Occurred перевод на русский язык.

OCCUR Перевод и примеры использования - предложения
occur ;
(e) To abrogate all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment, including mutilation, and to ensure that torture and cruel punishment and treatment no longer occur ; e) отменить все декреты, предписывающие жестокие и бесчеловечные виды наказания или обращения, включая нанесение увечий, и положить конец практике пыток и жестокого наказания и обращения;
13. Decides that transitions as specified above will occur in equal increments over the transition period as designated above; 13. постановляет, что указанные выше переходные меры будут осуществляться с использованием равных повышений в течение переходного периода, установленного выше;
Determined to deny safe havens to those who engage in transnational organized crime by prosecuting their crimes wherever they occur and by cooperating at the international level, будучи преисполнена решимости отказывать в убежище тем, кто участвует в транснациональной организованной преступности, посредством уголовного преследования за их преступления, где бы они ни совершались, и путем сотрудничества на международном уровне,
11. Calls upon States in which cultivation and production of illicit drug crops occur to establish or reinforce, where appropriate, national mechanisms to monitor and verify illicit crops, and requests the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to report to the Commission on Narcotic Drugs at its forty-fourth session, in March 2001, on the follow-up to the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development; 11. призывает государства, в которых выращиваются и производятся незаконные наркосодержащие культуры, создать или укрепить, где это необходимо, национальные механизмы наблюдения и контроля за незаконными культурами и просит Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками представить Комиссии по наркотическим средствам на ее сорок четвертой сессии в марте 2001 года доклад о последующих мерах, принятых в связи с Планом действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию;
33. Urges all States, in particular coastal States, in affected regions to take all necessary and appropriate measures to prevent and combat incidents of piracy and armed robbery at sea, including through regional cooperation, and to investigate or cooperate in the investigation of such incidents wherever they occur and bring the alleged perpetrators to justice, in accordance with international law; 33. настоятельно призывает все государства, в частности прибрежные государства в затрагиваемых регионах, принимать все необходимые и надлежащие меры для предупреждения актов пиратства и вооруженного разбоя на море и борьбы с ними, в том числе посредством регионального сотрудничества, и проводить расследование и сотрудничать в расследовании таких актов, где бы они ни происходили, и предавать совершающих такие акты правосудию в соответствии с международным правом;
8. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever criminal acts of a terrorist nature occur ; 8. предлагает государствам проводить расследования на предмет возможного участия наемников во всех случаях совершения преступных действий террористического характера;
occur
12. Calls upon States in which cultivation and production of illicit drug crops occur to establish or reinforce, where appropriate, national mechanisms to monitor and verify illicit crops, and requests the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to report to the Commission on Narcotic Drugs at its forty-fifth session, in March 2002, on the follow-up to the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development; 12. призывает государства, в которых выращиваются и производятся незаконные наркосодержащие культуры, создать или укрепить, где это необходимо, национальные механизмы наблюдения и контроля за незаконными культурами и просит Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками представить Комиссии по наркотическим средствам на ее сорок пятой сессии в марте 2002 года доклад о последующих мерах, принятых в связи с Планом действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию;
2. Reaffirms that it is a purpose of the United Nations and the task of all Member States, in cooperation with the Organization, to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms and to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur ; 2. вновь подтверждает, что цель Организации Объединенных Наций и задача всех государств-членов, которую они призваны решать в сотрудничестве с Организацией, состоит в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам и сохранении бдительности в отношении нарушений прав человека, где бы они ни происходили;
Alarmed that serious instances of intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief, including acts of violence, intimidation and coercion motivated by religious intolerance, occur in many parts of the world and threaten the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, будучи встревожена тем, что серьезные случаи проявления нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, включая акты насилия, запугивания и принуждения, совершаемые на почве религиозной нетерпимости, имеют место во многих частях мира и ставят под угрозу осуществление прав человека и основных свобод,
7. Also welcomes the enactment of the Law on the Administration and Management of Communes/Sangkat and the Law on the Election of Commune/Sangkat Councils and the elections scheduled for 3 February 2002, strongly urges the Government of Cambodia, including at local and provincial levels, to conduct free and fair elections without violence to any party and encourages the international community to assist the Government to this end, strongly urges all political parties to participate in the elections in a democratic and peaceful manner, and in this regard welcomes the agreement of the two parties in power to abstain from violence, urges the Government to investigate thoroughly any instances of violence and intimidation that occur , and stresses the importance of independent and transparent national, provincial and commune election committees; 7. приветствует также принятие Закона об администрации и управлении общинами/сангкат и Закона о выборах советов общин/сангкат и планы по проведению выборов 3 февраля 2002 года, самым решительным образом призывает правительство Камбоджи, в том числе органы управления местного и провинциального уровней, провести свободные и справедливые выборы без применения насилия в отношении любой из партий и призывает международное сообщество и впредь оказывать правительству помощь в этом отношении, самым решительным образом призывает все политические партии к демократическому и мирному участию в выборах и в этой связи приветствует договоренность обеих находящихся у власти партий воздерживаться от насилия, настоятельно призывает правительство тщательно расследовать любые имеющие место случаи насилия и запугивания, а также подчеркивает важность независимости и транспарентности функционирования национальных, провинциальных и общинных избирательных комитетов;
(f) To abrogate all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment, including mutilation, and to ensure that torture and cruel punishment and treatment no longer occur ; f) отменить все декреты, предписывающие жестокие и бесчеловечные виды наказания или обращения, включая нанесение увечий, и положить конец практике пыток и жестокого наказания и обращения;
82. Reiterates that the phases of relief, rehabilitation, reconstruction and development are generally not consecutive but often overlap and occur simultaneously, and notes the urgent need to develop, through a strategic framework, when appropriate, a comprehensive approach to countries in crisis, notes that the development of such a comprehensive approach must involve national authorities as well as the United Nations system, donors and intergovernmental and non-governmental organizations, and that national authorities must take a leading role in all aspects of the recovery plan, notes in this context the need for an early application of developmental tools in humanitarian emergencies, and takes note with appreciation of the recommendations included in the report of the Secretary-GeneralA/56/320 and Add.1. in this regard; 82. вновь подтверждает, что этапы оказания чрезвычайной помощи, восстановления, реконструкции и развития обычно не следуют друг за другом, а во многих случаях частично перекрывают друг друга и совпадают по времени, и отмечает настоятельную необходимость разработки на основе стратегических рамок, когда это целесообразно, всеобъемлющего подхода к оказанию помощи странам, находящимся в кризисной ситуации, подтверждает, что в разработке такого всеобъемлющего подхода должны участвовать как национальные компетентные органы, так и система Организации Объединенных Наций, доноры и межправительственные и неправительственные организации и что национальные компетентные органы должны играть ведущую роль в осуществлении всех аспектов планов преодоления кризисов, отмечает в этом контексте необходимость оперативного задействования инструментов развития в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и с удовлетворением принимает к сведению рекомендации на этот счет, включенные в доклад Генерального секретаряA/56/320 и Add.1.;
8. Calls upon States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur and to bring to trial those found responsible or to consider their extradition, if so requested, in accordance with domestic law and applicable bilateral or international treaties; 8. призывает государства проводить расследования на предмет возможного участия наемников во всех случаях совершения преступных действий террористического характера и привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в совершении таких действий, или рассматривать вопрос об их выдаче, при наличии соответствующей просьбы, в соответствии с внутренним законодательством и применимыми двусторонними или международными договорами;
ɛ: r ] — глагол
  1. случаться, происходить;
    to occur again повторяться

    Примеры использования

    1. and when this difficult thing occurs to us,

      и когда это случается с нами,

      Субтитры видеоролика " Хотите быть счастливыми? Будьте благодарными. Дэвид Стейндл-Раст", стр. 3
    2. Probably his death will occur only in several months" time, but it shall occur.

      Возможно, казнь его придется отсрочить на несколько месяцев, но все же она должна совершиться.

      Пармская обитель. Стендаль, стр. 429
    3. but also the backdrop against which it occurs .

      демонических героев, а историческим контекстом произведения.

      Субтитры видеоролика "Почему стоит прочитать роман «Мастер и Маргарита»? - Алекс Гендлер. Alex Gendler", стр. 1
  2. встречаться, попадаться

    Примеры использования

    1. a naturally occurring thing. It still freaks

      растущий в естественных условиях. Меня

      Субтитры видеоролика "Кулинарная алхимия. Омаро Канту + Бен Роше", стр. 4
    2. I fancy that the true explanation is this. It often happens that the real tragedies of life occur in such an inartistic manner that they hurt us by their crude violence, their absolute incoherence, their absurd want of meaning, their entire lack of style.

      И, думаю, объяснить это можно вот как: частенько подлинные трагедии в жизни принимают такую неэстетическую форму, что оскорбляют нас своим грубым неистовством, крайней нелогичностью и бессмысленностью, полным отсутствием изящества.

      Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 101
    3. You have to be able to recognize it for discovery to occur .

      необходимо уметь распознавать.

      Субтитры видеоролика "Может ли лекарство предотвратить депрессию или посттравматическое стрессовое расстройство? Rebecca Brachman", стр. 1
  3. приходить на ум;
    it occurred to me мне пришло в голову

    Примеры использования

    1. Certain new thoughts have occurred to me, which I think you might find interesting, and I"d willingly share them with you, the more so as you give the impression of being a very intelligent man."

      Мне пришли в голову кое какие новые мысли, которые могли бы, полагаю, показаться тебе интересными, и я охотно поделился бы ими с тобой, тем более что ты производишь впечатление очень умного человека.

      Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 19
    2. I shall be late!" (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT-POCKET, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.

      Я опаздываю!"). Кстати, потом, вспоминая обо всем этом, она решила, что все-таки немножко удивиться стоило, но сейчас ей казалось, что все идет как надо. Но когда Кролик достал из жилетного кармана (да-да, именно!) ЧАСЫ (настоящие!) и, едва взглянув на них, опрометью кинулся бежать, тут Алиса так и подскочила! Еще бы! Ведь это был первый Кролик в жилетке и при часах, какого она встретила за всю свою жизнь! Сгорая от любопытства, она со всех ног помчалась вдогонку за Кроликом и, честное слово, чуть-чуть его не догнала! Во всяком случае, она поспела как раз вовремя, чтобы заметить, как Белый Кролик скрылся в большой норе под колючей изгородью.

      Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1
    3. It occurred to him that in an emergency she would lose her head and on a sudden he felt angry with her.

      У него мелькнула мысль, что в критическую минуту она способна потерять голову, и неожиданно он обозлился.

      Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
  4. геология — залегать

[əˈkɜː]

Добавить в закладки Удалить из закладок

глагол

  1. происходить (встречаться, иметь место, случаться, произойти, возникать, наступать)
  2. протекать
  3. залегать
  4. попадаться

Формы глагола

Фразы

occur simultaneously
происходить одновременно

occur almost
встречаться почти

occur accidentally
произойти случайно

occur again
возникать вновь

Предложения

What complications can occur with such an operation?
Какие осложнения могут возникнуть при такой операции?

Didn"t it occur to you to shut the windows?
Ты не догадался закрыть окна?

Some scientists believe that our first contact with extra-terrestrial life will occur in the next decade or so.
Некоторые учёные верят, что наш первый контакт с инопланетной жизнью произойдёт в следующем десятилетии или около того.

Earthquakes may occur at any moment.
Землетрясение может произойти в любой момент.

Does the error occur regularly or sporadically? Is the error reproducible?
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически? Можно ли воспроизвести возникновение неисправности?

It may occur at any moment.
Это может произойти в любой момент.

However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members.
И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.

That didn"t even occur to me.
Мне это даже в голову не пришло.

An emergency may occur at any time.
Чрезвычайная ситуация может произойти в любое время.

Every time a failure like that occurs in another department, I"m tempted to call them idiots, but then people like you come along to demonstrate what true idiocy looks like.
Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя и дают понять, что же такое истинный идиотизм.

Superconductivity occurs when a metal loses all resistance to the flow of an electric current.
Явление сверхпроводимости возникает, когда металл полностью теряет свое электрическое сопротивление.

Such a thing occurs frequently.
Такое часто случается.

Actinium-227 occurs in uranium ore.
Актиний-227 встречается в урановой руде.

Bacterial colonization of the intestine occurs after birth.
Бактериальное заселение кишечника происходит после рождения.

A big earthquake occurred in India yesterday.
Вчера в Индии произошло большое землетрясение.

It occurred to me that I had left my purse at home.
Я вспомнила, что оставила кошелёк дома.

It never occurred to me that he might be an escaped prisoner.
Мне никогда не приходило в голову, что он может быть сбежавшим заключенным.

A bright idea occurred to me.
Мне пришла в голову блестящая идея.

Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
Как прочие изменения, это изменение в отношении произошло и в других странах тоже.

Suddenly, a good idea occurred to me.
Неожиданно, хорошая идея пришла мне в голову.

That had not occurred to him before.
Раньше с ним этого не случалось.

That hadn"t occurred to me.
Мне это не приходило в голову.

The accident occurred on Friday.
Авария произошла в пятницу.

It occurred to me that he had done it on purpose.
Мне стало ясно, что он сделал это специально.