Основные фразы на литовском с транскрипцией. Пятнадцать фраз по литовски, которых стоит выучить перед поездкой в вильнюс
Языки балтийской группы, сохранившиеся до наших дней. В эту языковую группу входили также вышедшие из употребления древнепрусский и ятважский. На литовском языке общаются три миллиона граждан страны и этнические литовцы в других странах. Диаспоры есть в бывших советских республиках, а также в США, Канаде и странах Европы.
В морфологии и фонетике литовского ясно прослеживаются черты прабалтийского языка. Обнаружены памятники письменности, относящиеся к XVI веку. В языке два диалекта: аукштайтский, на который опирается литературная форма, ижемайтский.
История литовского языка
С начала первого тысячелетия началось расхождение литовского и латышского языков, которое завершилось в VII в. Существующие ныне наречия, аукштайтское и жемайтское наречия, образовались примерно в XIII–XIV вв. Оформление литературного литовского началось в XVI в. и завершилось в XVIII в., когда уже ясно прослеживались отличия между народным и литературным языком. Переход к аукштайтскому наречию был постепенным и завершился к началу XX в. Именно этот язык является сегодня государственный языком Литвы.
Первая рукописная надпись на литовском языке (текст молитвы) найдена на странице книги, изданной в 1503 г., а первая книга - учебник литовской грамоты - была напечатана в 1547 г. В 1595 г в Великом Литовском княжестве был издан еще один катехизис с ударениями в словах. Словарь литературного языка составлен и напечатан в 1620 г., впоследствии он переиздавался пять раз. В 1653 г. Д. Клейн подготовил и издал «Учебник литовской грамматики».
В 1795 году произошел раздела Речи Посполитой, вследствие чего Литва отошла в состав Российской империи. Русификация Литвы сопровождалась запретом латиницы, в 1864 г. язык был переведен на кириллический алфавит, специально разработанный И. Корниловым. В течение 40 лет книги на литовском языке выходили за границей и ввозились в страну нелегально. Только в начале ХХ века запрет был отменен и с 1904 г. активно формировался литературный литовский язык.
В 1940 году Литва была присоединена к Советскому Союзу, и начался второй этап русификации. Двуязычие стало очень распространенным в республике, чаще и лучше русский язык знали мужчины, проходившие службу в советской армии. Русскоязычное население в послевоенные годы массово заселялось в литовские города, национальный язык был почти полностью вытеснен из СМИ, сферы образования, производства. Литовский дополнялся многочисленными заимствования из русского языка. Возобновление статуса государственного языка Литвы произошло после развала СССР, в настоящее время число свободно владеющих литовским значительно возросло.
- Литовский относится к числу древнейших языков. Фонетика близка к строю праиндоевропейского языка - предка всех европейских языков. Современные лингвисты, воссоздающие праиндоевропейский язык, опираются на , санскрит и литовский.
- Схожесть литовского языка с санскритом, который относится к другой языковой группе, удивительна. В обоих языках присутствуют праиндоевропейские элементы, есть совпадения в грамматике, значении и фонетике слов.
- Современный литературный литовский язык был создан искусственно. До него четыре этнические группы разговаривали на собственных наречиях, отличия между которыми затрудняли понимание.
- Литовские женские фамилии изменяются в зависимости от семейного положения дамы. Фамилия незамужней женщины заканчивается на -aitė , -iūtė, -ytė, у замужних окончание -ienė. Современные литовки все чаще ограничиваются присоединением окончания -е, чтобы скрыть свой семейный статус.
- В литовском языке практически нет бранных слов, одно из наиболее брутальных ругательств переводится как «жаба».
- Молодые литовцы, учившиеся в школе после развала Советского Союза, не знают русского языка. Впрочем, и этнические литовцы, владеющие языком, неохотно признаются в этом.
- В литовском языке нет двойных согласных.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии
Наибольшая языковая проблема, с которой турист рискует столкнуться в Литве — его просто не поймут. Ну, или сделают вид. Наша статья — как сделать так, что бы «не делали вид». Рецепт вовсе не сложен и очень эффективен. Попробуем?
Вообще, литовцы доброжелательны и гостеприимны в отношении гостей своей страны.
Однако, в отличие от Латвии, где русский язык чрезвычайно распространен, или Эстонии, где большая часть населения (а уж молодежь практически поголовно) владееет на каком-то уровне английским, что облегчает коммуникацию, в Литве вполне реально столкнуться с ситуацией, что Вас просто не поймут на по русски, но по англйиски.
При этом самое удивительное, что вышесказанное справедливо не только по отношению к сельской глубинке, а к вполне туристическим местам.
Что там далеко ходить, мы сами оказались в подобной ситуации в Паланге, где в ресторане на променаде миловидная девушка официант не смогла изъясниться ни на английском, ни на русском.
С другой стороны, местному жителю приятно, когда гость хотя бы пару слов скажет на его родном языке — особенно это касается малых народов. Вот и рекомендуем выучить пятнадцать фраз по литовски, и можете быть уверены, доброжелательная улыбка на лице собеседника гарантирована!
Обратите внимание, литовскому языку не свойственна протяжность, поэтому старайтесь произносить слова в нормальном темпе (за Тиной Канделаки пытаться угнаться не стоит, но и растягивать на эстонский манер нет нужды).
Жирным шрифтом выделено ударение в словах, которое, как правило, приходится на первый слог. Отметим, что приведенные литовские фразы несколько похоже на латышские, так что, в слегка видоизменном виде, ими можно будет воспользоваться и при посещении Латвии.
Фраза | Перевод на литовский | Транскрипция |
Здравствуйте! | Labas! | Ла бас! |
Доброе утро! | Labas rytas! | Ла бас ри тас! |
Добрый день! | Laba diena! | Ла ба де на! |
Добрый вечер! | Labas vakaras! | Ла бас ва карас! |
Доброй ночи! | Labanakt! | Ла банакт! |
До свидания! | Viso gero! | Ви со гя ро! |
Да | Taip | Тэ йп |
Нет | Ne | Ня |
Спасибо! | Ačiū! | А чю! |
Пожалуйста! | Prašau! | Пра шау! |
Извините! | Atsiprašau! | Атси-пра шау! |
Как Вас зовут? | Kuo jūs vardu? | Ку о ю с варду ? |
Меня зовут.. | Mano vardas.. | Ма но ва рдас.. |
Где находится.. | Kur yra.. | Ку р и ра.. |
Я не говорю по литовски | Aš nekalbu lietuviškai | А ш ня калбу лету вишкай |
Кроме того, приведем список некоторых обозначений, которые могут встречаться Вам во время поездки:
- gatve (g.) — улица
- prospektas (pr.) — проспект
- kelias — дорога
- rajonas (raj.) — район
- plentas — шоссе
- aleja (al.) — аллея
- kaimas — деревня
- miestas — город
Ну и, наконец, столь сладкое слово для любого мужчины, а уже тем более на отдыхе — пиво — alus. Кстати, по латышски благородный напиток звучит точно так же.
Как видите, все не так сложно, но даже такое небольшой словарный запас, особенно под хороший «alus» способен сотворить чудеса. Попробуйте и убедитесь сами.