. Незнакомец представился Следопытом – это имя он получил от местных за виртуозное умение «читать» знаки природы. Его спутники – индейский вождь Чингачгук по прозвищу Великий Змей и талантливый моряк Джаспер Уэстерн. В этот момент Магни поняла, что это и есть тот самый Следопыт, о котором сообщал в письме отец. В окрестных лесах стало очень опасно – их наводнили французские индейцы. В защиту дочки Дунхем отправил импровизированный конвой под началом охотника, знатока здешних широт Натаниэля Бампо по прозвищу Следопыт.

Несчастная любовь Натаниэля Бампо

Путешествие, обещавшее стать запоминающимся, предвосхитило ожидания юной Мэйбл. Девушке и ее провожатым пришлось совершить опасную водную переправу до крепости англичан, несколько раз рискнуть жизнью, повисеть на волосок от смерти и встретиться лицом к лицу с безжалостными ирокезами.

Однако по прибытии в крепость череда злоключений не заканчивается. К опасности физической смерти присовокупляются еще и человеческие интриги. Начальник крепости клевещет Дунхему на Джаспера Уэстерна, обвиняя его в шпионаже. В это время старый сержант занимается самым настоящим сводничеством, убеждая Следопыта, что Мэйбл от него без ума, и тем самым пробуждая в охотнике любовное чувство. Ведомый сладостными иллюзиями и прекрасным образом юной мисс Мэйбл Дунхем, Следопыт в самом деле влюбляется. Долгие годы его сердце пребывало в холодно-почтительной замкнутости от пылких страстей. Он стоически противостоит красавице Джудит Хаттер, дочке Плавучего Тома, не испытывает ничего более дружеской симпатии к прекрасным Коре и Алисе Мунро, в которых имела неосторожность влюбиться добрая половина его спутников. Однако перед обаянием девятнадцатилетней Магни, сердце охотника не устояло.

Какое-то время он не решается открыться возлюбленной, но, набравшись смелости, предлагает Мэйбл руку и сердце. Каким же было удивление Следопыта, когда девушка, очень смутившись, отказала охотнику. Оказывается, расположение мисс Дунхем, которое он, по ошибке, расценил как любовь, было лишь дружеской, сестринской привязанностью.

Разоблачение предателей

Клубок интриг продолжает душить остров на Онтарио. Вскоре выясняется шокирующая новость – Разящая Стрела – давний французский агент. По его наводке, союзники французов атакуют остров, когда он наименее защищен. Отвагой и мужеством Следопыта, Великого Змея и английских солдат неприятель побежден. Доброе имя ранее обвиненного Джаспера Уэстерна восстановлено. Однако в ходе битвы за остров смертельно ранен сержант Дунхем. Перед смертью он просит дочь выйти замуж за Следопыта. Девушка не смеет отказать умирающему родителю и клянется стать женой Бампо.

Недолгое время Натаниэль радуется, но потом понимает, что согласие Мэйбл вынужденное. Следопыт в корне не приемлет всякое проявление рабства, в том числе и духовное. Внимательно присмотревшись, он замечает, как Мэйбл и Джаспер смотрят друг на друга, как краснеют и печально вздыхают. Он не хочет быть тираном для своей возлюбленной, а потому снимает клятву с Мэйбл – она вольна выбирать себе в мужья того, кого любит.

Джаспер Уэстерн и Мэйбл Дунхем сыграли свадьбу на берегу озера Онтарио. Поздравить новобрачных пришел Следопыт. Он коротко жмет пальчики миссис Уэстерн. «Мы с вами еще увидимся?» – взволнованно спрашивает молодая. «Когда я смогу смотреть на вас, как на сестру, поверьте, я вернусь к вам… А если не смогу – прощайте, прощайте…».

Ни Джаспер, ни его жена больше не видели Следопыта. Только спустя много лет, когда миссис Уэстерн вновь приехала из Нью-Йорка к берегам Онтарио вместе со своими детьми, ей случилось увидеть человека вдали. В душе женщины что-то оборвалось – он так походил на того, кого однажды встретила юная Мэйбл Дунхем в северном лесу. Мужчина некоторое время пристально смотрел на миссис Уэстерн, а потом словно испарился.

Лица незнакомца было не различить. Когда Мэйбл Уэстерн спросила у местных, кто этот человек, ей ответили, что это самый прославленный охотник здешних мест, огромный оригинал, настоящая легенда. И имя ему Кожаный Чулок.

Кто не знает, какое впечатление величия исходит от необъятного! Самые возвышенные, самые смелые мысли посещают поэта, когда он заглядывает в бездны неизмеримых просторов, и с особенной живостью ощущает он тогда собственное ничтожество. Не может оставаться безучастным тот, кто впервые зрит перед собой ширь океана, и даже в безбрежности ночи находит наш ум подобие величия, поражающего нас в грандиозных явлениях природы, всю мощь которых не в силах постигнуть наши чувства. Нечто близкое восторгу и благоговейному страху, этому порождению возвышенного, ощущали при взгляде на раскинувшийся перед ними пейзаж и четверо несхожих меж собой персонажей, коим довелось открыть наше повествование. Вчетвером – двое мужчин и две женщины – взобрались они на груду поваленных ветром деревьев, чтобы оглядеться по сторонам. Такие места и поныне зовутся в этих краях ветровалами. Впуская небесный свет в темные, душные лесные трущобы, они образуют как бы оазисы в торжественных сумерках американских нерубленых лесов. Описываемый здесь ветровал находился на косогоре пологого холма, и взору путника, взобравшегося на его верхушку, открывались широкие дали – нечаянная радость для странника, блуждающего в дебрях лесных. Небольшой клочок земли, но благодаря его расположению высоко на склоне холма, над уходящей книзу прогалиной, вид отсюда простирался много дальше, чем можно было предположить. Философы еще не установили природу стихий, производящих в лесу такие опустошения; некоторые ученые видят в этом разрушительное действие ветров, подобных тем, что образуют в океане смерчи, тогда как другие ищут причину во внезапных и сильных электрических флюидах; но самое явление достаточно всем знакомо. На кромке ветровала, о коем здесь идет речь, слепые стихии так нагромоздили дерево на дерево, что двое странников не только сами вскарабкались на высоту в тридцать футов, но и увлекли за собою – где уговорами, а где и вовремя оказанной помощью – обеих своих спутниц. Огромные стволы, сломанные и раскиданные как попало мощными порывами ветра, лежали навалом, словно бирюльки, меж тем как их ветви, все еще благоухающие увядшей листвой, переплетались, давая рукам надежную опору. Один вывороченный из земли великан торчал мощным комлем кверху, и на его разлапых корнях сохранился толстый слой земли, который и послужил своего рода удобными подмостками для наших четверых путников, озиравших окрестность.

Пусть читатель не ждет здесь от меня описания людей из высших слоев общества. Это были всего лишь странники, блуждающие в дебрях лесных; но, даже отвлекаясь от этого, надо сказать, что ни обычный их жизненный уклад, ни положение в свете не приобщили их к преимуществам избранного круга. Двое – мужчина и женщина – были местные уроженцы, исконные хозяева этой земли, ибо они принадлежали к небезызвестному индейскому племени тускароров; что же касается их спутников, то мужчина, судя по его внешнему виду, всю жизнь скитался по морям, и лишь в качестве простого матроса, да и сопровождающая его девушка вышла из той же непритязательной среды, однако юность и миловидность, а также скромные и живые манеры придавали ее облику тот отпечаток ума и душевного изящества, который сообщает прекрасному полу двойное очарование. Вот и сейчас ее выразительные голубые глаза светились восторгом, а милое личико подернулось той легкой задумчивостью, какую вызывают в одаренных натурах сильные ощущения – даже в тех случаях, когда они приносят нам одну лишь незатуманенную радость.

И в самом деле, кто бы мог остаться равнодушным к картинам окружающей природы? К западу, в том направлении, куда были обращены лица путников и где, собственно, и открывались необъятные дали, взор блуждал по лиственному океану, отливающему всеми оттенками зелени представленной здесь роскошной растительности и расцвеченному богатейшей гаммой красок, столь обычных для сорок второго градуса широты. Вяз со своей изящной плакучей кроной, все многочисленные разновидности клена, а также благородные породы американского дуба и широколиственная липа, известная в местном просторечии под именем мочальницы, – все эти деревья, переплетаясь верхними сучьями, образовали как бы необозримый лиственный шатер, простирающийся в сторону заходящего солнца и теряющийся в облаках на горизонте, подобно тому как волны морские сливаются с небесной синевой у основания небосвода. Тут и там небольшой просвет между лесными исполинами, образовавшийся либо по капризу природы, либо по воле бушующих стихий, позволял какому-нибудь дереву не столь мощной осанки пробиться к солнцу и вознести свою скромную вершину чуть ли не на уровень зеленого полога. К таким деревьям принадлежали береза – немаловажная особа в менее благословенных местах, трепетная осина, различные виды орешника, а также другие представители меньшой лесной братии; они казались чем-то вроде худородных невзрачных гостей, затесавшихся в общество родовитых и знатных вельмож. Тут и там стройный гладкий ствол сосны, прорвав этот полог, высоко возносил над ним свою главу, словно изящный обелиск, искусно воздвигнутый над лиственным долом.

Бескрайние просторы и почти безупречная гладь зеленого океана и создавали здесь впечатление величия. И без того нежная игра красок, приглушенная переливами светотени, рождала ощущение совершенной красоты, тогда как торжественное спокойствие природы настраивало чувства на благоговейный лад.

– Дядюшка, – вскричала приятно изумленная девушка, обращаясь к старшему спутнику, за локоть которого она почти неощутимо держалась, очевидно не доверяя достаточно крепкой, но несколько шаткой опоре под ногами, – разве это не похоже на ваш любимый океан?

– Вздор и детские фантазии, Магни! – Так дядюшка в шутку называл племянницу (воздавая дань ее девичьей привлекательности, он образовал это имя от слова «магнит»). – Только ребенку придет в голову сравнивать какую-то пригоршню листьев с Атлантическим океаном. Все эти маковки деревьев, если их собрать в охапку, сгодятся разве что на скромный букетик, чтобы украсить грудь Нептуна.

– Хорошо сказано, дядюшка, но вы, кажется, хватили через край. Здесь на мили и мили кругом нет ничего, кроме листьев. А что особенного в вашем океане?

– Сравнила! – рассердился дядюшка, нетерпеливо выдергивая у нее локоть, ибо руки он глубоко засунул в карманы красного суконного камзола, какие были в ходу у тогдашних модников. – Что за сравнение, Магии! Ну где, скажи, тут пенистые волны? Где голубая вода, и соленые брызги, и буруны, и опять же, – где киты, и свирепые тайфуны, и непрерывное бултыханье волн на этом несчастном клочке леса, дитя мое?

– А найдете вы на море эти зеленые султаны деревьев, благословенную тишину и пьянящий запах листьев и все это зеленое очарование? Найдете вы что-либо подобное на море, дядюшка?

– Вздор, Магни! Кабы ты хоть что-нибудь смыслила, ты знала бы, что зеленая вода – проклятье для матроса! Все равно что зеленый новичок на вахте.

– Но при чем же тут зеленые деревья? Чш-ш-ш! Слышите? Это ветерок дышит в листве.

– Уж если тебе нравится ветер, девочка, послушала бы ты, как воет в снастях норд-вест! А где у вас тут штормы и ураганы, где муссоны и пассаты в этой богоспасаемой лесной стороне? Я уж не говорю про рыбу – ее здесь и в помине нет.

События, описанные в романе, происходят в Северной Америке в середине XVIII века. В это время там идет франко-индейская война.

Мейбл, молодая особа 19-ти лет, сопровождаемая дядей - старым морским волком по имени Кэп и семейной парой индейцев, следует в английский военный лагерь. Там она должна встретиться со своим отцом, сержантом Дунхемом.

Их долгий и нелегкий путь пролегает по бескрайним североамериканским лесам. В один из дней путники, взобравшись на вырванное с корнями дерево, лежащее на пригорке, замечают дымок. Они начинают гадать, кто же там развел огонь: свои или чужие. Тогда в этих местах постоянно велись военные действия – англичане и французы делили вновь открытый континент.

Как выяснилось, отец девушки поручил встретить дочь и ее спутников своему другу, Следопыту, чтобы путешественники не попали к вражески настроенным индейцам, воевавшим на стороне французской армии. Вместе с Натаниэлем пришли его друзья – Чингачкук и Джаспер Уэсторн.

На оставшемся отрезке пути этот маленький отряд поджидало немало преград. Джаспер мастерски провел пирогу по перекатам, преодолел опасный спуск по водопаду. Затем воинам пришлось отразить нападение врагов – в этой схватке Зверобой с товарищами вышли победителями, благодаря мужеству Чунгачкука и сплоченности всего отряда.

Все это произвело неизгладимое впечатление на Мейбл, она прониклась большим уважением к Зверобою. Однако ее отец надеялся, что дочь влюбится в этого мужественного человека, являющегося его другом, но та относилась к Натаниэлю лишь как к старшему товарищу. Планам сержанта Дунхема поженить дочь и друга не суждено было сбыться.

Сам же Зверобой не на шутку влюбился в девушку, которая была вдвое моложе его. Потеряв голову, он позволяет себе не заступить на пост, оставив Чунгачкука одного. Вместо этого он с Мейбл и ее отцом отплывает на куттере – маленьком судне.

Сержант Дунхем получает сообщение о том, что Джаспер Уэстерн – предатель. Дунхем принимает решение проследить за капитаном куттера Уэстерном, и если донос подтвердится, передать судно под командование своего шурина Кэпа. Несмотря на то, что абсолютных доказательств сержант не нашел, он решил перестраховаться и отстранил Джаспера от командования куттером.

Только старому моряку не удалось обуздать суденышко: он едва не разбил его о камни во время бури. Как оказалось, управлять морским кораблем и судном в озере это не одно и то же. Следопыт вместе с Мейбл убедили сержанта в невиновности молодого Джаспера и необходимости передать ему управление судном. Дунхем, поупрямившись, уступил, не желая смерти дочери. Благодаря Уэсторну, люди, находившиеся на куттере, избежали гибели.

Когда Мейбл с отцом и Следопытом сошли на берег, сержант подстроил так, чтобы дочь осталась наедине с Натаниелем. Следопыт решил, что пора поведать девушке о своих чувствах и предложить ей выйти замуж. Признание человека, которого Мейбл считала своим старшим другом и относилась к нему с теплотой, повергло девушку в замешательство. Ей жаль было огорчать Натаниэля отказом, но и согласиться на брак без любви она не могла. К тому же она влюблена в молодого Джастера, хотя еще до конца не осознает этого. Стараясь не ранить влюбленного в нее старшего товарища, Мейбл тактично отказывается от предложения Следопыта.

Сержант Дунхем, командир англичан, планирует боевую операцию против французов. Дело в том, что французы обеспечивают индейцев, воюющих на их стороне, ружьями, порохом, свинцом, томагавками, холодным оружием. Этот-то арсенал и намеревается отнять сержант у врагов.

Чингачкук со Следопытом отправляются в разведку, а ближе к ночи и сержант Дунхем уводит гарнизон в поход. Охранять блокгауз остается небольшая группа неопытных вояк, среди которых старина Кэп и лейтенант Мюр.

Вдруг на укрепление англичан нападают индейцы. Плохо подготовленные воины погибают под их стрелами, индейцы захватывают остров. Мейбл удается укрыться за бревенчатыми стенами блокгауза. Отряд сержанта, поход которого был успешным, на обратном пути попадает в засаду. В сражении с индейцами отец Мейбл получает смертельное ранение. Исход битвы решает появление куттера и героизм Следопыта. Французы повержены.

Как выяснилось позже, причиной случившейся трагедии являлось предательство лейтенанта Мюра, который убеждал командира в неверности Джастера Уэсторна, а сам шпионил на французов. Именно он информировал врагов об ушедшем в поход отряде и о том, что остров остался без защиты.

Враги, согласившись на условия Следопыта и его молодого друга, убираются с острова. Сержант Дунхем умирает, но перед смертью просит Мейбл стать женой Натаниэля.

Девушка соглашается. Сначала Следопыт радуется ее решению, но потом осознает, что ее согласие продиктовано лишь благодарностью. Он видит, что Мейбл любит Джаспера. Следопыт не желает принять такую жертву. Он говорит, что может быть только ее защитником, но не тираном, и с этими словами уходит.

Этот роман учит мужеству и благородству.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Купер. Все произведения

  • Зверобой, или Первая тропа войны
  • Купер - Следопы
  • Прерия

Купер - Следопы. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание Пришвин Берестяная трубочка

    В рассказе говорится о берестянной трубочке в которой автор нашел орешек. Он сначала подумал, что это белочка.

  • Краткое содержание Открытая книга Каверина

    Роман «Открытая книга» написана о женщине, работающей микробиологом. Ее звали Татьяной Власенковой. В книге описывается ее жизнь с детства до среднего возраста.

Название произведения: Следопыт
Фенимор Купер
Год написания: 1840
Жанр произведения: приключенческий роман в «вестерн» стиле
Главные герои: моряк Чарльз Кеп , сержант Дунхем и его дочь Мэйбл , молодой парень Джаспер , следопыт Натаниэль Бампо , индейцы Чингачгук и Июньская Роса .

Джеймс Фенимор Купер написал пять книг о кровавых завоеваниях земли индейцев белыми людьми, краткое содержание романа «Следопыт» для читательского дневника раскроет основную сюжетную линию третьего по счёту произведения из этого цикла.

Сюжет

Моряк Чарльз Кеп со своей племянницей Мэйбл отправляются в длительное плавание на встречу с отцом девушки сержантом Дунхемом. Они пересекаются с Натаниэлем, Чингачкуком и Джаспером, которых отправил сержант в качестве проводников. Путешествие заканчивается благополучно и дочь попадает в объятия отца на берегу, в укреплённом месте.

Сержант Дунхем желает обручить свою дочь со следопытом Натаниэлем, который влюблён в девушку. Но Мэйбл не отвечает бравому охотнику взаимностью. На лагерь белых людей готовится серьёзная атака индейцев, предводитель которых хочет взять Мэйбл к себе в качестве второй жены. Защитники крепости не выдерживают обороны, но дочери сержанта удаётся спрятаться и избежать плена, благодаря следопыту.

Выясняется, что Мюр, один из лейтенантов под началом Дунхема, предатель. Его убивает индианка Июньская Роса, ставшая надёжным соратником главных героев. Но подлое дело сделано - в кровавой стычке получает смертельное ранения Дунхен. Умирая, он просит следопыта взять в жёны свою дочь, так как именно он в состоянии уберечь девушку. Натаниэль был бы рад жениться на Мэйбл, но он замечает, что она любит Джаспера. Благородный охотник помогает двум молодым сердцам соединиться. Он привык ставить на первое место не свои потребности и желания, а стремление служить во благо окружающих.

Вывод (моё мнение)

Своим романом Фенимор Купер показывает и доказывает читателям, что при любых ситуациях человек должен стремиться сохранять свой моральный облик: вести себя порядочно и оказывать поддержку нуждающимся в помощи или защите людям.

Глава 1

Душистый дерн укроет плоть,

Небесный свод – мой храм, господь!

В моем кадиле – ветры гор,

Мне мысль – молитва с давних пор.

Томас Мур. "Священные песни"

Кто не знает, какое впечатление величия исходит от необъятного! Самые возвышенные, самые смелые мысли посещают поэта, когда он заглядывает в бездны неизмеримых просторов, и с особенной живостью ощущает он тогда собственное ничтожество. Не может оставаться безучастным тот, кто впервые зрит перед собой ширь океана, и даже в безбрежности ночи находит наш ум подобие величия, поражающего нас в грандиозных явлениях природы, всю мощь которых не в силах постигнуть наши чувства. Нечто близкое восторгу и благоговейному страху, этому порождению возвышенного, ощущали при взгляде на раскинувшийся перед ними пейзаж и четверо несхожих меж собой персонажей, коим довелось открыть наше повествование. Вчетвером – двое мужчин и две женщины – взобрались они на груду поваленных ветром деревьев, чтобы оглядеться по сторонам. Такие места и поныне зовутся в этих краях ветровалами. Впуская небесный свет в темные душные лесные трущобы, они образуют как бы оазисы в торжественных сумерках американских девственных лесов. Описываемый здесь ветровал находился на косогоре пологого холма, и взору путника, взобравшегося на его верхушку, открывались широкие дали – нечаянная радость для странника, блуждающего в дебрях лесных. Небольшой клочок земли, но благодаря его расположению высоко на склоне холма, над уходящей книзу прогалиной, вид отсюда простирался много дальше, чем можно было предположить. Философы еще не установили природу стихий, производящих в лесу такие опустошения; некоторые ученые видят в этом разрушительное действие ветров, подобных тем, что образуют в океане смерчи, тогда как другие ищут причину во внезапных и сильных электрических флюидах; но самое явление достаточно всем знакомо. На кромке ветровала, о коем здесь идет речь, слепые стихии так нагромоздили дерево на дерево, что двое странников не только сами вскарабкались на высоту в тридцать футов, но и увлекли за собою – где уговорами, а где и вовремя оказанной помощью – обеих своих спутниц. Огромные стволы, сломанные и раскиданные как попало мощными порывами ветра, лежали навалом, словно бирюльки, меж тем как их ветви, все еще благоухающие увядшей листвой, переплетались, давая рукам надежную опору. Один вывороченный из земли великан торчал мощным комлем кверху, и на его разлапых корнях сохранился толстый слой земли, который и послужил своего рода удобными мостками для наших четверых путников, озиравших окрестность.

Пусть читатель не ждет здесь от меня описания людей из высших слоев общества. Это были всего лишь странники, блуждающие в дебрях лесных; но, даже отвлекаясь от этого, надо сказать, что ни обычный их жизненный уклад, ни положение в свете не приобщили их к преимуществам избранного круга. Двое – мужчина и женщина – были местные уроженцы, исконные хозяева этой земли, ибо они принадлежали к небезызвестному индейскому племени тускароров; что же касается их спутников, то мужчина, судя по его внешнему виду, всю жизнь скитался по морям, и лишь в качестве простого матроса, да и сопровождающая его девушка вышла из той же непритязательной среды, однако юность и миловидность, а также скромные и живые манеры придавали ее облику тот отпечаток ума и душевного изящества, который сообщает прекрасному полу двойное очарование. Вот и сейчас ее выразительные голубые глаза светились восторгом, а милое личико подернулось той легкой задумчивостью, какую вызывают в одаренных натурах сильные ощущения – даже в тех случаях, когда они приносят нам одну лишь незатуманенную радость.

И в самом деле, кто бы мог остаться равнодушным к картинам окружающей природы? К западу, в том направлении, куда были обращены лица путников и где, собственно, и открывались необъятные дали, взор блуждал по лиственному океану, отливающему всеми оттенками зелени представленной здесь роскошной растительности и расцвеченному богатейшей гаммой красок, столь обычных для сорок второго градуса широты. Вяз со своей изящной плакучей кроной, все многочисленные разновидности клена, а также благородные породы американского дуба и широколистная липа, известная в, местном просторечии под именем мочальницы, – все эти деревья, переплетаясь верхними сучьями, образовали как бы необозримый лиственный шатер, простирающийся в сторону заходящего солнца и теряющийся в облаках на горизонте, подобно тому как волны морские сливаются с небесной синевой у основания небосвода. Тут и там небольшой просвет между лесными исполинами, образовавшийся либо по капризу природы, либо по воле бушующих стихий, позволял какому-нибудь дереву не столь мощной осанки пробиться к солнцу и вознести свою скромную вершину чуть ли не на уровень зеленого полога. К таким деревьям принадлежали береза – немаловажная особа в менее благословенных местах, трепетная осина, различные виды орешника, а также другие представители меньшой лесной братии; они казались чем-то вроде худородных, невзрачных гостей, затесавшихся в общество родовитых и знатных вельмож. Тут и там стройный гладкий ствол сосны, прорвав этот полог, высоко возносил над ним свою главу, словно изящный обелиск, искусно воздвигнутый над лиственным долом.

Бескрайние просторы и почти безупречная гладь зеленого океана и создавали здесь впечатление величия. И без того нежная игра красок, приглушенная переливами светотени, рождала ощущение совершенной красоты, тогда как торжественное спокойствие природы настраивало чувства на благоговейный лад.