Редакторская оценка. Критерии редакторской оценки иллюстраций

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 8

1. Понятие эстетической нормы. Разновидности эстетических ошибок.

2. Устранение недостатков фоники при правке текста: случайные звуковые повторы, дисфония, переразложение и др.

3. Устранение лексических повторов при правке текста.

4. Ударение как стилистическое средство: нормативное ударение, ненормативное ударение, логическое ударение.

5. Интонация как стилистическое средство: интонационный комментарий, риторический вопрос, пауза и продолжительность звучания.

6. Использование графики в стилистических целях.

Упражнение 1. Укажите особенности звуковой организации речи в отрывке из поэмы А.Твардовского «Дом у дороги». Выделите звуковые повторы; определите их эстетические функции в контексте. Покажите художественную роль фоники на данном примере.

Таков завет и звук таков, (повтор гласных а, согласных з, т, в)

И по косе вдоль жала,

Смывая мелочь лепестков, (повтор согласных м, в)

Роса ручьем бежала. (повтор р, перекликаются согласные из второй строчки ж, л, гласные а)

Покос высокий, как постель, (повтор согласных п, к, с, гласных о)

Ложился, взбитый пышно, (гласные и, о)

И непросохший сонный шмель (ш, с, о, е, перекликаются с пятой строчкой л, с, е, о)

В покосе пел чуть слышно. (п, с, л, о, перекликаются с шестой строчкой ш, п, л, н, о, ы)

И с мягким махом тяжелом (согласные м, гласные о)

Косье в руках скрипело. (согласные к, с, р, гласные о)

И солнце жгло, (повтор гласных о, перекликается с предыдущими строчками о)

И дело шло, (повтор гласных о, перекликается с предыдущей строчкой о, е)

И все, казалось, пело: (повтор гласных а, перекликаются с 10 строчкой е, ё, о, л, п, к)

Коси, коса, (повтор согласных к, с, гласных о)

Пока роса, (повтор гласных о, а, согласных с, перекликаются с предыдущей строчкой о, а, к, с)

Роса долой - (повтор гласных о, повтор слова роса, перекликается с предыдущей строчкой о, р)

И мы домой. (повтор согласных м, гласных о, перекликается с предыдущей строкой согласные д, гласные о, й)



В данном тексте преобладают мягкие звуки, из-за чего создаётся впечатление спокойного, повествования, жужжащие ш, с, з очень хорошо передают звуки, которые можно услышать в поле, как то жужжание насекомых или шелест травы.

Упражнение 2. Проанализируйте фонику газетных заголовков; выделите те из них, в которых фоника стала источником экспрессии, и те, в которых вы находите недоче­ты в звуковой организации; устраните их. При этом различайте случайные звуковые повторы, неуместную рифму и сознательное использование звукописи с целью усиле­ния действенности речи.

1. «Урок - впрок». Звуковой повтор. Фонема р имеет строгий характер в данном случае. 2. «За штилем - шторм».Фонема ш вызывает ассоциации с шумом волн, моря, что в данном случае вполне уместно. 3. «Недостаток внимания руко­водства к развитию производства». Слишком длинный заголовок и слишком путаный. Неуместная рифма руководства-производства. Частое употребление фонемы р здесь ассоциируется с дребезжанием механизмов. Я бы применила в данном случае более жёсткий вариант «Руководству наплевать на производство». 4. «Магистраль, зовущая вдаль». Звуковой повтор, такой заголовок звучал бы лучше без раздражающей слух щ: «Магистраль зовёт их вдаль». 5. «Медали за модели». Удачный звуковой повтор, не раздражающий слух. 6. «Твои планы, планета?» Удачный звуковой повтор. 7. «Полный ход, «водоход»! 8. «Кто за тобой, горновой?»Рифма умышлена и вполне оправдана. 9. «Старая ставка на страх». Звуковой повтор фонемы с неприятен, но в данном случае мне кажется это уместным, учитывая, что речь идёт о страхе, страх тоже весьма неприятен. 10. «Целебное дыхание калины». Заголовок прекрасно звучит, ничто не раздражает слух. 11. «Грани гранита». Рифма умышлена и вполне уместна. 12. «Льготы Аэрофлота». Рифма умышлена и вполне уместна. Привлекает внимание.

Упражнение 3. Прочитайте предложения; укажите недочеты фоники (неблагозвучие, неуместные звуковые повторы, случайную рифму). Устраните ошибки в звуко­вой организации речи.

1. В связи с уточнением замера зазора (звуковой повтор) в разделе четвертом подряд изъят (случайная рифма) .Нанизывание падежей. Двусмысленное слово «подряд» создаёт случайную рифму со словом «изъят». После измерения ширины зазора убран соответствующий параграф в разделе №4 . 2. Когда стали думать и гадать, что делать (звуковой повтор) , чтобы ликвидировать сырость в свинарнике (звуковой повтор) , вспомнили вдруг (звуковой повтор) о заброшенном запарнике (звуковой повтор) . После того как решили избавиться от сырости в свинарнике, вспомнили о корме для животных. 3. Над двадцатигектарной плантацией (неблагозвучие) вздымаются дымы костров (звуковой повтор) . Клубы дыма от костров покрывают плантацию в двадцать гектар. 4. Выступающий управляющий(случайная рифма) щедро приводил примеры (звуковой повтор) , доказывающие, что общение молодежи в общежитии(звуковой повтор) оставляет желать лучшего. Избыточное количество шипящих звуков, отвлекающих внимание слушателя от сути сообщения. На выступлении управляющий не без оснований определил взаимоотношения молодого поколения из общежития как неудовлетворительные. 5. Проверкой, проведенной (звуковой повтор) комиссией, назначенной дирекцией, было установлено нарушение дисциплины в третьем цеху. Словосочетания в т.п. исключают однозначное понимание смысла высказывания . Результатом проверки, которую комиссия провела в третьем цехе по указу дирекции, было обнаружение дисциплинарных нарушений. 6. Организу­ем систематически тематические (звуковой повтор) выставки. Проводим выставки различной тематики. 7. Преемственность молодежи.

Упражнение 4. Дайте оценку сочетаемости звуков в аббревиатурах. Приведите примеры нарушения норм благозвучия в аббревиатурах, отмечая скопление согласных и стечение гласных. Назовите аббревиатуры, созданные в соответствии с требованиями благозвучия речи.

ВЗТТМ (скопление согласных) , МППТ (скопление согласных, но в данном случае их проще произносить) , МОАУ, ВЗТПП(скопление согласных) , УАИ, ФИА, МПТШП (скопление согласных) , УНИИО (стечение гласных ), ГВЫТМ (скопление согласных, но за счёт Ы аббревиатуру легче произносить) , ВЗИТЛП (скопление согласных) , ДЮСШ (скопление согласных СШ, что делает аббревиатуру неудобной в произношении) ,

СИРЕНА, ВНОС, МНИ, АИСТ, АСУ, ГОСТ, МАМА (Московс­кая автомеханическая академия) – вполне благозвучное и легко произносимые аббревиатуры.

Упражнение 5. Проанализируйте звуковую организацию речи в приведенных предложениях, отмечая недочеты фоники. Устраните их.

1. Строители предубеждены о персональной ответственности за устранение недостатков и за затяжку ремонта. Предубеждение - установка, препятствующая адекватному восприятию сообщения или действия. В данном предложении имелось в виду слово «предупреждены», и «задержка» вместо «затяжка». Строители предупреждены о персональной ответственности за устранение недостатков и задержку ремонта. 2. Нам было указано на наличие недостатков в работе. Нам было указано на недостатки в работе. 3. На ферме горячие деньки, несмотря на природу, словно пытающуюся перелистать календарь вспять. На ферме стоят горячие деньки, хотя природа пытается перелистать календарь назад. 4. В совхозном саду во главе со стажером ребята проводят борьбу с листожором. В предложении много фонем с, случайная рифма. В совхозном саду во главе с практикантом ребята уничтожают листожора. 5. Свой день дети должны привыкать начинать с утренней гимнастики, проводимой дома, но пользу она принесет, если проводится систематически. Повторение фонемы д, неупорядоченность членов предложения. Дети должны начинать свой день с утренней зарядки, но она принесёт пользу только в том случае, если будет проводиться систематически. 6. Всякому из нас следует строго спросить с себя за порядок. Избыток фонем с. Каждому из нас нужно строго придерживаться порядка. 7. Крытый стадион открыт для всех. Однокоренные слова нарушают восприятие смысла предложения. Крытый стадион работает для всех. 8. Мы узнавали, не писали ли литераторы о этих событиях. Звуковой повтор фонемы л. Мы наводили справки, не писал ли кто-нибудь из литераторов об этих событиях. 9. Все слышали, как скрипят тормоза за закры­тым окном. Повторение фонемы с, з. Все слышали скрип тормозов за окном. 10. Не видели ли вы Лидии? Звуковые повторы в, д, л. Вы не видели Лиду? 11. Вспомним еще одну аналогию из мифологии: Геракл стал пионером гидросмыва, пустив воды реки в авгиевы конюшни. Аналогия-мифология – неуместная рифма, слова «гидросмыв» и «пионер» стилистически не вписываются в предложение. Вспомним ещё одну аналогию: Геракл стал первым, кто применил поток воды и смыл авгиевы конюшни.

Упражнение 6. В отрывках из художественных и публицистических произведении, подобранных для трансляции по радио, устраните недочеты фоники.

1. Ялишь последний год войны прихватил - и то хватило горя... Я лишь последний год войны застал – и то хватило горя. 2. Дом был вовсе не так богат, как выглядел на первый взгляд. Дом был вовсе не так богат, как показалось сначала. 3. При выходе из проходной меня задержали Липатовы. На проходной меня задержали Липатовы. 4. Отбросив вечерние страхи и сомнения, семени­ли люди. Отбросив вечернюю неуверенность и страхи, шли люди. 5. Вихрь пламени и дыма обрушился на племя. Пламя плевалось искрами и издавало оглушительный треск. Вихрь огня и дыма обрушился на племя. Огонь плевался искрами и оглушительно трещал. 6. Опустившись на стул, он застыл остолбенелым. Сев на стул, он оцепенел. 7. Тогда я еще не питал неприязни к этому упитанному юнцу. Тогда я ещё не чувствовал неприязни к этому полному юнцу. 8. Плуг заглубился на заданную глубину. Плуг достиг заданной глубины. 9. Прибор понравился. Он предназначен для работы в схемах простого и программного автоматического регулирования. С ним можно осуществлять непрерывную запись регулируемого параметра его показания, показания задания от ручного или программного задающего устройства и показания величины давления на исполнительном механизме. Этот аппарат предназначен для работы в схемах программного автоматического регулирования и ведения непрерывной записи его показаний. 10. Во многом способствует улучшению работы и лучшая организация труда и отдыха. Улучшению работы способствует организация труда и отдыха.

Во всей своей работе редактор пользуется профессиональным методом - редакторским анализом. Он анализирует и оценивает читательские потребности, книжные потоки и массивы по теме издания, находит рукопись произведения или автора, которому делает заказ, формирует свой или рассматривает авторский замысел и т.д. Редактор - организатор и вдохновитель всей работы по созданию издания, которое всегда конкретно, должно обладать определенными типологическими признаками и соответствовать предъявляемым к нему требованиям.

Редакторский анализ чрезвычайно сложен. Он одномоментно включает большое число составляющих, которые должны учитываться в совокупности, во взаимосвязи и взаимообусловленности, что предполагает многоаспектные мыслительные действия. Да и каждая составляющая этого мыслительного процесса в отдельности представляется в свою очередь сложной. Так, при анализе произведения редактор имеет в виду специфику вида литературы, к которому это произведение относится, но специфические признаки вида литературы чрезвычайно разнообразны по своей природе, видоизменяются в результате синтетических образований и разного рода трансформаций. Также сложны, подвижны и неустойчивы все ориентиры профессиональных оценок литературного материала: читательский спрос, потребности и возможности читателя, определяющие видо-типологические параметры издания, без которых обоснованная оценка произведения невозможна.

Редакторский анализ должен быть проведен по всем аспектам, на всех уровнях проникновения в текст и в полном объеме. Если по каким-либо причинам произведение было проанализировано не полностью, и отдельные элементы анализа были пропущены, это неизбежно отразится на качестве издания. Если, например, в научно-популярном произведении нет иллюстраций, ярких примеров и уже при просмотре материала обнаруживается обилие цифр, сложных таблиц и формул, это говорит о том, что при анализе не были учтены некоторые особенности научно-популярного изложения, не использовались отдельные критерии оценки, не рассматривался объем внетекстовых элементов. Следовательно, редакторский анализ был проведен не полностью, непрофессионально.

Выделяются пять аспектов анализа:

  1. идейно-тематический,
  2. содержательный,
  3. композиционный,
  4. языково-стилистический,
  5. редакционно-технический.

Методика предполагает последовательное изучение разработки темы, идейной значимости, содержания, композиции, языка и стиля произведения, которое связано со всеми элементами будущего издания. Редакторский анализ направлен на изучение, оценку, совершенствование произведения и подготовку издания.

Анализ проходит в двух планах. Во-первых, выявляются фактические, логические и языково-стилистические ошибки и погрешности, во-вторых, определяется соответствие произведения тем требованиям, которые предъявляются к нему с точки зрения предметной направленности, вида литературы, жанра, личностных проявлений автора и концепции издания.

Анализ проводится при различной глубине проникновения в текст и охватывает разный по объему материал произведения. Так, первоначально общая оценка произведения основывается на анализе ключевых положений, являвшихся опорными в разработке темы, и общего построения работы.

Целевые установки анализа чрезвычайно разнообразны. В самом общем плане они связываются, во-первых, с ориентацией в ретроспективном, текущем и перспективном книжном потоке, во-вторых, с работой над отдельным произведением, в-третьих, с подготовкой издания, в-четвертых, с пропагандой книги и установлением обратной связи с читателем. В процессе анализа выделяются целевые установки, связанные с отдельными этапами работы над произведением и изданием, и промежуточные целевые установки, направленные на решение частных вопросов.

Разбор и классификация литературного материала основываются на сложных мыслительных действиях, потому что в реальном произведении отдельные элементы находятся в сложных переплетениях, взаимосвязях. Нередко они разделены большими фрагментами текста. В произведении могут быть факты, не относящиеся к данной теме в ее конкретной разработке; могут отсутствовать отдельные ключевые положения, необходимые для полного раскрытия темы; может быть неполная или, напротив, излишняя аргументация, недостаточная или избыточная иллюстрация ключевых положений. Мысленно редактор воссоздает недостающие элементы и исключает лишние.

При последовательном анализе и оценке разработки темы, ее идейной значимости, содержания, композиции, языка и стиля произведения используется разветвленная система критериев оценки. В их числе критерии оценки темы - актуальность, оригинальность, соответствие виду и типу издания, необходимость и целесообразность публикации; критерии оценки фактического материала - соответствие теме, достоверность, точность, новизна, научность, уместность, яркость, выразительность, наглядность, доступность; критерии оценки композиции - гармоничная целостность и системность; критерии оценки языка и стиля - точность словоупотребления, яркость, выразительность и др.

Использование критериев оценки должно быть комплексным. Исключить какой-либо критерий оценки нельзя, иначе вывод будет неправильным или неточным. Рекомендуется использовать критерии оценки в определенной последовательности, тогда анализ будет логически обоснованным.

Профессиональная редакторская оценка произведения - оценка объективная. Она предполагает, во-первых, выявление как достоинств, так и недостатков произведения и, во-вторых, строгое обоснование, доказательность всех выводов.

Основной текст произведения оценивается и дорабатывается в соответствии с тем, будут ли, например, примечания и комментарии в книге.

Редактора интересует, целесообразно ли использование конкретного фактического материала, оптимальны ли логико-понятийные и языково-стилистические средства с точки зрения подготовки издания с планируемыми видо-типологическими характеристиками. Редактор задается целью выяснять, соответствует ли форма произведения его содержанию и соответствуют ли форма и содержание целесообразному варианту издания, а при любом несоответствии он занимается поиском оптимальных вариантов содержания и формы произведения или его части в ориентации на определенное издание.

В процессе лингвостилистического анализа редактор не только оценивает и дорабатывает текст в соответствии с нормами языка и стиля, имея в виду специфику вида литературы, к которому относится данное произведение, специфику его предмета и жанра, что делает и лингвист, но оценивает язык и стиль и при необходимости занимается совершенствованием формы применительно к данному содержанию, предполагая четкую цель публикации и конкретный читательский адрес, т.е. четко ориентируясь на видо-типологические характеристики издания.

Редактор имеет в виду специфику вида литературы, к которому это произведение относится.

Редакторский анализ как метод, хотя в первую очередь связывается с произведением и изданием, распространяется на все элементы профессиональной деятельности. Как бы мы широко ни рассматривали редакторскую деятельность, в конкретных проявлениях она касается отдельных произведений и изданий. Классификация фактического материала по содержательной значимости необходима для осмысления структуры произведения, но используется не только при работе над произведением в период его оценки или редактирования, а практически во всех случаях: при планировании, когда нужно представить разработку темы, составлении аннотации, обосновании решений о публикации, для пропаганды книги и др.

Уровни редакторского анализа

  1. Формально-логический - то, что видно на поверхности. Проверка и уточнение отдельных фактов. Формальная проверка отдельных качеств текста и его структуры. При работе с переводной литературой - учитывать менталитет и восприятие фактов у разных народов
  2. Структурно-логический - расположение фактов, аргументов и примеров относительно друг друга, композиционное строение, соблюдение законов логики, устранение логических ошибок. Поверка - схематизация логических звеньев, свертывание. Соотнесение логических звеньев. Соотношение частей произведения. Проверка плана изложения (авторы часто путают основания со следствиями).
  3. Видо-типологический - зависимость содержательных характеристик от типологических особенностей. Учитывать соц.значимость и соц. роль
  4. Системный - разработка методики издания и аппарат сопровождения (организация всего издания - как целостной системы. Издание комплексный объект, а редактор работает как над аппаратом, так и над текстом произведения)

Редакторский анализ учебного издания

Произведение учебной литературы, которое является основой издания, включает введение, основную часть, разбитую на разделы, части, главы, параграфы, выводы из разделов, частей, глав, заключение.

При анализе основной части произведения редактор рассматривает его содержание и структуру. Содержание должно соответствовать научной концепции дисциплины, отражать соответствующую область знания, акцентировать внимание на злободневных проблемах.

Рассматривая содержание учебника, редактор должен ориентироваться на учебную программу дисциплины, которая определяет состав информации и последовательность изложения материала.

Деление на части должно быть подчинено законам овладения информацией — объем каждой из них должен соотноситься с возможностями усвоения и запоминания материала в относительно короткий промежуток времени. Причем каждый относительно законченный проблемно-тематический раздел должен представлять собою определенную ступень познания дисциплины. Кроме того, деление текста на части должно быть подчинено единому логическому принципу, который должен прослеживаться в соподчиненности заглавий разделов. Каждая часть произведения, как уже говорилось, должна иметь название, отражающее ее содержание. Название усиливает возможности запомнить содержание данной части.

Анализируя структуру произведения, редактор выявляет соответствие содержания раздела названию, название параграфов названиям глав и частей. Причем прежде всего редактору следует опираться на дидактические единицы программы. Необходимо, чтобы название было кратким, ясным, полностью охватывало содержание раздела, хорошо запоминалось. Часто в качестве названия используется вопрос, которому посвящен раздел. Например, «Закон Бойля-Мариота», «Теорема Пифагора» и др.

Обучающие издания должны представлять в комплексе систему апробированных достоверных теоретических и практических знаний. Их основу составляет фундаментальная информация, которая необходима для овладения предметом и является базой знаний в данной сфере деятельности. Эта информация запоминается и становится основанием для формирования информационной культуры личности. Кроме того, она привлекается при изучении других предметов.

Особое внимание в обучающем издании уделяется методологическим положениям дисциплины. Обучающие издания должны формировать систему представлений, знаний о формах и методах соответствующей сферы деятельности, информационную культуру личности, включающую мировоззренческие, нравственные и эстетические позиции человека.

Применительно к учебным изданиям перечисленные критерии получают определенное наполнение. Так, критерий научности подразумевает достоверность и точность приводимых фактов. Редактор анализирует целесообразность включения тех или иных фактов, правильность их соотношения, истинность связей и отношений между ними. Причем в учебной литературе особенно важны точность приводимых сведений, их качество (яркость, запоминаемость, показательность, конкретность и практичность). Все факты редактор исследует в контексте основной темы произведения, определяя правильность выбора формы их представления (документальная, информационная, художественно-образная).

Системность изложения обеспечивается логической последовательностью, аргументированностью выводов, доказательностью приводимых положений.

Особенно важен в редакторском анализе критерий доступности. Речь идет о соответствии формы изложения, языка, стиля возможностям восприятия и усвоения информации обучаемыми конкретной категории.

Именно поэтому важно, чтобы редактор хорошо представлял себе читателя, для которого он готовит издание. Глубина раскрытия вопросов, их сложность должны соответствовать уровню знаний учащихся, развивать эти знания, расширяя информационное поле и информационный тезаурус обучаемого.

Целостность произведения обеспечивается за счет взаимодействия разделов между собой.

Полнота изложения определяется полнотой отражения учебной программы.

При анализе введения редактор прежде всего оценивает правильность выбора аспектов, составляющих содержание данного раздела. Эти аспекты определяются свойствами предмета и читательского адреса учебного издания. Так, во введение могут быть включены исторические сведения, характеристика современного состояния, тенденций, перспектив развития рассматриваемых в учебном издании вопросов. Очевидно, не каждое введение требует рассмотрения всех перечисленных аспектов. Они связаны с характером дисциплины учебника. Значение имеют место данной дисциплины в учебном процессе, время ее изучения (младшие, старшие классы и курсы), взаимодействие с другими предметами.

Кроме того, редактору необходимо оценить характеристику учебной дисциплины, данную во введении. Тут особенно важно раскрыть логику ее построения, связь с практикой, а также с другими областями знания.

Важное значение имеют методические рекомендации по самостоятельному овладению дисциплиной. Этот материал усиливает дидактические возможности учебного издания. Тут необходимо учитывать категорию обучаемых, специфику дисциплины, а также другие издания учебного комплекса.

Структура и композиция обучающего издания определяются логикой построения науки или отраженной деятельности, а также значением методов, используемых для получения знаний в данной сфере.

Кроме того, построение учебного издания определяется задачами обучения. Содержание должно излагаться таким образом, чтобы наилучшим, наиболее надежным путем обучаемый мог овладеть всей имеющейся в издании информацией.

Структурирование текста направлено на решение именно последней задачи. Поэтому необходимо использовать все возможные средства, которые способствовали бы усилению внимания, упорядочению информации того или иного фрагмента текста.

Различные фрагменты текста имеют неодинаковое значение с точки зрения общей концепции дисциплины. Поэтому текст разделяют на основной, пояснительные и дополнительные, которые отделяются друг от друга шрифтовыми решениями и расположением на полосе. Эти тексты используются в произведении и в различных элементах аппарата.

В функциональном плане основной текст, пояснительные и дополнительные выполняют разные задачи.

Так, основной текст должен быть усвоен полностью. Он включает базовую, обязательную для овладения предметом информацию. В основном тексте находят отражение знания предметной области дисциплины.

Такой подход неверен, и редактору следует предложить автору расширить обучающие возможности произведения за счет пояснительных и дополнительных текстов.

Основной текст должен отвечать ряду требований, которые учитывает редактор при его анализе.

Прежде всего необходимо иметь в виду, что в учебном издании важное место занимают классификации, законы, закономерности, правила, нормы. Они должны отвечать современному уровню науки и не противоречить сложившейся практике. Кроме того, они должны излагаться четко, ясно, экономно, раскрывать важнейшие аспекты дисциплины, поясняться автором. Между включенными в содержание законами и классификациями должна отчетливо прослеживаться связь.

Сведения, данные, факты основного текста должны быть авторитетны, соответствовать общепринятым нормам. В школьные учебники не следует включать дискуссионные вопросы. В учебники для высшей школы их вводят дозировано, раскрывая и объясняя имеющиеся точки зрения.

Формулировки, включенные в текст, должны быть однозначны, непротиворечивы, соответствовать возможностям восприятия определенной категории обучаемых.

Остановимся на пояснительных и дополнительных текстах.

Пояснительные тексты, как правило, располагаются в границах той страницы, на которой расположен основной текст. Они содержат популяризаторскую информацию, примеры использования или внедрения различных результатов данной сферы деятельности, исторические справки.

Так, в учебники по физике для общеобразовательной школы включают портреты и краткие биографии ученых, открывших закономерности и законы, предложивших важнейшие практические разработки. В данном случае пояснительные тексты обеспечивают гуманитарную составляющую учебного издания, расширяют кругозор школьника. В учебник для вузов по химии можно включить историческую справку о развитии какого-то производства или о применении в медицине химических элементов. Подобные тексты имеют практическое значение, соотнося теоретические знания с конкретной деятельностью отрасли.

Пояснительные тексты должны расширять обучающие возможности издания, включать описания процессов и явлений.

Анализируя пояснительные тексты, редактор ориентируется на возможности восприятия информации, следит за тем, чтобы изложение было доступным для соответствующей читательской категории.

Многие учебные дисциплины, особенно исторического и социально-экономического характера, опираются на документы, свидетельства очевидцев. Такие материалы или фрагменты из них завершают разделы или произведение в целом. Эти материалы составляют блок дополнительных текстов. Как дополнительные используются и научные материалы, подтверждающие отдельные положения основного текста.

С особым вниманием редактору следует относиться к расположению пояснительных и дополнительных текстов. Пояснительные тексты должны быть «привязаны» к основному зрительно, с тем чтобы обучаемый непосредственно в процессе изучения классификации или закона формировал определенный ассоциативный ряд: закон — пример его использования, закон — личность того, кто его открыл.

Дополнительные тексты, как уже говорилось, располагаются в конце раздела и связаны с основным текстом системой ссылок. Ясно, что запоминать этот материал не обязательно. Однако дополнительное подтверждение отдельных положений способствует лучшему их усвоению, усиливает степень их достоверности. Редактору необходимо определить, насколько существенны те положения, которые дополняются отобранными автором документами. Отбор должен быть направлен на то, чтобы основное и главное дополнялось в приложениях, а второстепенное оставалось содержанием только основного текста.

Редакторский анализ рассказа предполагает достаточно высокие требования как к плану смысла, так и к плану факта художественного объекта. Малая форма отнюдь не означает, что рассказ легче написать, чем, например, повесть или роман. Тут на небольшом полотне приходится раскрывать глубокие, серьезные проблемы, поэтому автор должен найти достаточно емкую форму повествования.

В рассказе все недостатки, недоработки автора особенно отчетливо бросаются в глаза, снижая силу воздействия произведения на читателя. К. Паустовский признавался: «Сплошь и рядом для небольшого рассказа нужно… поднять большой материал, чтобы выбрать самое ценное».

Редактор анализирует рассказ в двух аспектах. С одной стороны, он определяет, может ли данный жанр вместить замысел автора. С другой — сумел ли автор свойственными рассказу средствами полностью реализовать свой замысел.

При этом редактор ориентируется на определенные характерные особенности рассказа как жанра художественной прозы. Так, прежде всего редактор оценивает значимость, актуальность авторского замысла. Случается, что любое описание случая из жизни автор предлагает к публикации в качестве рассказа. Вместе с тем ясно, что в рассказе должны быть представлены события, которые дают возможность вскрыть важные, небезразличные для человека нравственные или социальные конфликты. Однако глубокий, интересный замысел должен быть передан в яркой, образной форме. Анализируя мастерство писателя, редактор может учитывать также такие существенные характеристики рассказа, как одноплановость, органическое единство персонажей, сюжета и композиции, динамизм повествования. При этом особое внимание следует обратить на отбор жизненного материала. Он должен быть направлен на реализацию данного конкретного замысла. Л.Н. Толстой предупреждал одного из начинающих авторов: «Не увлекайтесь тем, чтоб сказать в одном рассказе все. Это всегдашний камень преткновения не имеющих привычки писать».

Редакторский анализ структуры основной части библиографического указателя и систематизация материала в нем завершаются оценкой расположения библиографических записей внутри рубрик. При наполнении рубрик записи могут быть систематизированы по алфавиту, в порядке следования источников от общих вопросов к частным, с учетом времени издания (создания) документа, по признакам целевого назначения и характера информации (официальные научные, справочные издания, практические пособия и др.), по языковым признакам и проч.

Редакторский анализ содержания и оценка логической организации текста непосредственно связаны с рассмотрением композиции обзора. Кроме содержания на построение аналитической части обзора влияет еще ряд факторов. Из них нужно отметить объем и то, как обзор издается, — моноизданием или в составе сборника. Оба эти фактора в какой-то степени связаны между собой, поскольку обзоры, входящие в сборник, обычно ограничены объемом статьи, а обзоры, издаваемые самостоятельно, имеют объем книги.

Желательно, чтобы независимо от этого основной текст обзора имел рубрикацию, определяющую группировку материала. Что касается обзорного моноиздания, то это условие нужно считать обязательным. В нем целесообразна дробная рубрикация в соответствии с группировкой материала от общего к частному.

Виды редакторского чтения

Ознакомительное чтение. Методика редактирования различает три вида чтения: ознакомительное, углублённое и шлифовочное. При ознакомительном чтении следует сосредоточить внимание на содержании произведения, его идее, теме, манере изложения автора, т. е. оценить текст как целое. Ознакомительное чтение - быстрое. Овладеть его техникой помогают систематические тренировки, в результате которых скорость чтения может увеличиваться в три-четыре раза. Даже после небольшой подготовки можно научиться читать со скоростью 400-600 слов в минуту, читая не по буквам и словам, а строками и абзацами. Однако опыт показывает, что постижение техники скорочтения - процесс далеко не безобидный, он требует ломки прочного стереотипа так называемого «вялого» чтения. Тренировки лучше проводить под руководством преподавателя, по специально разработанной системе.

  1. Углублённое чтение. Методика редактирования различает три вида чтения: ознакомительное, углублённое и шлифовочное. При втором, углублённом чтении внимание редактора направлено на восприятие каждого слова, каждого знака текста. Постижение смысла прочитанного начинается с постижения внешних его форм и заканчивается включением механизма смыслового контроля. Последовательность мыслительных операций определяется движением читающего по тексту: от предложения, фразы к целостному тексту. Концентрации внимания помогает параллельная с чтением работа над редакторскими замечаниями. Полезно, читая текст по частям, сразу формулировать замечания к каждой части. Углублённое прочтение текста - ключевой этап редакторского анализа. Специалисты считают, что подлинным прочтением текста может быть именно второе его прочтение, в ходе которого восприятие каждого отдельного кадра уверенно относится читателем и слушателем к целому, только в этом случае целое уже известно из предшествующего - первого чтения или слушания. Второе чтение подразумевает возврат к прочитанному, соотнесение друг с другом фрагментов текста. Для лингвиста - это путь разысканий значений слов, оборотов, ударений, ритмов, для историка и литературоведа - попутное комментирование прочитанного при движении от одной строки к другой. Литературоведению известны и парадоксы медленного чтения, когда намерение «научиться читать» приводило к тому, что за мелкими деталями терялось целое. Редактору важно определить меру подробности своих наблюдений при медленном чтении. Именно в оценке с позиций целого каждой детали, каждой подробности, сообщаемой текстом, - смысл углублённого редакторского чтения.
  2. Шлифовочное чтение. К шлифовочному чтению редактор прибегает на завершающем этапе своей работы над текстом. Это чтение контрольное, по преимуществу чтение-«скольжение» по всему тексту или чтение избирательное, подчинённое определённой задаче, когда, например, возникает необходимость проверить единообразие написания имен, фамилий, географических наименований или выверить цифровые данные, даты.
  3. Особенности процесса редакторской правки текста. В ходе углублённого прочтения текста редактор достигает точности его оценки и обычно лишь после этого приступает к правке. Именно так рекомендует ему поступить традиционная методика редактирования, основывающаяся на опыте редакторов художественной литературы. Методика динамического редактирования, предложенная при подготовке к изданию научной и технической литературы, советует редактору составлять своё заключение о материале сразу после ознакомительного чтения, правку вести в ходе углублённого чтения, а затем, непосредственно перед сдачей в набор, просмотреть весь текст ещё раз. При подготовке к опубликованию материалов массовой информации мы наблюдаем гибкое сочетание различных методик, диктуемое многообразием содержательных и жанровых характеристик журналистских произведений. В литературе по теории и практике редактирования проблемы редакторского анализа оттеснили на второй план вопросы, связанные с процессом правки текста. Это в определённой мере находит объяснение в концепции, видящей суть редактирования в своеобразной прогностической проверке рукописи с точки зрения того, как произведение будет служить читателю, а отнюдь не в правке её. И хотя общепризнанно, что часто правка занимает едва ли не большую часть времени при подготовке рукописи к изданию, многие пособия по методике редактирования вооружают редактора лишь самыми общими рекомендациями, как править текст. Идея правки текста не противоречит ни его объективным характеристикам, ни психологическим закономерностям творческого процесса создания литературного произведения. Умело проведённая трансформация не нарушает цельности и связности текста. Напротив, освобождение его структуры от элементов, привнесённых побочными влияниями, проясняет замысел автора, его идею.
  4. Редакторская работа не терпит трафарета. Нет таких рецептов правки, которые можно было бы применить к любому тексту.
  5. Редактор имеет право выбрать приём правки, но этот прием должен быть точным, обоснованным, и применять его надо умело. Понимание сложности литературного процесса и психологии автора должно предостеречь редактора от правки, которая не является необходимой. Количество поправок и изменений в рукописи отнюдь не свидетельствует о качестве его работы. Не секрет, что и сегодня в редакциях газет можно встретить сотрудников, которые считают своим долгом переписать заново всё авторское произведение. Они делают это, искренне убежденные в том, что приносят пользу, что их труд необходим. После такой обработки текст становится более «гладким» и многое теряет.

В разных стилях глаголу отводится неодинаковая роль.

Употребление глагольных форм сводится до минимума в официально-деловом стиле , который отличается наиболее ярко выраженным именным характером речи. Здесь средняя частота употребления глаголов на каждую тысячу слов равна 60, в то время как в научном стиле она составляет 90, а в художественной речи-151. Предписующий характер официально-делового стиля, преобладание в нем констатирующего, описательного типов речи над повествованием, рассуждением определяют его статичность, вытеснение глагольных форм отглагольными существительными.

Среди семантических групп глаголов, представленных в этом стиле, главная роль отводится словам со значением долженствования: следует, надлежит, вменяется, обязуется и отвлеченным глаголам, указывающим на бытие, наличие: является, имеется.

Художественный текст. В художественных произведениях всё, о чем рассказывает автор, лишь тогда «оживает», когда события, люди, мотивы их поступков, свойства характеров представлены в динамике, в действии. Речь, насыщенная глаголами, выразительно рисует стремительно разворачивающиеся события, создает энергию и напряженность повествования.

В художественной речи можно выделить целый ряд семантических групп глаголов, которые регулярно используются литераторами как средство образной речевой конкретизации: красться, метаться, кувыркаться, полоснуть, зашагать. Однако они неуместны в научном и официально-деловом стилях, в которых изложение отличается абстрактностью.

Эстетическую функцию глагола определяют широкие возможности его метафоризации (многие лит. приемы с участием глагола – олицетворение, гипербола, литота и т.д.).

Научный стиль , которому в целом также присущ именной тип речи, все же предстает более глагольным в сравнении с официально-деловым. И хотя в научных текстах «собственно повествование, событийный план по объему незначительны по сравнению с художественной речью, но характеристика действий, процессов, закономерностей занимает немалое место». Не случайно глагольность научного стиля в полтора раза выше, чем официально-делового. Стремление к абстрактизации в научных текстах получает отражение в подборе глаголов отвлеченной семантики: быть, являться, иметь.

В публицистическом стиле глагольность может стать определяющей чертой, если в тексте повествовательный, событийный характер изложения. Однако иногда в газетно-публицистических текстах (особенно если они испытывают сильное влияние официально-делового стиля) глагольность порой сводится до минимума, это снижает эстетическую сторону речи. Публицистический стиль в сравнении с другими книжными стилями обладает значительно большими возможностями использования различных семантических групп глаголов, хотя ограничения жанрового и тематического характера все же сдерживают свободу авторского выбора.

Работа редактора с глаголом.

    Экспрессивную окраску обретает настоящее время при переносном употреблении. Яркие краски для описания прошлых событий в форме живого рассказа представляет настоящее историческое (или настоящее повествовательное) время: Вот мы трое идем на рассвете по зелено-серебряному полю

    Экспрессивное использование художественного времени позволяет употреблять настоящее и в значении будущего для указания намеченного действия: У меня уже все готово, я после обеда отправляю вещи.

    Употребление форм прошедшего времени в экспрессивных стилях открывает еще большие возможности для усиления действенности речи.

    Очень оживляет повествование включение пошедшего времени совершенного вида в контекст будущего, что позволяет представить ожидаемые события как уже свершившиеся: Ну, в головы ты вылезешь, - кричит отец, - мундир на тебя, дубину, наденут. Надел ты, дурак, мундир, нацепил медали… А потом что?

    Формы прошедшего времени мгновенно-произвольного действия: Поехал Симеон Петрович с пряжей в Москву, дорогой и заболей (М.-П.) - указывают на быстрое действие, совершавшееся в прошлом, подчеркивая его внезапность и стремительность.

    Формы давно прошедшего времени с суффиксами -а-, -ва-, -ива- (-ыва-) указывают на повторяемость и длительность действий в далеком прошлом: Бывало, писывала кровью она в альбомы нежных дев

    К экспрессивным формам прошедшего времени относятся и глагольно-междометные формы внезапно-мгновенного действия со значением стремительного движения или звучания - прыг, бух, толк, стук, бац, бах, тюк. Многие из них синонимичны глаголам с суффиксом -ну-, обозначающим однократное действие в прошедшем времени: прыг – прыгнул (но более ярко)

Редактор:

    При стилистический правке рукописи редактор замечает ошибки в образовании личных форм глагола: Когда я в следующий раз очучусь в этих местах

    Стилистически не оправдано употребление разговорно-просторечных форм «изобилующих» глаголов в авторской речи: В случае раздражения носоглотки ее полоскают (надо: полощут)

    Особого внимания требует употребление временных форм глагола. Так, стилистически не мотивировано использование глагола в прошедшем времени в предложении: У носорога всегда имелся запас жира на суровое время года в форме особого нароста на загривке (надо настоящее)

    Недопустима и случайная замена видовых форм глагола, например употребление совершенного вида вместо несовершенного, а также - несовершенного вида вместо совершенного: На следующий день дивизия получила задание переправляться на правый берег Волги (следует: переправиться)

    Редактору приходится заменять разговорно-просторечные формы повелительного наклонения глагола: - Езжай и забудем об инциденте, - хотел я сказать таксисту, но промолчал (поезжай - литературный вариант)

    Особого внимания требует употребление возвратных глаголов. Обращение к ним бывает необоснованным: Графитовый стержень затем красился и отправлялся на просушку...

    При употреблении причастий встречается неправильный выбор их временных, а иногда и видовых форм: Вспоминаю первое выступление нашей фронтовой концертной бригады, состоящей из артистов драматического театра (следует состоявшей).

    Вообще причастия и деепричастия– сложная форма для художественного и публицистического стилей.

    Нельзя согласиться с употреблением действительно причастия вместо страдательного, что нередко становится причиной комизма высказывания: Свиньи, отправляющиеся на убой, нагуляли много жира.

    Нарушает логику речи ошибочное образование деепричастий от глаголов несовершенного (или совершенного) вида, порождающие разнобой видовых форм сказуемого и обстоятельства. Например: Ставший в 1852 году императором Наполеон III решил восстановить утраченное влияние католицизма в Палестине, существенно ограничивая тем самым роль России в ближневосточных делал [следовало: ограничив (от глагола совершенно вида ограничить, а не от глаголаограничивать)].

Механизм редакторской оценки

После этого текст оценивается. Оценка - это процесс приложения к оцениваемому объекту общественно выработанных мерок (требований) Мильчин. А.Э. Методика редактирования текста. Изд. 3-е, перераб. и доп. -- м.: Логос, 2005 . -- С. 51

У редакторского анализа две главные задачи.

Во-первых, прогнозировать на основе глубоко изучения текста и определения важнейших признаков читателя (уровня его знаний, целей, побуждающих его браться за книгу, деятельности, в которой будут использованы извлеченные им из произведения знания, и т.д.) каким будет предположительный результат произведения в том виде, в каком его создал автор.

Механизм такого прогноза - сопоставление сознания, чувств, деятельности потенциального читателя до и после чтения произведения.

Во-вторых, изучив текст, читателя и установив общественное назначение издания, выяснить, какого результата чтения желательно достигнуть. После этого, опираясь на выработанные общие требования, сформулировать такие конкретные требования к тексту в целом и ко всем его частям, при соблюдении которых он наиболее полно удовлетворит потребности читателя, то, чего этот читатель ждет от издания и что желательно ему дать.

Если оценка сниженная, то процесс анализа продолжается для того, чтобы, во-первых, проверить правильность оценки произведения, и, во-вторых, помочь автору найти пути улучшения текста. Цели последующих мыслительных операций:

Если оценка и при этом осталась сниженной, выяснить, почему результат чтения оказался не тем, что желателен, почему исполнение разошлось с замыслом;

Отыскать рациональные средства, позволяющие устранить причины несовершенства текста, и предложить автору изменить текст с помощью этих средств или тех, что он найдет сам;

Проверить, действительно ил результат чтения измененного текста достигает поставленной цели, и, если цель не достигнута, снова повторить всю цепь действий.

Таким образом, редакторский анализ нацелен как на оценку рукописи, так и на помощь автору а в ее улучшении.

Наконец, в-третьих, процесс редакторского анализа состоит из мелких частей потому, что у каждой единицы и части текста много содержательных и формальных качеств (идеологических, политических, специально-предметных, фактических, логических, стилистический и т.д.), и каждая требует сложного самостоятельного редакторского разбора и оценки.

В чем же суть редакторского анализа?

Прежде всего в соотнесении целого и частного, а говоря проще в анализе общего замысла, темы, структуры и выбранного жанра произведения с их конкретным исполнением, их реализацией через сюжет, композицию, язык, стиль, героев произведения.

А.Э. Мильчин подчеркивает, что работа хорошего редактора всегда отличается точностью и тонкостью замечаний и исправлений, а также отсутствием необязательной, субъективной, не вызванной необходимостью правки. Это требует широкой образованности и соответствующих способностей. А кроме того определенных навыков. Главное отличие редакторского чтения от читательского - в его активности. Для этого существует ряд мыслительных приемов, помогающих проанализировать соотношение целого и частного в художественном произведении.

А.Э. Мильчин, на основе работ А.А. Смирнова и Л.П. Доблаева, предлагает семь таких приемов:

Мысленное составление плана текста (структурно-логический его анализ). Редактор делит читаемый текст по смыслу на части, каждая из которых имеет свою микротему, выделяет в каждой самое существенное - опорные смысловые пункты, выявляет их соподчиненность, а также выделяет главные и второстепенные. Для этого можно даже составлять схемы, графики. Иногда смысловая группировка текста представляет трудность при непосредственном чтении, то ее необходимо сделать отдельно. Без составления такого плана трудно достигнуть глубокого понимания текста.

Соотнесение содержания текста с теми знаниями, которыми уже обладал читатель, включение содержания текста в систему знаний, сложившуюся у читателя. Зная аудиторию, на которую рассчитано художественное произведение, редактор анализирует, на какие знания и какой опыт “ложится” произведение. Что в нем будет заведомо понятно читателю, а что требует пояснений. А кроме того это позволит редактору глубже вникнуть в фактическую сторону текста и оценить правильность фактологии.

Соотнесение разных частей текста: той, что читается, с теми, что уже прочитаны, но не по структуре, как при составлении плана, а по содержанию. Этот прием внутреннего соотнесения частей текста по содержанию помогает редактору увидеть и исправить фактические и логические ошибки, противоречия, бездоказательность суждений и т.д.

Использование наглядных представлений, образов. Главное содержание этого приема в том, чтобы суметь зрительно представить то, что написано в тексте. Если такой “перевод” на язык образов затруднен или образ получается нереалистичным, то это признак неполадки в тексте. Например, фраза: “На столе лежала полураскрытая книга" - именно тот случай. Либо здесь надо было уточнить, что лежит между страницами, либо объяснить, как это возможно по-другому.

Антиципация - предвосхищение, предугадывание последующего изложения. Когда читатель понимает текст, он как бы предполагает. Предугадывает направление его развития, предвосхищает мысли автора. Редактор должен следить за тем, чтобы такой процесс шел в меру. Плохо, когда фабула художественного произведения. Действия героев “просматриваются” от начала до конца без труда. Тогда читать такое произведение неинтересно. Но если читатель совсем не может уследить за мыслью автора и угадать хотя бы общее направление ее движения, то это тоже сигнал неблагополучия в рукописи. Ибо предвосхищение плана дальнейшего изложения помогает читателю и редактору следить за развитием сюжета, воспринимать композицию произведения, помогает осмысливать его логическую структуру. У изложения есть своя логика, если она нарушается, то чаще всего это проявляется в том, что нарушается процесс предвосхищения.

Постановка читателей предваряющих вопросов. В процессе чтения у читателя невольно возникает целый ряд вопросов. Что стало с этим второстепенным героем? Почему другой персонаж поступил так-то? Что скрывается за таинственной фразой героини? И он при чтении текста ищет ответы на эти вопросы. Редактору необходимо следить, чтобы необходимое большинство из таких вопросов нашло ответы в тексте, чтобы все сюжетные линии были закончены, взаимно увязаны или логически оборваны. Нередко оставшиеся в тексте не отвеченными предваряющие вопросы становятся отправными пунктами продолжения повествования в следующем произведении о тех же героях.

Перечисленные выше приемы служат способом глубокого освоения текста редактором и помогают ему решить главную свою задачу - соотнести написанное автором с темой, замыслом всего произведения. Для этого ему лучше всего поставить себя на место читателя и постараться найти в книге то, что ищет в ней читатель. Заинтересованная позиция редактора всегда помогает ему увидеть текст глазами читателя. Плодотворность его работы с текстом зависит от его интеллектуальной активности, от умелого и осознанного применения мыслительных приемов работы с рукописью. Как правило, интуитивно эти приемы используются всеми редакторами, но при целенаправленном их применении редактор может достигнуть большего.

Решая вопрос об отборе произведений для издания, редактор может опираться на мнение читателей и литературных критиков. Отбирая произведения из газет, журналов, из массива предыдущих изданий, он формирует тот или иной тип и вид издания, ориентируясь при этом на отклики по поводу имевших место публикаций.

Редакторский анализ преследует цель оценить работу с точки зрения возможности ее публикации - в представленном автором виде или после доработки.

Оценка рукописи - одна из наиболее ответственных задач редактора. Неверно оценив качество рукописи и возможности автора, редактор тем самым вмешивается в литературный процесс и отрицательно влияет на него: добротное сочинение читатель не увидит, а слабая работа окажется опубликованной. В первом случае страдают автор и читатель, во втором - будет снижен престиж издательства, в котором работает редактор.

Деятельность редактора во многом определяется тем, с какими авторами он работает. Талантливые писатели создают высокий имидж издательству, формируют доверие читателей к его продукции. Слабые авторы этому не способствуют. Поэтому в том случае, когда, по мнению редактора, автор талантлив, с ним следует работать, даже если не все удалось в данной конкретной рукописи.

Учитывая, что художественный текст воздействует на эмоциональную сферу, редактор должен уметь сочетать свое субъективное восприятие произведения (как первый его читатель) с логически обоснованными подходами к анализу материала (как профессионал в данной области). Редактор должен стремиться осознать авторскую индивидуальность, понять, как произведение будет воздействовать на читателя, и в то же время попытаться определить, соответствует ли работа требованиям, предъявляемым к художественному объекту. Качество анализа определяется культурой редактора, его художественным вкусом, с одной стороны. С другой - редактор должен владеть научно обоснованными критериями оценки, которые выработаны эстетикой, литературоведением, языкознанием, литературной библиографией, книговедением.

Опираясь на теоретические положения, редактор сумеет объективно оценить художественное произведение, выявить достоинства и недостатки рукописи.

В общем случае можно сказать, что при оценке произведения редактор использует единый идейно-эстетический критерий . Подчеркнем, что одинаково существенны в анализе литературы обе компоненты этого комплексного критерия. Так, не может быть добротного произведения, если оно отвечает требованию идейности и в то же время слабо с художественной точки зрения. Так же как не может быть положительно оценено произведение, яркое по форме, но далекое от социальных проблем, не имеющее общественного звучания.

Составляющие идейную сторону комплексного критерия включают социальную значимость содержания, мировоззренческую позицию автора, глубину постановки общественных проблем . Сошлемся только на одно высказывание литературной критики. В. Толстых пишет по поводу творчества В. Высоцкого: «...Дело не в таланте и его своеобразии, а в богатстве и социальной значимости связей творца искусства с окружающим миром. В самом деле, почему-то художников, достойных общественного внимания, много меньше, чем людей, обладающих даром образного, художественного мышления и владеющих соответствующими навыками и приемами. Секрет этого значительного, созданного искусством и литературой, кроется, по-видимому, не только и не столько в самовыражении, а в том, обладает ли претендент в художники общественно значимым предметом для своей потребности в самовыражении».

Понятием общественно значимого предмета можно обозначить идейную составляющую комплексного критерия оценки редактором литературно-художественного произведения. Вторая компонента названного комплексного критерия также включает несколько составляющих.

С точки зрения редакторской оценки произведения, наиболее существенны следующие составляющие критерия художественности текста : единство содержания и формы, художественная правда, оригинальность авторской манеры, эмоциональная емкость и ассоциативное богатство, целостность.

Единство содержания и формы является коренным условием художественности, определяется соответствием жанра, образной структуры, используемых эмоциональных средств замыслу. Данный критерий является основой художественного образа: для выражения смысла произведения автор находит одну-единственную форму, ведь художественный образ в силу конкретно-чувственной природы своей просто не существует вне определенной формы. Можно сказать, что художественное содержание не только нуждается в образной форме, но и порождает ее, а художественный образ олицетворяет собою единство формы и содержания.

Критерий художественной правды предусматривает неискаженное воссоздание действительности. Анализируя с этой точки зрения все компоненты (поступки героев, диалоги и монологи, пейзаж и т.д.), редактор рассматривает их в соответствии с реальностью. Прежде всего, художественная правда обеспечивается художественной точностью - точностью жизненной, точностью изобразительной (образ как отражении действительности), точностью эмоциональной - в соотнесение с замыслом произведения (образ как выражение мыслей и чувств писателя), точностью воздействия на воображение, эмоции читателя (образ как средство эстетического сопереживания и сотворчества).

Однако редактор должен учитывать, что правда искусства не тождественна «правде реального факта», ее нельзя добиться простым описанием событий, необходимо раскрывать сущность ситуаций и характеров. Редактор оценивает, сумел ли автор изображенные явления осмыслить, обобщить в художественных образах.

Особенно сложно применять критерий художественной правды при оценке произведений, основу которых составляют исторические события или будущее. Тут особое внимание следует уделять психологической обоснованности поступков и мыслей героев.

Важнейшее условие художественности - оригинальность авторской манеры , творческого почерка писателя. Здесь сказываются упоминавшиеся выше коренные свойства художественного образа - синтез объективного и субъективного начал, органическая включенность личности автора. Подлинно художественный образ неповторим и является отражением духовного мира его творца.

Творческая индивидуальность проявляется в отборе тем, ракурсе их рассмотрения, в пристрастии к какому-то жанру, в манере использования изобразительно-выразительных средств, в интересе к определенным характерам. Творческая индивидуальность характеризуется своеобразным мироощущением автора, его неповторимой способностью «видеть, слышать, отбирать» жизненные явления, обобщать связи и отношения, воплощать свое видение действительности в оригинальных художественных образах. С. Залыгин называет это свободой «выбора тем, образов, интонаций». Оригинальность автора связана не только с восприятием внешних признаков объектов, но и определяется мышлением, отношением к действительности, к самому себе. Все это создает неповторимый авторский почерк того или иного писателя. Разумеется, индивидуальная творческая манера писателя проявляется особенно отчетливо в языке и стиле произведения.

Критерий эмоциональной емкости художественного текста , его ассоциативного богатства обусловлен свойствами художественного образа, который, напомним, обращен не к разуму, а к чувствам. Рассчитанный на сопереживание и сотворчество, образ вызывает в читателе различные представления и ассоциации. Так что редактор не только рассматривает информационную сторону повествования, но и анализирует его воздействие на чувства.

Важным оценочным критерием художественности является целостность восприятия образов, всего повествования. Образ возникает в сознании не как сумма отдельных элементов, а как единая поэтическая картина

Оценивая произведение с точки зрения целостности, редактор ориентируется на чувство полноты и завершенности, которое возникает после чтения. Причем речь тут идет не о полноте и завершенности судеб героев, а о полноте и завершенности реализации замысла.

Общая методика редакторского анализа художественного произведения

При анализе произведения редактор должен использовать методику, учитывающую специфику художественного текста - его образность, эмоциональность, субъективное воздействие на читателя. Кроме того, необходимо иметь в виду особенности процесса создания произведения - от замысла к его воплощению в определенной художественной структуре.

В редакторском анализе сочетаются объективно-логические и субъективно-эмоциональные моменты, позволяющие, с одной стороны, использовать теоретические основания, характеризующие природу произведения, о которой говорилось выше, а с другой - понять, как читатель будет воспринимать произведение. В каком-то смысле редактор использует приемы литературоведения. Но в целом редакторский анализ и литературоведческий разбор художественного произведения - суть разные процессы. Они имеют разные объекты, предмет, цели и задачи, читательский адрес.

Объект литературоведческой характеристики - опубликованная работа, завершенная система художественного текста, объект редакторского анализа - рукопись на том этапе, когда ее еще можно доработать. Предмет литературоведческого рассмотрения - художественные особенности произведения, его место в творчестве автора и в литературном процессе. Предмет редакторского анализа - качество произведения с точки зрения возможности и целесообразности его публикации. Цели литературоведения - объяснить, помочь читателю понять художественное творчество и данное произведение. Цели редактирования - обогащение литературного процесса. Задачи литературоведа - подготовить рецензию, характеризующую данное произведение, привлечь читателя к творчеству художника. Задачи редактора - подготовить рукопись в печать и написать внутреннюю рецензию с предложениями автору о направлениях совершенствования произведения. Читатель опубликованной рецензии - массовые читатели или специалисты. Читатель внутренней рецензии (редзаключения) редактора - прежде всего автор. Рецензия литературоведа (критика) готовится для публикации, рецензия редактора, как правило (особенно если принято решение о публикации произведения), привлекается в беседе с автором, комментируется редактором, обсуждается с автором. В дополнение к рецензии редактор использует постраничные замечания на полях рукописи.

Если редактор сомневается в своем решении, он поручает подготовить еще одну-две рецензии другим писателям.

Редактор должен быть прежде всего заинтересован в том, чтобы авторы отдавали свои работы в его издательство. Поэтому анализ его должен быть тщательным, направлен на то, чтобы выявить не только произведения, отвечающие соответствующим требованиям, но и все те произведения, в которых, может быть, за неумелой формой виден талант.

Применяя перечисленные выше критерии оценки, редактор использует определенную последовательность рассмотрения произведения. В его анализе все компоненты необходимо соотносить с замыслом.

Замысел - это то отношение к отраженным в произведении явлениям, которое автор хочет вызвать в читателе. Он подбирает средства выражения, вызывающие симпатию к герою, гордость за чьи-то поступки или отвращение, обиду, жалость к человеку, к его жизни. Ясно, что адекватная оценка обеспечивается возвратно-поступательным ходом рассмотрения содержания - от повествования к замыслу, от замысла к повествованию.

Первый аспект анализа произведения - выявление замысла и его оценка с точки зрения актуальности, оригинальности связи с глубинными проблемами действительности. Кроме того, редактор определяет соответствие масштабности замысла избранному жанру. Поскольку, как говорилось выше, поэтический замысел не формулируется в тексте в виде определенного тезиса, а воплощается во всей его ткани и благодаря таким свойствам художественного образа, как ассоциативность, эмоциональная оценочность, воспринимается читателем из всей структуры художественного текста, редактор определяет замысел только по прочтении произведения в целом. Если редактор видит, что замысел имеет ценность, актуален, заинтересует читателя и в то же время само произведение написано слабо, в его же интересах более глубоко исследовать труд автора и попытаться помочь ему усовершенствовать свою работу.

Для реализации замысла необходимо найти адекватные средства. Чтобы их оценить, редактор должен отчетливо понимать природу замысла. Как говорят сами писатели, чаще всего замысел появляется в результате какого-то внешнего толчка, порою неожиданного и неосознанного, и создает определенный внутренний настрой в душе писателя. Иногда замысел возникает, как живой образ.

Мы не случайно подробно останавливаемся на характеристиках замысла. Дело в том, что редактор должен уметь оценить его после первого чтения рукописи. Оценка замысла лежит в основе принятия решения о публикации произведения. Но этого недостаточно. Замысел должен быть соответствующим образом разработан.

Второе качество, учитываемое редактором при оценке рукописи, - уровень мастерства. Тут прежде всего редактор обращается к анализу художественных образов, которые автор использовал. Если он поэтически одарен, художественные образы будут органичны его восприятию жизни и выражению своего отношения к ней в произведении. В противном случае текст не будет отвечать комплексному критерию художественности. На что же ориентируется редактор прежде всего?

Прежде всего редактор выделяет художественную деталь - средство создания художественного образа. Можно сказать, что именно художественные детали лежат в основе изображения характеров и обстоятельств, через них читатель воспринимает замысел автора. Необходимо отличать художественную деталь от простых подробностей, которые тоже необходимы в произведении. Они позволяют читателю «видеть» героев и природу, «слышать» голоса, музыку, стук капель дождя по крыше.

Создавая «видимый» и «слышимый» для читателя текст, писатель пользуется реальными деталями, которые в произведении могут рассматриваться как подробность.

Художественная деталь - та же красочная подробность, но несущая в себе обобщающую поэтическую мысль данного произведения, т. е. она органически связана с замыслом. Худоба Дон Кихота, пенсне Клима Самгина, зонт и галоши Беликова позволяют не только зримо представить себе этих персонажей, но и показывают отношение к ним авторов.

Однако следует помнить о том, что художественные детали, подробности должны тщательно отбираться. Чрезмерное увлечение ими делает картину пестрой, лишает повествование цельности.

Таким образом, редактор делает заключение о возможности публикации произведения, опираясь на оценку двух сторон текста - замысла и использования художественной детали. Полноценный, интересный современному читателю замысел и умелое использование художественной детали говорят о том, что писатель «художественно исследует действительность» и «владеет пером».

Иными словами, редактор опирается на оценку плана смысла и плана факта произведения. Это дает ему возможность принять решение о целесообразности публикации сочинения и о необходимости его доработки.

Принятое к изданию произведение редактор рассматривает с точки зрения необходимости и возможностей его доработки автором. Речь тут идет об анализе различных компонентов текста, которые могут быть легко усовершенствованы автором (сюжет, композиция, персонажи).

Основные правила, которые должен помнить редактор, - в произведении должны быть органическая связь сюжета и персонажей; все сюжетные линии должны быть направлены на раскрытие характеров. Поведение каждого персонажа должно быть естественным, причем поступки героев должны быть обусловлены внутренней логикой развития его характера. Редактор обращает внимание автора на то, чтобы ситуации раскрывали характеры героев и, в свою очередь, были бы обусловлены сущностью характеров. То есть он обращает внимание автора на реализацию одного из важнейших требовании художественности - убедительность мотивировок поступков героев. Это придает повествованию жизненную достоверность, делает героев реальными фигурами.

В словах писателя - характеристика важнейшего качества персонажей - жизненной достоверности поведения. Следовательно, свободно строя повествование, автор в то же время должен учитывать логику развития характеров - ведь читатель должен поверить в то, что описываемый человек мог измениться в результате каких-то жизненных коллизий. Общие правила оценки произведения литературы уточняются в связи со спецификой жанров произведений.