Санчо Панса: характеристика персонажа. Мигель де Сервантес Сааведра

После долгой беседы с Дон Кихотом неизвестный рыцарь сделал ему, наконец, такое признание:

Сеньор рыцарь, да будет вам известно, что по воле судьбы или, точнее, по собственному моему выбору, я влюбился в несравненную Касильдею Вандальскую. Я называю ее несравненной, ибо никто не может сравниться с нею ни высотой роста, ни благородством происхождения, ни красотою. И вот моя жестокая и гордая Касильдея, подобно мачехе Геркулеса , велела мне совершить множество опасных подвигов. Когда я выходил победителем из одного испытания, она обещала мне, что следующее будет последним и тогда она наградит меня за верность. Но цепь моих подвигов все удлиняется, и я уж не в силах их сосчитать и не знаю, когда же кончится мой искус. Однажды она велела вызвать на поединок знаменитую севильскую великаншу Хиральду . В другой раз - поднять и взвесить гигантских каменных быков Гисандо - дело, более подходящее для грузчиков, чем для рыцаря. Затем она приказала мне броситься в пропасть на горе Кабра и потом рассказать ей, что скрывается в этой мрачной бездне. Я совершил все эти подвиги: я победил Хиральду, поднял быков Гисандо, бросился в пропасть Кабра. И что же? Всего этого ей показалось мало. Недавно она велела мне объехать все провинции Испании и заставить всех встретившихся на моем пути странствующих рыцарей признать, что красотой своей она превзошла всех женщин и что я - самый отважный и влюбленный рыцарь в мире. Исполняя ее волю, я объездил почти всю Испанию и победил множество рыцарей, осмелившихся мне противоречить. Но особенно горжусь я тем, что победил на поединке прославленного рыцаря Дон Кихота Ламанчского и заставил его признать, что моя Касильдея прекраснее его Дульсинеи. По-моему, одна эта победа равняется победам над всеми рыцарями на свете, ибо Дон Кихот, о котором я вам рассказываю, всех их победил, а следовательно, раз я победил его, то его слава, честь и величие принадлежат мне:

Ведь победителям тем больше чести,

Чем в высшем состоит противник месте.

Дон Кихот с изумлением слушал неизвестного рыцаря, тысячу раз порываясь перебить его и крикнуть, что он лжет. Однако он сдержал себя; ему хотелось, чтобы собеседник сам сознался в своей лжи. Поэтому он спокойно ответил:

Весьма возможно, ваша милость сеньор рыцарь, что вы победили почти всех странствующих рыцарей Испании и, если угодно, всего света. С этим я не стану спорить. Но я сомневаюсь в том, что вы победили Дон Кихота Ламанчского. Быть может, вы победили кого-нибудь другого, похожего на него, хотя, впрочем, едва ли найдется человек, на него похожий.

Как другого! - воскликнул рыцарь Леса. - Клянусь небом, я бился на поединке именно с Дон Кихотом, победил его и заставил просить у меня пощады. Хотите, я опишу его вам. Это - человек высокого роста, тощий и долговязый, с худощавым лицом и орлиным носом; волосы у него с проседью, усы черные, падающие вниз. Сражается он под именем рыцаря Печального Образа, а оруженосцем при нем состоит крестьянин, по имени Санчо Панса; он сжимает бока и правит поводьями знаменитого коня, по имени Росинант, и, наконец, его дама сердца - некая Дульсинея Тобосская, в свое время называвшаяся Альдонсой Лоренсо. А если вы все еще не верите моим словам, то вот мой меч, - он заставит вас поверить, если б вы даже были воплощением неверия.

Успокойтесь, сеньор рыцарь, и выслушайте меня, - сказал Дон Кихот. - Прежде всего узнайте, что Дон Кихот, о котором вы рассказываете, мой самый близкий друг. Мы так с ним дружны, что можно сказать, он и я - один человек. Вы описали этого рыцаря настолько точно, что я должен поверить, что вы победили именно его. Однако мои глаза и руки убеждают меня в противном. Остается только предположить, что кто-нибудь из врагов-волшебников принял образ этого доблестного рыцаря, чтобы позволить вам одержать над ним победу и тем лишить его всемирной славы. Недаром же всего несколько дней тому назад они исказили образ прекрасной Дульсинеи Тобосской, превратив ее в грубую и неуклюжую крестьянку. Весьма вероятно, что кто-нибудь из них принял образ Дон Кихота, чтобы дать вам случай одержать над ним победу. А если мои слова не убеждают вас, так вот перед вами сам Дон Кихот. Он докажет вам это с оружием в руках, в пешем или конном бою, - как вы пожелаете.

С этими словами он вскочил на ноги и схватился за меч. Собеседник его тоже поднялся и ответил спокойным голосом:

Хороший плательщик, сеньор Дон Кихот, никогда не боится залога. Одержавший победу над вашим двойником, кто бы он там ни был, вправе питать надежду одолеть и вас самого. Но сейчас ночь, а рыцарям не подобает сражаться в потемках, подобно ворам и разбойникам. А потому дождемся дня, пусть солнце будет свидетелем наших подвигов. Но я ставлю непременным условием нашего поединка, чтобы побежденный признал волю победителя и повиновался бы всем его приказаниям, если только в них не будет заключаться ничего унизительного для рыцаря.

Я принимаю ваше условие, - сказал Дон Кихот.

Затем оба отправились к своим оруженосцам, которые крепко спали около бурдючка с вином. Рыцари разбудили их и велели приготовить коней, ибо на рассвете между ними должна произойти неслыханная, кровавая, опаснейшая битва. При этой вести Санчо очень встревожился: оруженосец неизвестного рыцаря столько наговорил ему о доблести своего господина, что он не на шутку опасался за жизнь Дон Кихота. Тем не менее оба оруженосца, не проронив ни слова, пошли за лошадьми, которые успели тем временем свести знакомство и паслись вместе.

По дороге оруженосец рыцаря Леса сказал Санчо:

Должен вам сообщить, братец, что у нас в Андалузии существует обычай, чтобы оруженосцы не стояли сложа руки, в то время как рыцари дерутся. Поэтому имейте в виду, что во время поединка наших господ мы также обязаны подраться.

Этот обычай, сеньор оруженосец, - ответил Санчо, - может нравиться только забиякам, но никоим образом не касается оруженосцев странствующих рыцарей. По крайней мере мой господин никогда не говорил мне о подобных обычаях, а он наизусть знает устав странствующего рыцарства. Но пускай даже все это правда; пускай действительно есть такое правило, чтобы оруженосцы дрались во время поединка своих господ, - все же я предпочту не исполнять его. Я согласен лучше заплатить пеню, налагаемую на миролюбивых оруженосцев. Я уверен, что она не превышает каких-нибудь двух фунтов воска , и я охотно отдам эти два фунта: это обойдется мне дешевле, чем корпия и бинты для ран. Мне уж и сейчас кажется, что череп у меня проломлен. А кроме того, у меня нет меча, да и отроду его не бывало.

Ну, этой беде не трудно пособить, - ответил другой оруженосец, - я захватил с собой два полотняных мешка одинаковых размеров; вы возьмете один, а я - другой, и мы будем сражаться равным оружием.

Ну, на это я согласен. В таком бою раненых не будет. Мы только выколотим пыль друг из дружки, - ответил Санчо.

Положим, не совсем так, - возразил тот. - Чтобы ветер не унес наших мешков, мы положим в них по полдюжине гладких камешков. Тогда мы сможем пошлепать друг дружку без всякой опасности для жизни, но все же так, чтобы подольше не забыть приятной встречи.

Полюбуйтесь, пожалуйста, пропади прахом мой батюшка, - воскликнул Санчо, - каким пухом да ватой хочет он набить мешки, чтобы головы у нас остались целы, а из костей не получилось каши. Ну, нет! Набейте ваши мешки шелковыми коконами - я и тогда не стану драться. Вот нашли дурака! Пускай себе дерутся наши господа, дай им бог здоровья, а мы будем пить и есть в свое удовольствие. Время само позаботится пресечь нашу жизнь, так незачем нам торопиться закончить свои дни раньше положенного срока.

А все-таки, - снова возразил другой оруженосец, - нам следует подраться хотя бы с полчасика.

Ни за что! - ответил Санчо. - С чего мне драться с вами? Я не такой уж неблагодарный невежа, чтобы заводить ссору с человеком, с которым только что ел и пил. Тем более что вы ничем не обидели меня.

Ну, за этим дело не станет, - сказал тот. - Когда господа наши вступят в бой, я подойду к вашей милости и залеплю вам три или четыре оплеухи. Тогда гнев у вас, наверное, пробудится, хотя бы вы были сонливы, как сурок.

На такую любезность, - ответил Санчо, - у меня найдется скорый ответ: я схвачу дубинку, и, прежде чем ваша милость успеет разбудить во мне гнев, я надаю вам таких затрещин, что ваш собственный гнев заснет и проснется разве только на том свете. Не такой я человек, чтобы позволить щекотать себе под носом. Пусть всякий держит ухо востро, а главное - пусть никогда не приводит своего ближнего в ярость. Ведь никто не знает, что у другого на душе. Бывает, что пойдешь стричь барана, а тебя самого остригут. Даже несчастный кот, когда его затравят да загонят в угол, дерется словно лев. А я ведь человек, так одному богу известно, что я могу натворить, когда меня раздразнят. И потому я заранее заявляю вашей милости, сеньор оруженосец, что вы будете отвечать за все убытки и изъяны, которые произойдут от нашей драки.

Ну, ладно, - отвечал тот, - утро вечера мудренее.

Тем временем на ветвях деревьев уже начали щебетать тысячи пестрых птичек. Казалось, что они своими песенками приветствуют красавицу зарю, которая появилась на востоке, сияя красотой своего лица и отряхая с волос сверкающие капли. Ивы источали сладкую манну , источники смеялись, ручьи журчали, леса ликовали, а поля еще богаче зеленели, встречая зарю.

Однако это радостное утро не принесло отрады Санчо Пансе. Первое, что бросилось ему в глаза при свете наступающего дня, был огромный нос оруженосца неизвестного рыцаря. Этот чудовищный нос был лиловатого цвета, с горбом посредине, и весь покрыт бородавками; он свешивался на два пальца ниже рта и придавал такое отвратительное выражение лицу оруженосца, что Санчо весь затрясся, словно ребенок, с которым приключился родимчик. Он тотчас же решил, что скорее согласится получить двести пощечин, чем прогневить чудовище, а тем более лезть с ним в драку.

Дон Кихот, в свою очередь, взглянул на противника, но тот уже опустил забрало так, что наш рыцарь не мог разглядеть его лица. Видно было только, что незнакомец - человек коренастый, не очень высокого роста. Поверх доспехов на нем была накинута епанча, сотканная, казалось, из нитей чистого золота и усеянная множеством маленьких сверкающих зеркалец в форме полулун, что придавало наряду чрезвычайно изящный и пышный вид. На его шлеме развевалось множество зеленых, желтых и белых перьев; его огромное копье стояло у дерева.

Дон Кихот рассмотрел все это внимательно и решил, что его противник должен обладать огромной силой. Однако это нисколько не устрашило его; напротив, он непринужденно и смело обратился к рыцарю Леса и сказал:

Если воинственный пыл, сеньор рыцарь, не умалил вашей любезности, то прошу вас - поднимите забрало и позвольте мне убедиться, что ваше лицо дышит такой же отвагой, как и весь ваш облик.

Чем бы ни окончился наш бой, сеньор рыцарь, - ответил рыцарь Леса, - вашей победой или поражением, у вас будет достаточно времени, чтобы рассмотреть меня. Но сейчас я не могу удовлетворить ваше желание: мне кажется, что я нанесу явную обиду прекрасной Касильдее Вандальской, если буду тратить время на то, чтобы поднимать забрало. Мое дело - немедленно заставить вас признать ее превосходство над всеми дамами.

Во всяком случае, - возразил наш рыцарь, - вы обязаны мне сказать, действительно ли я, Дон Кихот Ламанчский, тот рыцарь, которого вы, по вашим словам, победили.

На это я вам отвечу, - сказал рыцарь Леса, - что вы похожи на побежденного мною рыцаря, как одно яйцо похоже на другое. Но так как вы утверждаете, что вас, рыцаря Дон Кихота Ламанчского, преследуют злые волшебники, то я не берусь утверждать, что вы и он одно и то же лицо.

Этого мне довольно, чтобы убедиться в вашем заблуждении, - сказал Дон Кихот, - но оно рассеется, как только нам приведут наших коней; с помощью божьей, моей дамы и моего меча, мне понадобится меньше времени, чтобы увидеть ваше лицо, чем понадобилось бы вам, чтобы поднять забрало. Тогда вы убедитесь, что я - не тот побежденный вами рыцарь, за которого вы меня принимаете.

На этом разговор и кончился. Они вскочили на коней, и Дон Кихот повернул Росинанта, чтобы как следует разогнать лошадь при нападении на противника; то же сделал и рыцарь Леса. Но не успел Дон Кихот отъехать на двадцать шагов, как рыцарь Леса закричал ему:

Помните же, сеньор рыцарь, наш уговор: побежденный отдаст себя во власть победителя.

Помню, - отвечал Дон Кихот, - но при этом победитель не может приказать и повелеть побежденному ничего такого, что противоречило бы правилам рыцарства.

Разумеется, - сказал рыцарь Леса.

В это время Дон Кихот случайно взглянул на необычайный нос оруженосца и был поражен его размерами и цветом не менее, чем Санчо. Он решил, что это какое-то чудовище из тех, что описываются в сказках, или новая порода человека, еще нигде не встречавшаяся. Санчо же, увидев, что Дон Кихот отъехал в сторону, не пожелал оставаться наедине с носачом, боясь, как бы тот не завязал с ним драки. Поэтому он вприпрыжку побежал за своим господином. Когда же Дон Кихоту пришло время повернуть Росинанта обратно и броситься на своего противника, Санчо воскликнул:

Умоляю вас, ваша милость, прежде чем вы устремитесь навстречу врагу, помогите мне взобраться на этот дуб. Оттуда мне будет удобнее наблюдать за вашим поединком с этим рыцарем.

Вернее сказать, Санчо, - ответил Дон Кихот, - ты хочешь взобраться повыше на подмостки, чтобы в полной безопасности смотреть на бой быков.

Скажу вам правду, - ответил Санчо, - чудовищный нос этого оруженосца внушает мне такой ужас, что я не решаюсь оставаться с ним наедине.

Да, нос у него такой, - сказал Дон Кихот, - что, не будь я Дон Кихотом, я бы тоже испугался. Ну, что же, иди сюда, я помогу тебе взобраться на дерево.

Пока Дон Кихот подсаживал своего оруженосца на дуб, рыцарь Леса отъехал на положенное расстояние. Думая, что Дон Кихот готов к битве, он повернул своего коня и поскакал навстречу противнику. Увидя, однако, что Дон Кихот подсаживает Санчо на дерево, он натянул поводья и остановился на полпути. Но Дон Кихоту показалось, что противник уже наскакивает на него. Поэтому он так яростно вонзил шпоры в тощие бока Росинанта, что конь в первый раз в жизни пустился вскачь. При виде мчавшегося на него Дон Кихота рыцарь Леса начал изо всех сил шпорить свою лошадь, которая была ничем не лучше Росинанта.

Однако лошадь заупрямилась и не хотела двинуться с места; а пока он расправлялся с упрямым животным, Дон Кихот налетел на него с такой стремительностью, что бедный рыцарь не успел даже взять копье наперевес. Он получил могучий удар в грудь, перелетел через круп лошади и так грохнулся оземь, что не мог более пошевелить ни рукой, ни ногой, словно убитый насмерть.

Как только Санчо заметил, что противник Дон Кихота упал, он слез с дуба и опрометью бросился к своему господину. А Дон Кихот спрыгнул с Росинанта, подбежал к рыцарю Леса и принялся отстегивать его шлем, чтобы узнать, не убит ли он, и вдруг увидел… Но как сказать, кого он увидел, не возбудив в читателе удивления, изумления и ужаса? Он увидел лицо, облик, внешность, наружность, образ и подобие самого бакалавра Самсона Карраско! Пораженный изумлением, он громко закричал:

Беги сюда, Санчо, взгляни на него! Ты не поверишь своим глазам. Скорей, сынок, посмотри, что может сделать магия и как могущественны колдуны и волшебники.

Санчо подбежал, взглянул на лицо поверженного рыцаря и принялся креститься и поминать святых. Затем, испуганный и удивленный свыше всякой меры, он сказал Дон Кихоту:

Мое мнение таково, сеньор мой, что вам бы следовало всадить ваш меч в рот этого оборотня, прикинувшегося бакалавром Самсоном Карраско. Как знать! Быть может, вы уничтожите одного из ваших врагов-волшебников.

Ты прав, Санчо, - ответил Дон Кихот, - ибо чем меньше врагов, тем лучше.

И он обнажил меч, чтобы привести в исполнение совет Санчо, но как раз в эту минуту подбежал оруженосец рыцаря Леса. Он совершенно преобразился; его страшный лиловый нос куда-то исчез. Оруженосец кричал:

Остановитесь, ваша милость сеньор Дон Кихот. Что вы делаете? Ведь у ваших ног лежит ваш друг бакалавр Самсон Карраско, а я его оруженосец.

А где же твой нос? - вне себя от изумления закричал Санчо, перебивая его.

Он у меня здесь, в кармане, - ответил тот и вытащил маскарадный нос из лакированного картона.

А Санчо, вглядевшись попристальней в оруженосца, изумленно воскликнул:

Святая Мария, помилуй меня! Да ведь это мой сосед и кум Томе Сесьяль.

А то кто же? - отвечал оруженосец, лишенный своего страшного носа. - Да, я Томе Сесьяль, друг мой и кум Санчо Панса. Потом я расскажу вам, как я сюда попал. Но, ради бога, упросите сеньора вашего господина, чтобы он не убивал рыцаря Леса. Клянусь вам всеми святыми, что это не кто иной, как дерзкий и безрассудный бакалавр Самсон Карраско, наш односельчанин.

Между тем рыцарь Леса пришел в себя. Тогда Дон Кихот приставил к его горлу острие обнаженного меча и сказал:

Вы умрете, рыцарь, если не признаете, что несравненная Дульсинея Тобосская превосходит своей красотой вашу Касильдею Вандальскую. Вы должны также обещать мне отправиться в город Тобосо и рассказать моей даме все, что случилось. Затем вы вернетесь ко мне - слава моих подвигов позволит вам найти меня - и поведаете мне о вашей встрече с владычицей моего сердца. Вы видите, что мои требования не нарушают обычаев странствующих рыцарей и не противоречат нашему уговору.

Признаю, - отвечал поверженный рыцарь, - что грязный и рваный башмак сеньоры Дульсинеи Тобосской лучше, чем нечесаная, но опрятная голова Касильдеи, и обещаю отправиться к вашей даме, вернуться обратно и дать вам подробный отчет, которого вы от меня требуете.

Кроме того, я требую, чтобы вы признали, - продолжал Дон Кихот, - что побежденный вами некогда рыцарь не был и не мог быть Дон Кихотом Ламанчским, несмотря на свое сходство с ним. А я со своей стороны признаю и верю, что хотя вы кажетесь бакалавром Самсоном Карраско, но все же вы - не он, а кто-то другой. Это мои враги придали вам его вид, чтобы я отнесся к вам с меньшей суровостью, чем следовало.

Все это я признаю, допускаю и принимаю, - ответил лежавший на земле рыцарь. - А теперь позвольте мне встать, если только я в силах это сделать. Я порядком расшибся и чувствую себя очень слабым.

Дон Кихот, вместе с Томе Сесьялем, помог ему подняться. Между тем Санчо стоял, не спуская глаз с своего кума, и осыпал его разными вопросами. Ответы оруженосца с полной убедительностью доказывали, что перед Санчо действительно был настоящий Томе Сесьяль. Но слова Дон Кихота о проделках злых волшебников, которые превратили рыцаря Леса в бакалавра Карраско, настроили Санчо так подозрительно, что он никак не мог поверить своим собственным глазам. Окончательно разрешить свое недоумение он так и не успел. Едва поднявшись на ноги, рыцарь Леса поспешил взгромоздиться на своего коня и вместе со своим оруженосцем тотчас покинул место поединка. А Дон Кихоту и Санчо не оставалось ничего другого, как продолжать свой путь в Сарагосу.

Наш рыцарь был весьма доволен исходом поединка. Он считал рыцаря Леса блестящим воином и очень гордился победой над ним. Кроме того, полагаясь на рыцарское слово противника, он надеялся получить от него достоверные известия о своей даме и ее судьбе. Дон Кихот не сомневался, что такой доблестный рыцарь сдержит свое слово и вернется поведать ему о своем свидании с Дульсинеей.

Но одно думал Дон Кихот, а другое - рыцарь Леса. Этот рыцарь забыл уже о своих обещаниях и мечтал только о том, как бы поскорее перевязать раны.

Чтобы понять описанное нами происшествие, пусть читатель вспомнит, как в свое время бакалавр Самсон Карраско, обманув ожидания экономки и племянницы, посоветовал Дон Кихоту продолжать жизнь странствующего рыцаря. Дело в том, что перед этим он долго совещался со священником и цирюльником о том, как заставить Дон Кихота тихо и смирно сидеть дома, а не гоняться за злополучными приключениями. На этом совещании единодушно пришли к заключению, что никакими уговорами Дон Кихота не переубедишь, поэтому пусть он едет куда хочет. Самсон же Карраско, переодетый странствующим рыцарем, отправится вслед за ним. Встретившись якобы случайно с Дон Кихотом, он вызовет его на поединок - повод для этого всегда найдется - и, конечно, победит. А перед боем рыцарь-бакалавр условится с противником, что побежденный отдает себя во власть победителя, и, победив Дон Кихота, прикажет ему вернуться в деревню и не отлучаться из нее в течение двух лет. Никто не сомневался, что побежденный Дон Кихот свято исполнит это приказание, дабы не нарушить законов рыцарства. Ну, а за время своего вынужденного пребывания в деревне он, быть может, сам позабудет о своих сумасбродствах, или друзьям удастся подыскать какое-нибудь лекарство от его безумия.

Бакалавр взял на себя роль рыцаря, а в качестве оруженосца предложил ему свои услуги Томе Сесьяль, кум и сосед Санчо Пансы, человек веселый и дурашливый. Самсон надел рыцарские доспехи, а Томе Сесьяль, чтобы Санчо не узнал его при встрече, приспособил себе приставной маскарадный нос. Затем поехали они по той же дороге, что и Дон Кихот, и настигли его в лесу. О том, чем кончилась вся эта затея, внимательный читатель уже знает. Не будь Дон Кихот убежден, что бакалавр не бакалавр, а превращенный рыцарь, бедный Карраско навсегда лишился бы возможности достичь степени лиценциата, ибо там, где он искал птиц, он не нашел даже гнезда.

Томе Сесьяль, видя, как печально завершилось их путешествие, сказал бакалавру:

Право, сеньор Самсон Карраско, мы наказаны по заслугам; недаром говорится, что легко затеять какое-нибудь дело, да трудно из него выпутаться. Дон Кихот - сумасшедший, а мы с вами в здравом уме, - между тем он остался невредим и посмеивается, а ваша милость возвращается домой весь в синяках. Скажите-ка, кто более безумен: тот, кто сошел с ума не по своей вине, или тот, кто безумствует по доброй воле?

На это Самсон ответил:

Разница между этими сумасшедшими состоит в том, что безумец поневоле всегда таким и останется, а добровольный безумец может прийти в разум, когда ему вздумается.

Раз это так, - ответил Томе Сесьяль, - то я, ставши оруженосцем вашей милости, сделался добровольным безумцем, а теперь добровольно желаю бросить эту службу и вернуться к себе домой.

Поступайте, как знаете, - ответил Самсон. - Но я ни за что не вернусь домой, прежде чем не отколочу как следует Дон Кихота. Теперь я буду преследовать его уже не для того, чтобы вернуть ему рассудок, а чтобы отомстить за свои унижения. У меня так сильно болят ребра, что я забыл и думать о сострадании.

Проехав несколько миль, они добрались, наконец, до деревни, где им посчастливилось найти костоправа, который подлечил злополучного Самсона. Томе Сесьяль покинул его и вернулся домой, а бакалавр, оставшись один, стал обдумывать свою будущую месть.

Геркулес, сын Зевса и Алкмены, один из самых популярных героев древнегреческих преданий. Геркулес отличался необычайной физической силой и мужеством. Мачеха Геркулеса - Гера (Юнона), жена Зевса.

Великанша Хиральда - колоссальный флюгер в виде статуи Победы, укрепленный на главной башне Севильского собора.

Быки Гисандо - четыре гранитные глыбы, похожие на фигуры животных, расположены в провинции Авила.

Пропасть Кабра находится близ Кордовы; ее глубина около 150 метров. В прежние времена внушала окрестным жителям суеверный страх.

Обычный штраф, налагавшийся на членов духовных братств за нарушение устава, - так как воск этот употреблялся на свечи для праздничных и торжественных дней.

Манна - особый сладковатый и пахучий сок, выделяемый корой многих деревьев Средиземноморья, особенно тополя и ивы. Засыхая, манна образует на коре пятна и натеки белого цвета.

И продолжение. Кто бы мог подумать, что некоторое существо решило вдруг написать вторую часть вместо Сервантеса. Странно было бы ему не ответить. Причём ответить - начиная с пролога (я уже молчу про то, как органично и парадоксально вплетается в текст этот "ответ", обращённый в первую очередь к читателям, конечно. В прологе, помимо обличительных известий и прочего - сообщение о личной обиде исключительно за оскорбление. Это кажется исключительно милым, учитывая забавные оправдания автора (как бы мне не видеть здесь Сашу Чёрного-то, а?)

Здесь Дон Кихот уже не выдумывает и не создаёт вокруг себя мира: всё, что происходит с ним, более чем реально.

Глава I. Священник, цирюльник и Дон Кихот о болезни.

Выздоровление. Мудрые беседы с больным. Две истории о сумасшедших и собаках.
Совет насчёт султана - рыцарство. Опять история о сумасшедшем: учёный, письма к архиепископу, капеллан, но пока прощается с товарищами, всё-таки успевает заявить себя Нептуном. Какое странное представление о сумасшедших, право слово.
Дон Кихот полагает, что не к месту. Рассказывает о выгоде рыцарства. Священник сомневается в существовании. Беседа о наружности рыцарей и сути Анжелики.

Глава II. Санчо.

Санчо не пускают как совратителя. Он спорит, что это его совратили. Прорывается. Дон Кихот замечает, что всем поровну досталось и невзначай намекает на единство тела и головы и господина и оруженосца.
Спрашивает о слухах. Санчо рассказывает, что почитают сумасшедшим, самовольно произведшим себя в дона. Сплетни (это нормально). Бакалавр Карраско и вышедшая история Сида Ахмета Бен-инхали.

Глава III. Карасско
Бакалавр восхваляет Дон Кихота и его подвиги. Но - доверчивость порицает. История должна быть правдивой! Все читают. Ругают за "Безрассудно-любопытного", ибо не к месту. Особо любят слуги.
Шут - самое умное лицо в комедии. Рассуждение о книгах.

Глава IV. Недочёты

Бакалавр советует ехать в Сарагосу.
Дон Кихот просит бакалавра сочинить акростих для Дульсинеи. Тот обещает.
Решили выехать через неделю.

Глава V. Санчо и жена.
Переводчику глава кажется вымышленно. Радость и горе. Тереза наставляет: всяк сверчок знай свой шесток, боится злых языков.

Глава V I. Дон Кихот и домочадцы
Препирательства. Разница между придворными и странствующими рыцарями. Между благородными и нет.
4 вида родословных: от низшего к высшим (Оттоманы), равновысокое (короли наследные), высокое к низкому (Птолемеи), плебейские.
Ум и достоинство превыше родословных.

Глава VII. Санчо и Дон Кихот.

Ключница бежит к Карраско, чтобы тот отговорил. Самсон обещает уладить и уходит к священнику.
Санчо спрашивает у Дон Кихотв о жаловании. Тот говорит о наградах.
Карраско предлагает себя как оруженосца. Дон Кихот великодушно оставляет его для учёного мира. Санчо тут же соглашается быть оруженосцем как впредь.
Через 3 дня отправляются.

Глава VIII. По дороге к Дульсинее.
Едут. Рассуждение о славе с примерами.
Пороки - великаны (как побеждаем великанов, так надо побеждать и пороки).
Санчо предлагает стать монахами, ибо им почестей больше.

Глава IX.
Едут и ищут замок Дульсинеи. Санчо думает, как бы отговорить. Натыкаются на собор. Дон Кихот говорит, что влюбился заочно. Санчо говорит, что заочно передал письмо. Встречают хлебопашцев - не здешние. Санчо предлагает Дон Кихоту подождать в лесу, пока он всё разузнает. Он соглашается.

Глава X. Как Санчо околдовал Дульсинею
Дон Кихот отправил оруженосца, велел следить. Санчо сел размышлять. Решает представить первую поселянку. Тут - 3 крестьянки на ослах. Санчо бежит к Дон Кихоту. Тот видит 3 ослиц. Санчо падает на колени перед одной из них. Дон Кихот тоже. Селянка тербует дороги. Селянка тыкает ослицу, та сбрасывает её, Дон Кихот бежит поднимать, Санчо подправляет подпругу.

Глава XI. Колесница (телега Судилища смерти)
Санчо велит не печалиться. Обсуждают облик - Санчо перепутал штампы. Санчо спрашивает о нахождении Дульсинеи побеждёнными.
Выезжает телега с костюмами. Актёры. Дон Кихот видит реальность. Чёрт пугает Росинанта, тот бежит и падает, и серого - тот бежит к селу. Комедианты на особом счету. Дон Кихот решает проучить, но те выстраиваются с камнями. Санчо напоминает, что там нет рыцарей. Отказался нападать.

Глава XII. Рыцарь Зеркал.
Комедия - зеркало. Комедия - жизнь.
Речь Санчо.
Привал. Дружба Росинанта и ослика.
Вдруг - люди и звон доспехов. Приключение!
Рыцарь поёт и плачет о возлюбленной, говорит, что все признали её красоту. Слышит Дон Кихота и Санчо и зовёт к себе. Оруженосец уводит Санчо.

Глава XIII. Рыцарь Леса. Оруженосцы.
Тяжесть доли. Приход. Семьи и дети. Безумие господ. Простодушие Дон Кихота. Запасливость второго оруженосца. Усиленно советует Санчо идти домой.

Глава XIV. Продолжение
Рассказывает, что Касильдея Вандальская велела совершать подвиги: остановить великаншу Хиральду (башня Севильского собора с флюгером), взвесить древних каменных Быков Гисандо (изваяния у Гисандо). Низринуться в пропасть Кабра (воображаемый вход в ад), добиться во всех провинциях признания её прекраснейшей.
Заявляет, что победил Дон Кихота. Утром - поединок на желание.
Оруженосцы тоже должны драться - Санчо отказывается, но потом спровоцирован.
Страшный нос оруженосца.
Битва. Дон Кихот побеждает, снимает шлем, а там - Самсон Карраско. Хотели убить, как чародея, но Томе Сесьяль, сосед и кум Санчо и оруженосец, остановил. И нос убрал. Дон Кихот решил, что не Самсон. С тоже до конца не верил. Рыцарь послал к Дульсинее и велел вернуться.

Глава XV. Рыцарь Зеркал.
План Самсона по возвращению Дон Кихота (победить и послать домой).
Безумец поневоле и по собственному желанию. Томе возвращается домой, бакалавр хочет отомстить.

Глава XVI. Дон Кихот и ламанчский дворянин.
Рассуждения о случившемся.
Человек на кобыле. Дон Кихот просит присоединиться. Рассматривают. Дон Кихот замечает удивление и рассказывает о себе.
Вопрос о лживости.
Зелёный дон Дьего де Миранда. Добродетелен. Есть сын, учёный, увлекается стихами.
Рыцарь: детей принуждать не надо. Поэзия бесполезна. Поэзия не для неучей, прелесть.
Писать на своё языке не унизительно!
Поэт должен быть учёным и талантливым.
Санчо уходит выпросить молока.
Навстречу едет повозка. Дон Кихот зовёт его и просит шлем.

Глава XVII. Мужество, лев
Санчо прячет купленный творог в шлем.
Зелёный считает, что повозка - казна.
С подаёт шлем. Дон Кихот надевает, творог течёт. Рыцарь считает потом, снимает и видит творог. Санчо отрицает.
Повозка - погонщик. Там львы. Рыцарь велит их выпустить. Все отговаривают. Непреклонен. Все разбегаются, сторож открывает дверь. Лев потягивается и ложится спать. Сторож советует ограничиться этим. Дон Кихот соглашается при условии, что будет зафиксирована его смелость.
Позвали бежавших. Сторож рассказал, что лев испугался. Все поверили, Дон Кихот дал денег, разошлись. Дьего, Рыцарь Зелёного Плаща, пригласил в имение.

Глава XVIII. Дом рыцаря Зелёного Плаща .
Дон Кихот вздыхает по Дульсинее (видит тобосские бочки), студент и Кристина слышит, выходят.
Опущенное описание. Костюм Дон Кихота.
Дон Лоренсо. 1 премия - до протекции, 2 - по заслугам.
Странствующий рыцарь должен всё знать и всё уметь. Лоренсо - сомнительность существования. Обед. Стихи Лоренсо. Глосса. Стихи - о возвращении к прошлому и тому, что оно ушло. Набив сумку, путешественники уезжают. Дон Кихот хочет взять Лоренсо в ученики, но тот - поэт.

Глава XIX. Влюблённый пастух.
2 дух. лица или студента, 2 поселянина
Удивляются Дон Кихоту, тот приглашает ехать с ними. Рассказывают о свадьбе Китерии и Камаччо. Басилио и любовь с детства. Тоска. Дон Кихот говорит о любви и женитьбе по любви.
Студенты спорят о речи и о фехтовании. Рыцарь берётся судить их поединок. Сила и ловкость - ловкость победила. Мир.
Музыка из села. Дон Кихот предпочитает ночевать в лесу.

Глава XX. Свадьба
.
О счастье слуг. Санчо о деньгах.
Свадьба утром. Щедрость повсеместная. Танцовщицы и танцоры.
Разговорный танец нимф: бог Купидон и бог Расчёта. Мудрость, Поэзия, Знатность, Доблесть. Щедрость, Подарок, Сокровище, Мирное обладание.
Замок благонравия.
Песенки. Расчёт разбил стены замка, пытался пленить девушку. Амур пытался отбить. Дикари мирят и строят замок снова.
Басилио и Камачо. Санчо и разговоры. Смерть.

Глава XXI. Свадьба Камачо.
Красавица - гастрономические метафоры Санчо. .
Описание одежды.
Басилио.Китерия не должна выходить замуж. Убивает себя, падая на шпагу. Ещё жив. Просит Китерию дать руку. Все уговаривают. Камачо соглашается, ибо только отделить миг его власти. Китерия бесчуственна. Обручаются руками. Тут Басилио вскочил и вытащил из себя шпагу. Хитрость. Брак признают обманным, но Китерия н берёт слова назад. Стчка. Дон Кихот останавливает. Все отправляются в деревню Басилио.

Глава XXII.пещера Монтесиноса
Санчо барствует. Китерия не знала о замысле. Дон Кихот советует нажить состояние.
Пещера Монтесинова. Студент-сочинитель. Костюмы по настроению, Высмеивание Овидия с объяснением испанских. Изобретение разных вещей. Санчо признаёт вздор.
Дон Кихот спускается исследовать пещеру. Прорубает путь - вылетают вороны и галки и сбивают с ног. Отпускают верёвку. Когда кончается, тянут назад - сначала легко, но потом тяжело. Вытаскивают спящего Дон Кихота.

Глава XXII. Удивительные вещи из пещеры Монтесиноса.
Увидел углубление. Думал и уснул. Проснулся на лугу. Замок, из ворот которого выходит старец с чётками. Обнимает и говорит, что его ждали и он должен рассказать всем про пещеру. Легенда о вырезанном сердце Дурандарта - правда. Внутри дворца - гробница с мёртвым человеком. Дурандарт, которого околдовал Мерлин. Тот ингода вздыхает и ноет. Засолил сердце, чтоб не воняло. Белерма тоже здесь. Топонимические предания. Дурандарт отвечает. Шествия Белермы и служанок. Та страшная от тоски. Заколдованные - нет естественных потребностей, но есть поверие, что у них продолжают расти ногти, борода и волосы. И не спят.
Санчо - Мерлин задурил голову.
Дон Кихот - увидел тех поселянок, что были Дульсинеей. Тип там все заколдованные живут. Санчо вопрошает, как узнал. Тот говорит, что по одежде, а отвечать не отвечала. Скоро приходит прислужница и просит денег под залог юбки. Нужду терпят все и всюду (мотив денег для Сервантеса). У Дон Кихота были 4 реала (Санчо выдал для раздачи нищим), он их отдал. Та убежала, а он поклялся не есть со скатертью.

Глава XXIV. Безделицы.
Приписка автора о недостоверности и о том, что отрёкся Дон Кихот.
Ценные сведения для студента.
Отшельники (прежние и нынешние).
Повозка с оружием и обещание рассказа. Постоялый двор.
Вода у пустынника.
Молодоцй человек, распевающий сегидильи. Одежда «чтобы щеголять». Бархат. Война.
Речь Дон Кихота о военных. Постоялый двор=постоялый двор.

Глава XXV. Раёшник, обезьяна-прорицательница.

ДХ помог человеку накормить лошадей.
Рассказ человека:
У рехидора пропал осёл. Односельчанин сказал, что видел его в лесу, тощего и дикого. Решают пойти в лес, но не находят. Тогда решили реветь по-ослиному, но приняли друг друга за осла. Хвалят. Осла находт съеденным в чаще. Вернувшись в село, всем рассказывают историю и хвалят друг друга. Тогда всё село начало их дразнить ослиным рёвом, а следом - соседнее село стало друзнить их село. И вот от везёт алебарды и копья, чтобы ополчиться всем селом на них.
Пришёл человек с обезьянкой. Хозяин рассказывает про маэсе Педро и его чудесную историю и обезьяну. Дон Кихот спрашивает обезьянку о будущем. Педро отвечает, что обеьянка знает только прошлое и настоящее. Санчо отказывается от прошлого, но спрашивает о жене. Раешник, почслушав обезьянку, склоняется к ногам Дон Кихота.
Рассказывает про Тересу. Обещает зрелище во благо Дон Кихоту.
ДХ нсторожился насчёть дьявола.
О прорицателях и гороскопах. Пещера Монтесиноса - часть правда, часть нет, обезьянка до пятницы потеряла способность прорицать.
Рёк.

Глава XXVI. Раешник.

История из французских хроник о том, как Гайферос освободил Медисендру.
Комментарии мальчик.
Гайферос игравет в шашки, приходит Карл Великий и требует освободить супругу. Просит у ролагнла дюрандаль, тот хочет ехать с ним, но он отказывается.
Мелисендра в башне, её целует мавр. Король сансуэньи(сарагосы) марсилий велит наказать мавра.. Мелисендра замечает мужа, но не узнаёт, а спрашивает о Гайферосе. Тот открываетсчя, она радуется и бросается с алкона, но платьем зацепляется, Гайферос освобождает её и они скачут довой. Мавры бьют тревогу. Вопрос с мавританскими колоколами. Дон Кихот бросается а защиту. Разгромил всех кукол. Педро плачется. Дон Кихот говорит, что ему предвиделось, будто бы происходящая театральщина - реальность (барокко). Согласен заплатить.
Оценка.
Дон Кихот раздаёт всем деньги.

Глава XXVII. Маэсе Педро. Ослиный рёв.
Маэсе Педро - Хинес де Пасамонте.
Стычка деревень. Ослинве стяги. Дон Кихот говорит речь. Санчо поддерживает и ревёт по-ослиному. Те считают, что насмешается и сбивают с олса. Рыцарь нападает, но видит, что все вооружены, их много, сейча посыпятся камни и предпочитает смыться. Санчо кладут на осла и серый трусит за Росинантом. На битву второе село не приходит, и счастливые первые отправляются по домам.

Глава XXVIII.
Санчо упрекает рыцаря в бегстве. Дон Кихот именует это отступлением и говорит, что пересказ примеров из рыцарских романов не принемсёт ему удовольствия.
Санчо жалуется. Вопрос платы. Дон Кихот не спорит с оценками Санчо. Дон кихот понимает, что тот хочет забрать все деньги, отдаёт и прогоняет его, уповая опять же на обещанный остров. Санчо стыдно. Прощает. Привал у подножья деревьев.

Глава XXIX. Заколдованная ладья.
Река Эбро. Увидели лодку, решил спешиться. Лодка призывает отправиться на помощь. Привязывает животных и перерезают привязь. Линия равноденствия и дошнущие вши. Но вши у Санчо не подохли. Они видят мельницы, Дон Кихот принимает их за замок. Мукомолы вдият и ругаются, пытаясь отогнать лодку от мельниц. Требует освободить пленника. Мукомолы отодвигают лодку от берега и переворачивают её. Мукомолы выносят их на берег. Тут приходят рыбаки. ДХ обещает выплатить убытки, если те освободят узников. Те ничего не понимают. ДХ говорит, что подвиг не для него, выплачивает убытки и уходит.

Глава XXX. Охотница.
Санчо хочет смыться.
Соколиная охота. Посольство санчо к охотнице.
Охотница приглашает их в Летнй Дворец.
Герцогиня рассказывает мужу.Они читали книгу. Решают поиграться.
Санчо путается в поводьях и падает, он кихот, слезая, падает с Росинантка.
Приглашают в замок.

Глава XXI.
Велят обращаться, как в романах. Душат постоянно.
Санчо просит дуэнью присмотреть за ослом наподобие Ланцелота. Та посылает его. Обзывает старухой. Герцогиня разрешает ситуацию, обещав ослику уход должный.
ДХ раздевают, тот распекает Санчо и боится, что из-за него его примут за обманщика.
Церемонии. История Санчо о местах за столом. Санчо называет кучу имён и постоянно отходит от темы. Священник просит его быть последовательным. В итоге - место идальго почётнее места крестьянина вне зависимости от географического нахождения. Герцогиня спрашивает о победах. Священник увещевает.

Глава XXXII. Ответ Дон Кихота священнику и др.
Во-первых, кто дал право. Всем делает добро и никому не делает зла.
Герцог обещает Санчо остров. Духовник вспыхивает и уходит.
Женщины, дети и духовные лица никого не могут обидеть, потому что не могут обороняться.
Обида и оскорбление. В оскорблении должно упорствовать.
Девушки пришли с мылом и кувшинами, чтобы помыть руки. Девушка ставит таз перед ДХ, тот вытягивает лицо, полагая за местный обычай. Девушка моет его лицо. Герцог и герцогиня в недоумении. Девушка намылила, сделала вид, что кончилась вода, и послала девушку. Герцог приказывает вымыть и его лицо, чтобы ДХ не догадался, что это шутка. Помыли лицо герцогу. Санчо моют.
Герцогин просит рассказать о Дульсинее. Дон Кихот отговаривается недостойностью своей и изглаженностью образа заколдованным вариантом. Волшебники.
Герцогиня уповает на вымышленность. ДХ говорит, что бог знает, есть ли она, но он её не выдумывал.
Герцог вспоминает знатность, Дх - добронравие.
Отличается от рыцарей, ибо нет особенности: нет Роландовой неуязвимости, неподвластности волшебным чарам. Рассказывает о посещении Дульсинеи. Санчо - то ли плут, то ли простак. Говорит, что поспешили с островом.
Вбегает Санчо с мешком со щёлочью, преследуемый слугами. Те говорят, что он отказывается мыться по обычаю. Он говорит, что не хочет быть помытым такими грязными руками и в такой грязной воде.
Герцогиня просит Санчо поговорить с ней.

Глава XXXIII. беседа герцогини и санчо.
Герцогиня обвиняет в выдумке с зерном.
Санчо рассказывает о случае и колдовством и о явной помешанности Дон Кихота. Герцогиня замечает, что сам-то он не умнее, раз служит помешанному. Санчо соглашается и говорит о любви. Не так уж нужно ему губернаторство. Все умрём и в смерти все равны. Вамба - из крестьян в короли, Родриго - из королей в яму со змеями.
Обещает остров. Обещает хорошо управлять. Герцогиня говорит, что крестьянка и была Дульсинеей, а Санчо ошибся. Рассказывает о пещере Монтесиноса.
Просит присмотреть за ослом. Та обещает и рассказывает всё герцогу.

Глава XXXIV. Способ расколдовать Дульсинею.
Псовая охота. Все выстроились в ряд, и тут выгоняют кабана. ДХ идёт с копьём. А Санчо убежал и залез на дерево, но сук обломился и он повис. Когда кабан был убит, ДХ снимает Санчо.
Санчо: охота - глупости, ибо опасность и убийство ни в чём не повинных животных. Герцог: охота - прообраз войны. Санчо: охота - для бездельников.
Пословицы Санчо.
К ночи запылал лес и послышались звуки музыки, будто движется конная рать. Все испугались. Тут возник гонец, одетый чёртом. Гонец говорит, что он дьявол, и пришёл за Дон Кихотом. А в лесу волшебники, везут Дульсинею и Монтесиноса, чтоб сказать, как расколдовать её. Уехал.
Шум и грохот. Повозка. Старец встал, объявил себя Лиргендеем, повозка проехала. Следующий - Алкиф, тоже уехал, третья - не старец, а разбойник, назвался волшебником Аркалаем.

Глава XXXV.
Огромная колесница с кающимися, на троне - нимфа прекрасная под покрывалами, откинув покрывала все видят, что она - смерть. Называется Мерлином. Объявляет, что Дульсинея лишь тогда расколдуется, когда Санчо по доброй воле огреет себя по заду плетью 3300 раз. Важна свобода воли. Будет сокращено вдвое, коли согласится на чужую руку. Девушка ругается. Санчо треубет умаслить. Соглашается, но с условиями самостоятельности, свободы времени, силы и подсчётов.

Глава XXXVI. Горевана, Трифльди. Письмо Санчо.
Мерлин-домомправитель задумал.
Санчо отшлёпал себя 5 раз. Но это не дело, нужна плётка. Санчо просит прочитать письмо. Герцогиня показывает герцогу.
Унылая музыка. Станная долгополая фигура. Просит выслушать дуэнью Горевану.

Глава XXXVII. Горевана.
Санчо о дуэньях. Дуэньи-графини - фрейлины. Дуэнья Родригес встревает.

Глава XXXVIII. Горевана.
Образ - три фальды. На самом деле - Волчуна из-за волков. Фамилии от предмета изобилия. Все в вуалях, лиц не видно. Голос грубый и хриплый.
Превосходная степень всего на свете.
Рассказ дуэньи: Кандайя, королева Майнция, инфанта Метонимия. Простой кавальеро, хитрый и изворотливый, через графиню решил заполучить её. Она пускала на правах супруга. Метонимия забеременела и пришлось жениться. Треньбреньо потребует руки на основании письма, где она обещана. Викарий укрыл Метонимию.

Глава XXXIX. Трифальди
Поженили. Королева расстроилась и умерла.
Санчо: не столь плохо всё, ибо дворянин.
Королеву схоронили, и у неё на могиле появился Злосмрад на деревянном коне: великан, лиходей, волшебник, двоюродный брат Майнции. Заколдовал: инфанта - медная мартышка, Треньбреньо - крокодил неведомого металла. Посредине - столб с призывом ДХ. И наказал всех дуэний, прорезав у них бороды.

Глава XL.
ДХ соглашается. Горевана рассказывает про деревянного коня. Пьер на нём похитил Магелону. Летит он быстро. Мерлин сделал. Ровный ход.
Санчо не любит дуэний.

Глава XLI. Клавиленьо
Дикари внесли коня. Санчо артачится. Герцог обещает остров только если сьездит.
ДХ просит Санчо влепить себе 500 плетей
Обманывать тех, кто верит - занятие не из весьма доблестных.
ДХ завязывают глаза. Тут он вспоминает о троянском коне. Горевана ручается за Злосмрада.
Полёт и меха.
Трескучие ракеты в коне и приземление. Тот же сад. Там - копьё с пергаментом, где написано, что достаточно было решиться. Герцог и свита «просыпаются». Санчо говорит, что видел маленькую землю и возился с 7 козочками (звёзды созвездия тельца).

Глава XLII. Советы Санчо и т.п.
Герцог готовит губернаторство.
Прелесть власти.
Одежда: полусудейская, полувоенная.
Дон Кихот даёт советы: 1. Страх божий, 2. Познание себя, 3. Милость и память о своём худородстве, 4. Гордость худородством, 5. Добродетельность, 6. Признание родственников, 7. Взяточничество жены, 8. Уважение к беднякам, 9. Истина, 10. Милосердие, 11. Сострадание, 12. Непредвзятость, 13. Неподкупность ничем, 14. Отсутствие суровых речей при физ. Расправе, 15. Милость и жалость.

XLIII. Советы
1. Стричь ногти, 2. Опрятность, 3. Поровну ливреи между лакеями и нищими, 4. Не есть чеснок и лук (запах мужика), 5. Медленная, раздельная речь, но не так, быдто себя слушает, 6. Мало есть, 7. Не пей, 8. Не жуй двумя челюстями и не рыгай, 9. Без пословиц, 10. Не откидывайся на заднюю луку седла, не расставляй ног, 11. Спи умеренно, 12. Не оспаривай знатность рода, 13. Одежда
Просит написать и передать духовнику.
Умеет писать фамилию. Может сделать вид, что отнялась рука. И будет влиятельным.
ДХ трудно вспоминать пословицы. Санчо говорит, что не будет, но у него куча наготове. ДХ спрашивает о них.
ДХ выражает сомнение в Санчо. Тот говорит, что раз он сомневается - он откажется.

Глава XLIV. Губернаторство, приключение.
Отступление автора.
Домоправитель - горевана. Санчо отправляетс я на остролв. ДХ грустит. Клавиленьо сожгли, чтобы не было больше злодеяний. Целомудрие.
Бедность - распускаются чулки.
Сад. Альтисидора. Песни Дон Кихоту. ДХ решает быть твёрдым.

XLV. губернаторство
Приезжает, встречают.
Вопросы.
Отказ от звания дона.
Спор портного и второго. 5 маленьких колпачков. Колпаки заключённым, денег никому.
Спор двух стариков. Посох и 10 золотых.
Женщина и насильник.

Глава XLVI. Коты и колокольчики.
ДХ встречает Альтисидору, велит принести лютню. На виоле играет романс о скромности. Тут проникают коты с колоколчиками, звон, грохот, он сражается, кот вцепляется ему в лицо.

Глава XLVII. Санчо
Еда и доктор. Война.
Проситель: два сына-студента. Страшная девушка, страшный юноша и 600 дукатов.

Глава XLVIIIю родригес
Кто-то входит. ДХ решает, что Альтисидора и разражается. А это Родригес. Всё опасается нападения на его верность. Не любит дуэний.
Родригес: родители разорились, поступила в услужение, рукодельница. Женили, мужа из-за учтивости (пытался проводить алькальда вместе с госпожой) воткнули булавку в спину, потом рассчитали и он умер с горя. Осталась красавица-дочь, которой обещал жениться сын богатого крестьянина. А всё не женится, сволочь.
Рассказывает про какие-то там фонтанели герцогини.
Тут дуэнью шлёпают, ДХ щипают.

Глава XLIX. Санчо
Ужин. Обход острова. Драка игрока с вымогателем. Выйгравший пусть выдаст 100 реалов вымогателю, 30 - на бедных. А того, без занятия, сослал на 10 лет. Игорные дома знатных и обычные.
Зубоскал и сон в тюрьме.
Девушка-мужчина. Дочь Дьего де ла Льяна: запертая. Ей скучно. Брат рассказывал всякое. Поменялись одеждой и вышли. Тут то их и застигли. Отпустил.

Глава L. О щипачах. Письмо Тересе
Дуэнья, спящая с Родригес, услышала и доложила герцогине. Герцогиня не выдержала, когда выдали её тайну.
Паж приехал к Тересе. Письмо герцогини доброе. Тереса радуется. Недоумение священника и Самсона Карраско.
Гордость и радость Тересы и Санчики (полная противовположность ранее изложенному ей мнению). Подтверждения пажа.

Глава LI. Губернаторство

Задачка с мостов и виселицей. Предлагает разрубить. Потом решает в его пользу.
ДХ прислал письмо с советами относительно шмоток и еды, Упоминает происшествия, просит писать и желает удачи.
Рассказывает про голод и строгост., апро просишествия и Дьего де ла Льяну.
Законы относительно еды, башмаков и вина. дДовольно справедливые вроде.

Глава LII. Родригес.
Письма.

Глава LIII. Конец губернаторства
Колокола. Нападение. Доспехи. Победа.
Санчо одевается и валит. Произносит речь, отказывается от всего на свете. Все плачут.

Глава LIV.
Находят замену тому парню, ибо он сбежал.
Санчо и встречает нищих иноязычных, им отдаёт хлеб и сыр. Те просят денег - у него нет. Тут - кто-то узнаёт его. Сосед-мориск, изгнанный. Огромный фляги с вином.
Осмысленность указа о выселении морисков (якобы согласие).
Германия.
Паломники на заработки. Хочет забрать жену и детей.
Отказывается помочь даже ради денег, ибо не корыстолюбив, да и измена.
Тот не верит в губернаторство.
Дочка Рикоте.

Глава LV. Дорога Санчо.
Падение. Ослик ударился.
Вдруг находит выход.
Идёт и идёт. А Дон Кихот с утра упражнялся перед поединком и находит на яму. Останавливается. Тут-то и Санчо. Вытащили. Рассказал.

Глава LVI. Дуэль.
Мягкость условий.
Лакей влюбляется в девушку. И соглашается жениться. Все в смятении. Нет тот жених. Заключение Тосилоса.

Глава LVII. Прощание.
Отъезд. Альтиидора поёт. Забрал косынки и подвязки.
Герцог требует вернуть.
Находятся подвязки. Валят.

Глава LVIII.приключения
Свобода
Обедающие на лужке. Изображения святых под полотнами. ДХ объясняет изображения.
Святые - тоже странствующие рыцари, только во имя неба.
Приметы. (обличает, но считает встречу «добрым предзнаменованием»).
Дьего.
Альтисидора. Каменное сердце.
Красота духовная и телесная.
Сети. Пастушки: развлечение. Решили устроить Аркадию и разыграть эклоги. Птичек ловят.
ДХ представляется. Узнают. Уговаривают остаться. Отказывается. Пришёл пастушок. Пришлось уступить. Благодарность. Обещает прославлять. Санчо говорит об уме. ДХ выспылил.
Пошёл кричать на дорогу. Толпа всадников с копьями. Стадо быков.

Глава LIX. Происшествие.
Родник. Еда. Умирание. Уморить голодом. Слушает совет Санчо (без сумасбродства). Услуждивейший постоялый двор. Но потом - по порядку отнекивается. Ножки. Второй ДХ. Узнают. Критика книги. Ужин и дульсинея. Подделка. Сарагоса и Барселона.

Глава LX. Путь в Барселону
В противовес 2 части.
Привал. ДХ решает отхлестать Санчо (что разрубить, что развязать).
Повешанные. Разбойники. ДХ адекватен. Роке Гинарт узнал. Юноша на коне. Девушка. Клаудия Херонима и Висенте Торрельяс. Убила. Жив. Не собирался жениться на другой. . Слёзы и монастырь.
ДХ увещевает разбойникам. Косынки. История Роке - месть. Предлагает следовать за ним (во 2 части - учит и ищет приспешников?) Справедливый раздел и грабёж. Немного просит у всех. Извинился. Отдаёт паломникам и Санчо деньги. Убил недовольного. Пишет другу, что привдёт ДХ.

Глава LXI.Барселона.
Роке всех боится. Море. Приветствие. Любезности. Терно в жопе и сбросили.

Глава LXII. Волшебная голова.

Антоньо Морено. Добрые шутки. Рыцарство.
Еда и Санчо.
Голова. Ответы на вопросы (не по пятницам).
Выезд с табличкой.
Бал и девушки.
Говорящая голова и глупые вопросы.
Студент и комната (как слышит?).
Книгопечатня, переводчики и барыш.

Глава LXIII. Галеры
Мысли о дульсинее и губернаторстве
Галера. Ужас. Гребцы. Вёсла. ДХ предлагает санчо присоединиться к бичуемым (вдруг зачтут).
Плывут. Турецкая бригантина и атака. Два моряка. Вище король на берегу. Самый красивый на свете арраис. А это женщина-христианка.
История:
Родители - мориски. Когда изгнали, отец ушёл, оставил с дядей, тот увёз в Алжир. И Гаспар Грегорьо. Красота и король. Переодетый Гаспар. Взял к себе, дабы султану подарить. С двумя турками в испанию за деньгами.
Тут паломник - Рикоте узнаёт дочь. Говорит о сокровищах Санчо подтверждает дочь.
Никого не повесил (а общал!) Вероотступник придумал спасение.

Глава LXIV. Горестное приключение
Все - к Антоньо.
Рыцарь Белой Луны. Поединок, поражение. Приказ возвращаться.

Глава LXV. Рыцарь, грегорьо
Самсон рассказывает. Кнтоньо против образумливания.
Возвращщается Грегорьо, всё рассказывает (а вот хрен нам). Все радуются, Антоньо обещает похлопотать в столице за Ану и Рикоте. Все уезжают.

Глава LXVI.
ДХ и Санчо уезжают. Рассуждают о подвешивании доспехов. Постоялый двор и толпа.
Спор толстого и тонкого. Санчо.
ДХ не желает останавливаться. Встреча с Тосилосом. Перекус. Дочь в монастыре, Родригес в кастилье.
Глава. ДХ решает стать пастухом.
Про Альтисидру.
Народная этимология.
Пословицы. Привал.

Глава LXVIII. Приключение.

О порке и пословицах. Шум.
Потоптали свиньи. ДХ - кара небес за поражение.
Кара родственников - норма.
Пешие и всадники. Пленение. Покрикивания. Приезжают к герцогку.

Имя: Санчо Панса (Sancho Panza)

Страна: Испания

Создатель: Мигель де Сервантес

Деятельность: оруженосец Дон Кихота

Семейное положение: женат

Санчо Панса: история персонажа

Персонаж романа Мигеля Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», спутник и оруженосец главного героя. Санчо Панса - типичный представитель народа Испании того времени. Даже значение имени героя говорит об этом (Panza переводится как «брюхо»). Речь героя переполнена пословицами и характерными монологами. Характеристика Санчо такова: герой практичен и постоянно проявляет здравый смысл (в противоположность благородному спутнику), склонен к хитрости и в каких угодно обстоятельствах ищет выгоду, часто действуя обманным путем.

История создания

Роман «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» задумывался Сервантесом как пародия на рыцарские романы эпохи Возрождения. Санчо Панса создавался, вероятно, как собирательный образ испанского крестьянина, человека из народа. А вот у , возможно, был прототип. Этим прототипом мог послужить взаправду существовавший человек по имени Гонсало Хименес де Кесада, испанский конкистадор, историк и писатель.

Этот ученый человек, происходивший из знатного семейства, потратил много месяцев на поиски мифической страны Эльдорадо, якобы расположенной в Южной Америке. Предполагалось, что земли эти полны золота и драгоценностей. О походах Кесадо ходило множество легенд и домыслов.

Биография

Дон Кихот - идальго, человек благородного происхождения. Санчо Панса жил на его землях и работал как простой крестьянин. В сравнении с Дон Кихотом Санчо представляет полный контраст даже в плане внешности. Это низенький упитанный человек, который в странствиях с Дон Кихотом разъезжал обыкновенно на осле по кличке Серый, в то время как худой и длинный Дон Кихот ездил на лошади по имени Росинант.


В этом имени сложно обыгрываются испанские слова rocin - «кляча», и ante - «прежде, впереди». Имя это, по мнению Дон Кихота, звучало благородно и призвано было пояснять, «что прежде конь этот был обыкновенной клячей, ныне же, опередив всех остальных, стал первой клячей в мире».

Характеры героев также диаметрально противоположны. Дон Кихот склонен к мечтаниям, выдумкам и миражам, Санчо же зачастую старается отговорить спутника от откровенных безрассудств.


Перед тем как отправиться в странствия, герой успел пожить в браке и обзавестись двумя детьми. Практичный и трезвомыслящий Санчо согласился сопровождать Дон Кихота в роли оруженосца не оттого, что попал под влияние идей безумного идальго, а потому что купился на щедрые обещания, которые тот дал - сделать Санчо губернатором острова и пожаловать герою графский титул. Санчо не строит иллюзий на счет своего господина и считает, что тот не в себе, однако относится к Дон Кихоту с почтением из-за того, что тот умен и образован.


Во второй части романа образ Санчо претерпевает некоторые изменения. Герой становится более рассудительным и умным. Санчо в самом деле назначают губернатором (в шутку) и герой показывает себя на этом «посту» с лучшей стороны, честно и толково управляет и изысканно выражается. А позже покидает пост по доброй воле, придя к выводу, что власть – не для него.

При этом герой проявляет и такие черты, как наивность и доверчивость, в то время как окружающие жестоко шутят над Санчо, считая героя таким же безумцем, как и Дон Кихот. В финале радость от того, что удалось-таки заработать денег, мешается у героя с искренним сожалением о смерти Дон Кихота.

Экранизация

Роман «Дон Кихот» пережил громадное количество экранизаций, ранняя из которых состоялась на заре кинематографа, в 1903 году. Это была черно-белая немая короткометражка, снятая во Франции. Звук и цвет пришли в кино много позже.


Последняя известная экранизация романа вышла в 2007 году. Это мультипликационный фильм совместного производства Испании и Италии, снятый режиссером Хосе Посо.


В России также вышло несколько экранизаций. В 1957 году вышел цветной фильм от студии «Ленфильм» с актерами в главной роли и Юрием Толубеевым в роли Санчо Пансы. Еще одна экранизация с в роли Дон Кихота и в роли Пансы вышла в 1997 году под названием «Дон Кихот возвращается».

В честь персонажей книги названы два астероида. Первый, под названием «(571) Дульсинея», открыт в 1905 году, а второй - «(3552) Дон Кихот», - почти восемьдесят лет спустя, в 1983 году.


Образ Дон Кихота, чьим спутником был в романе Санчо Панса, оказал громадное влияние на мировое искусство и культуру. Имя героя стало нарицательным, породив такое понятие, как «донкихотство». Многие позднейшие литераторы обыгрывали либо пародировали образ Дон Кихота, давали отсылки к нему или предлагали собственные интерпретации.

Английский писатель Грэм Грин создал роман «Монсеньор Кихот», действие которого разворачивается в ХХ веке в Испании после падения франкизма. написал рассказ «Пьер Менар, автор Дон Кихота», где создается образ вымышленного писателя, который извел годы собственной жизни на то, чтобы воспроизвести некоторые главы из романа Сервантеса. А испанский философ Мигель де Унамуно создал своего рода «философский пересказ» текста Сервантеса, названный «Житие Дон Кихота и Санчо».


В 2005 году в Москве открылся Виртуальный музей Дон Кихота, созданный Институтом Сервантеса. Экспонаты, выставленные в холлах и аудиториях института, раскрывают тему Дон Кихота так полно, как только возможно. В музее прошли выставки иллюстраций к роману, «Дон Кихот и кино», «Дон Кихот и театр» и даже «Дон Кихот и дизайн».

Цитаты

«Такой важный господин, как вы, ваша милость, всегда сумеет выбрать для меня что-нибудь такое, что придется мне по плечу и по нраву».
«Ведь если б даже господь устроил так, чтобы королевские короны сыпались на землю дождем, и тогда, думается мне, ни одна из них не пришлась бы по мерке Мари Гутьеррес. Уверяю вас, сеньор, что королевы из нее нипочем не выйдет. Графиня − это еще так-сяк, да и то бабушка надвое сказала».
«Смотрите же, ваша милость, сеньор странствующий рыцарь, не забудьте, что вы мне обещали насчет острова, а уж я с каким угодно островом управлюсь».
«И хоть я знаю, что женщины болтают пустяки, а все-таки не слушают их одни дураки».
«Я щупал себе пульс и знаю, что у меня хватит здоровья, чтобы править королевствами и островами».

На протяжении романа активно употребляет в речи пословицы , являющиеся составной частью так называемых санчизмов - монологов, произносимых Санчо. Фамилия Панса, по-испански записываемая также Pança, означает «брюхо». В испанском литературоведении рассматривается как олицетворение испанского народа (Унамуно).

Образ Санчо Пансы в первой части

Санчо Панса был простым крестьянином-хлебопашцем на землях Алонсо Кихано , был женат и имел двоих детей. Завлечённый обещаниями Дон Кихота сделать его в будущем графом и губернатором острова, Санчо соглашается его сопровождать в качестве оруженосца. Не веря в мечтания и миражи Дон Кихота, Санчо часто проявляет в своих речах здравый смысл и пытается отговорить Дон Кихота от наиболее безрассудных подвигов. Тем не менее, он охотно пользуется преимуществами странствующего рыцарства. Он хитёр, и часто обманными путями пытается получить выгоду. Считая Дон Кихота не в себе, он тем не менее почитает его за ум и образованность.

Образ Санчо Пансы во второй части

Во второй части книги Санчо меняется, становясь умнее и рассудительнее. Получив от Дон Кихота советы, Санчо, назначенный в шутку губернатором, управляет честно и умно и выражается изысканно. Но затем он понимает, что власть не для него, и добровольно оставляет свой пост. Впрочем, окружающие, считая сумасшедшим и Санчо, смеются и шутят над ним, порой жестоко, он же наивен и многому верит. В финале книги Санчо искренне жалеет о кончине Дон Кихота, но в то же время радуется тому, что всё-таки заработал деньги.


Wikimedia Foundation . 2010 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Санчо Панса" в других словарях:

    - (иноск. шут.) слуга (съ намекомъ на слугу Донъ Кихота). Ср. Мужикъ Зика, сдѣлавшійся Санчо Пансой нашего Донкихота, кажется, былъ пріуготовленъ къ этой должности самой природой... Лѣсковъ. Захудалый родъ. 1, 18. См. Дон Кихот … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    - (исп. Sancho Pansa; «pansa» пузо, брюхо, живот) центральный персонаж романа Мигеля де Сервантеса Сааведры «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (первый том 1605; второй 1615). Соблазненный обещанием Дон Кихота получить в подарок один из… … Литературные герои

    Сущ., кол во синонимов: 1 персонаж (103) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    САНХО ПАНСА или САНЧО ПАНСА Бессмертный оруженосец Дон Кихота в романе Сервантеса, тип верного, но глупого слуги. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка

    - (иноск. шут.) слуга (с намеком на слугу Дон Кихота) Ср. Мужик Зика, сделавшийся Санчо Пансой нашего Донкихота, кажется, был приуготовлен к этой должности самой природой... Лесков. Захудалый род. 1, 18. См. дон Кихот … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Санчо Панса - С анчо П анса, С анчо П ансы, муж … Русский орфографический словарь

    Санчо Панса - Р. Са/нчо Па/нсы, м. (лит. персонаж; тип толстяка оруженосца) … Орфографический словарь русского языка

    Санчо Панса - (шп. Sancho Panza) несмасен штитоносец на Дон Кихот во истоимениот роман на Мигел де Сервантес тип на селски итрец, просечен практичар и прозаичено снаодлив човек (сушта спротивност на својот господар) … Macedonian dictionary

    - (Санш, Саншу) личное имя. Монархи Санчо I Санчо II Санчо III Персонажи Санчо Панса … Википедия

    ПАНСА - (Санчо П.; лит. персонаж; в знач. нариц.) Санчо Пансы и Дон Кихоты И, увы, содомские Лоты Смертоносный пробуют сок, Ахм940 60 (282) … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

Книги

  • Дон Кихот (комплект из 2 книг) , Мигель де Сервантес Сааведра. Четыре века назад Сервантес предъявил новые требования к реальности, раздвинул горизонты европейского романа, и Рыцарь Печального Образа пустился в вечное странствие. "Дон Кихот принимает…

Роман был написан Мигелем де Сервантесом в начале 17 века, когда эпоха рыцарства осталась далеко позади . Это произведение породило множество последователей, так или иначе ссылавшихся на него в литературных произведениях, использовавших его в музыке, театральных постановках и кинематографе. О чем повествует «Дон Кихот»: Краткое содержание по главам позволяет узнать историю последнего рыцаря.

Вконтакте

1 глава

Характеристика Дон Кихота. Зовут главного героя Алонсо Кехано . Это человек романтичного склада, начитанный и мечтательный. Все свое время он проводил за чтением романов и мечтал о захватывающей жизни , достойной описания в романе. Подвиги Дон Кихота — самое важное дело в жизни. Он дворянин, хотя и бедный: прибыли с имения хватает разве что на простую одежду и еду, а оставшиеся деньги уходят на покупку новых книг.

Вдохновившись романами, дон Алонсо решает отправиться в странствие и стать настоящим рыцарем. Для этого ему нужно не так много:

  1. Старые доспехи он нашел в чулане, шлем сделал сам.
  2. В качестве рыцарского коня взял тощую клячу , получившую звучное имя Росинант .
  3. Свое имя герой поменял и называет себя Дон Кихот Ламанчский.
  4. Чтобы было, о ком мечтать и кому посвящать подвиги, выбрал на роль прекрасной дамы крестьянскую девушку Альдонсу . Возлюбленная была из деревни Тобосо, поэтому получила имя Дульсинея Тобосская .

2 глава

Отправившись в путешествие, герой считал, что стать рыцарем сможет только после того, как кто-нибудь его посвятит в этот чин. Он отправляется на поиски замка, владелец которого смог бы сделать его настоящим рыцарем , но добирается лишь до небольшого трактира. Здесь отважный герой сталкивается с первой проблемой — он даже не подумал взять с собой деньги.

Трактирщик подкидывает ему идею запастись важными в дороге вещами — деньгами, бельем. А еще у каждого рыцаря обязательно должен быть помощник — оруженосец . Хозяин трактира помогает дворянину заработать, отправив охранять свои доспехи, сложенные во дворе. Тот отнесся к заданию чересчур ответственно, отгонял всех не только от доспехов, но и от корыта с водой для мулов.

В результате бедняга чудом избегает побоев камнями, зато получает желанное «посвящение в рыцари» от трактирщика.

3 глава

Сколько глав в «Дон Кихоте», столько неприятностей ожидает главного героя, который продолжает свое путешествие в раздумьях, какого человека избрать оруженосцем. В дороге он совершает первый поступок, который сам считает подвигом . Наткнувшись на крестьянина, наказывающего маленького пастушка, пугает его копьем и заставляет дать слово, что тот не станет больше избивать ребенка и будет платить ему за работу. Однако, стоило рыцарю удалиться, крестьянин отделал мальчишку еще сильнее .

Дальше путешественник встречает купцов. Приняв их за рыцарей, романтически настроенный герой вызывает их на поединок за честь своей прекрасной дамы. Не успев вступить в бой, он вываливается из седла и получает взбучку от одного из слуг купцов. Потерпев поражение, с трудом добирается домой, окончательно убедив слуг в том, что от книг одни напасти и нужно сжечь их от греха подальше.

4 глава

Все романы незадачливого героя были сожжены во дворе , а дверь в библиотеку заперта и заштукатурена. Священнику сообщили, что книги уничтожены магом, прилетавшим в имение на драконе. Но дон Алонсо не отчаивается, нанимает в качестве оруженосца простого крестьянина Санчо Панса , продает часть владений, чинит оружие и велит новому слуге запастись едой. Герои отправляются в путь, хозяин — на Росинанте, а слуга Санчо Панса — на осле.

5 глава

В своем странствии герои набредают на ветряные мельницы . Незадачливый Дон Кихот принимает их за великанов и бросается в бой. Ветер отбрасывает его в сторону, изломав копье в щепки. Наконечник оружия приходится надеть на палку, а путь продолжить только с помощью верного оруженосца.

В «Дон Кихоте» двух искателей приключений ждет новый «подвиг» при встрече с парой монахов и каретой. Иноков герой принимает за разбойников, взявших прекрасную даму в плен . Опрокинув их на землю, он получает отпор от слуг дамы и даже первое ранение. Милостиво «пощадив» их, господин рассказывает своему оруженосцу легенду о целительном бальзаме . Герои отправляются дальше, попутно разыскивая новый шлем вместо разрубленного.

6-8 главы

Дон Кихот и его оруженосец продолжают ввязываться в неприятности . Кратко список их злоключений выглядят так:

  1. Сначала их бьют табунщики, пытавшиеся отогнать Росинанта от своих лошадей.
  2. Потом главный герой готовит «бальзам» из масла, соли, вина и розмарина, отравив и себя, и Санчо Панса.
  3. Отказавшись платить за ночлег в таверне, персонажи снова ввязываются в драку и лишаются всей провизии.

После этого им впервые везет — Санчо удается стянуть у похоронной процессии немного еды.

Внимание! Именно после этого события оруженосец дает своему господину имя Рыцарь Печального Образа.

Столкнувшись на дороге с цирюльником, герой отнимает у него медный тазик, который тот надел на голову для защиты от солнца. Алонсо принял таз за шлем и носил на голове .

Затем путешественники встречают партию каторжников, освобождают «нечастных», но вместо благодарности получают только насмешки , а Санчо Панса лишается своего осла. В горах ими был обнаружен чемодан с бельем и золотом.

Герой жалует все найденное оруженосцу , и отравляет его на Росинанте с письмом к Дульсинее, о чем тот сразу же забывает и оставляет своего господина в горах.

Внимание! Краткое содержание по главам не может передать всю красоту повествования, а лишь обозначает основную фабулу романа.

9 часть

Когда в имении, где все беспокоятся о судьбе хозяина, узнают от Санчо Панса о том, где сейчас находится Идальго. Священник с цирюльником планируют его возвращение домой: нанимают девушку , выдающую себя за принцессу, которая нуждается в помощи рыцаря . Но вместо чудовища Дон Кихот поражает своим копьем бурдюки с вином.

Внимание! Только усадив героя в клетку, домочадцам удается доставить его обратно в имение.

10 глава

Идальго возвращается домой . Отощавшего и измученного, его кладут в опочивальню. Санчо Панса, в свою очередь, приносит домой найденное золото, а заодно возвращает своего осла.

Излечить помещика от безумных идей вызывается заезжий студент Самсон Карраско . Но при этом он заявляет, что для излечения рыцарю снова нужно отправиться в путешествие. Вдохновленные ложью студента, Дон Кихот с оруженосцем снова оставляют поместье . Чтобы спровоцировать его, Карраско наряжается в рыцаря сам, нарядив соседа Фому оруженосцем. Самсон представляется Рыцарем Леса. Старый рыцарь неожиданно вышибает его из седла. Оскорбленный студент больше не хочет лечить старого дона — теперь он вынашивает план мести.

11-12 главы

Далее в пути странствующий рыцарь встречает дона Диего, хозяина соседнего поместья. Тому доставляют львов в клетках, и наш герой рвется вступить с ними в сражение. Животное отказывается драться, тогда себя Дон Кихот признает победителем, именуя отныне Рыцарем Львов . Попав на представление кукольного театра, он по ошибке принимает кукол за врагов и громит их. Даже осознав свою ошибку, Алонсо считает, что войско превратил в кукол злой колдун . Чтобы добраться до него, он прыгает в относимую течением лодку. К счастью, лодка опрокидывается и всех удается вытащить.

13-15 главы

На дороге странники встречают герцога и герцогиню. Те приглашают их в гости, но на самом деле хотят лишь посмеяться над потешной парочкой. Этот момент — один из главных.

Устроив представление, в ходе которого приезжает якобы заколдованная возлюбленная Дон Кихота , герцог с герцогиней требуют от Санчо три тысячи раз ударить самого себя плетью.

После этого наших героев заставляют сесть на деревянного коня, якобы летающего, чтобы снять проклятие графини Долориады Трифалды и ее фрейлин. Им завязывают глаза, убедив в том, что полет состоялся.

16-17 главы

После этого оруженосцу жалуют «остров», который на самом деле является одним из городов герцога. Там к нему приходят просители, споры которых он блестящим образом разрешает. После Санчо подают богатый обед, но приставленный «доктор» запрещает новоиспеченному губернатору есть все самое вкусное. Ночью следует новая потеха — инсценируется нападение заговорщиков на «остров» . Разочарованный крестьянин отказывается от нового поста, садится на осла и отправляется в путь.

18 глава

Сбегает от праздности и сам Дон Кихот. В пути он встречается с верным оруженосцем, и вместе с ним двигается дальше . Но герцог не оставляет попыток их разыграть и подсылает разбойника, чтобы направить к некому дону Антонио. На следующий день предстоит поединок Рыцаря Львов и Рыцаря Луны , переодетого студента Карраско.

Внимание! Именно Карраско и был причиной всех издевательств от герцогской четы.

На этот раз студенту удается победить, он требует от сильно разбившегося героя отказаться от подвигов . Тот дает клятву и лишается .

19 глава

Ослабевший Дон Кихот возвращается в родной дом . Он болен и слаб, и наконец, понял, что не годиться в рыцари, кляча его старая и слабая, а доспехи и оружие убогие. За несколько дней до смерти он говорит, что все сделанное им было напрасно, а сам он служил посмешищем для окружающих. Преданный оруженосец плачет у постели господина, умоляя его жить и ни о чем не жалеть. В завещании идальго оставляет все свои владения племяннице , поставив лишь одно условие — ее мужем должен стать рыцарь . Дон Алонсо тихо умирает в своей постели, а на могиле его остаются написанные Самсоном Карраско слова «Он удивлял мир своим безумием, но умер, как мудрец ».

Краткий пересказ Сигель Де Сервантес «Дон Кихот»

«Дон Кихот» Сервантеса

Заключение

Таково краткое содержание по главам и история одного из самых знаменитых и неудачливых рыцарей в истории литературы. Мигель Сервантес написал его образ как пародию , но он стал одним из величайших в истории.