Зарождение литературной традиции и научного осетиноведения.

Очень большие изменения произошли и в области здравоохранения. В дореволюционной Осетии медицинскую помощь получали главным образом представители привилегированных классов. Забота о здоровье народа была предоставлена знахаркам, лекарям-самоучкам и всякого рода шарлатанам, обиравшим трудящихся. В 1913 г. на всю Юго-Осетию имелись лишь один врачебный пункт и одна частная аптека в местечке Цхинвали.

При Советской власти здравоохранение было поставлено на службу народу. Создано большое число лечебных и санитарно-профилактических учреждений, бесплатно обслуживающих население. Врачебные участки и фельдшерско-акушерские пункты открыты в самых отдаленных уголках горных ущелий. Благодаря хорошей организации медицинского обслуживания и коренному улучшению условий труда и быта населения, резко сократилась заболеваемость туберкулезом, малярией и другими ранее распространенными болезнями и полностью ликвидированы заболевания оспой, холерой и т. д.

Рост здравоохранения в Северной Осетии можно показать наглядно на примере г. Моздока, где до революции не было ни одного медицинского учреждения. В настоящее время здесь имеются больница на 250 коек, поликлиника, туберкулезная и детская больницы, женская и детская консультации, родильный дом, физиотерапевтическая лечебница, дом ребенка, санитарно-эпидемиологическая станция, амбулатория, Около 200 медицинских работников города имеют высшее и среднее специальное образование.

На территории Юго-Осетии в 1958 г. имелись 21 больница на 670 коек, 12 амбулаторий, 3 фельдшерских пункта, 5 родильных домов, 2 санитарно-эпидемических станции и другие медицинские учреждения. Соответственно выросли и медицинские кадры. Если в 1922 г. в области насчитывалось всего 6 врачей и 10 человек среднего медицинского персонала, то в 1958 г. здесь было 178 врачей и 642 человека среднего медицинского персонала.

В республике и в области создано большое число домов отдыха и санаториев, часть которых имеет всесоюзное значение; таков, например, основанный в 1930 г. Юго-Осетинский курорт Дзау, славящийся своими минеральными источниками.

Фольклор и литература

В течение веков осетинский народ создавал произведения устного народного творчества: эпические сказания, сказки, песни, пословицы, загадки. Большое место в осетинском фольклоре занимают нартские сказания - древнейший эпос кавказских народов. Нартские сказания осетин своеобразны и богаты содержанием. Они слагались в течение многих веков и отразили смену социально-экономических формаций - от первобытнообщинного строя до феодализма включительно. В нартских сказаниях отражены хозяйственный и общественный уклады, обычаи, верования и другие стороны жизни осетин. Известную роль в формировании этих сказаний играли и мифологические представления народа.

Нартские сказания воспевают мужество и свободолюбие народа, преданность своей родине, упорство человека в борьбе со стихиями природы и т. д.

Собирание и изучение нартского эпоса осетин было начато осетинской интеллигенцией (В. Цораев, братья Шанаевы и др.) в 60-х годах XIX в; большой вклад в это дело внесли дореволюционные русские ученые (академики В. Миллер, А. Шифнер и др.). Однако лишь в советское время была предщринята планомерная работа по записи, систематизации, изучению и публикации нартского эпоса. Северо-Осетинский и Юго-Осетинский научно-исследовательские институты опубликовали в 1925-1930 гг. сборники нартских сказаний («Памятники народного творчества осетин») на двух диалектах осетинского языка и на русском языке.

Позднее в Северной и Южной Осетии были созданы правительственные комитеты, которые вместе с научно-исследовательскими институтами провели в селениях Осетии громадную работу по записи нартских сказаний и по подготовке эпоса к печати.

В 1946 г. в Северной Осетии был издан сводный текст нартских сказаний на осетинском языке, а затем изданы в прозе и стихах изложения нартских сказаний на осетинском и русском языках. В 1954 г. (к 30-летию автономии Северной Осетии) был издан сводный текст нартских сказаний на осетинском и русском языках.

В Юго-Осетии сводный текст нартских сказаний вышел в 1942 г. на осетинском языке, а в 1957 г. он опубликован в русском переводе издательством Академии наук СССР.

В ближайшие годы предполагается академическое издание осетинского нартского эпоса в нескольких томах. В работе по сбору, переводу и изданию нартских сказаний активное участие принимают русские ученые гг писатели.

Осетины имеют богатый музыкальный фольклор. Разнообразны народные песни: трудовые, связанные с земледелием, скотоводством и охотой, героические, исторические, бытовые, обрядовые, лирические и др. Многие* народные песни созданы в советское время - песни о В. И. Ленине и Коммунистической партии, о героике гражданской войны, о социалистическом строительстве, о новой колхозной деревне. В годы Великой Отечественной войны возникли песни, посвященные героической борьбе народов СССР с немецко-фашистскими захватчиками. В музыкальном народном творчестве важное место занимают также танцевальные мелодии.

Лучшие произведения и традиции устного народного творчества оказали большое влияние на развитие осетинской литературы, возникновение которой относится к XIX в.

Письменность на осетинском языке существует с конца XVIII в. на основе церковнославянского алфавита. В 1798 г. этим алфавитом была напечатана первая книга на осетинском языке «Начальное учение человеком, хотящим учитися книг божественного писания».

В Южной Осетии делались попытки создания осетинской письменности на основе грузинского алфавита. Одним из инициаторов этого был Иван Ялгузидзе - известный осетинский просветитель конца XVIII- начала XIX в., автор поэмы «Алгузиани».

В 40-х годах XIX в. русский ученый академик Андрей Шегрен составил более совершенный, чем прежде, алфавит осетинского языка на основе русского гражданского алфавита и написал «Осетинскую грамматику». Грамматика Шегрена имела большое значение для распространения грамотности и развития осетинской письменности. Современный осетинский алфавит также построен на основе русской графики. Под влиянием русского* языка развивается и обогащается осетинский язык, особенно его словарный состав.

Создателем осетинского литературного языка и основоположником художественной литературы был революционер-демократ, последователь великих русских революционных демократов, Коста Леванович Хетагуров (1859-1906), уроженец сел. Нар в горной Осетии. К. Хетагуров не только выдающийся поэт, прозаик и публицист, но и талантливый художник, зачинатель национальной живописи. К. Хетагуров учился в русских учебных заведениях и писал на осетинском и русском языках. На формирование его как поэта большое влияние оказали классики русской литературы А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, Н. А. Некрасов, равно как и осетинское народное творчество. О глубокой любви поэта к могучей, русской литературе свидетельствуют такие его стихотворения, как «Памяти А. С. Грибоедова», «Памяти А. Н. Островского» и другие.

Большая часть произведений К. Хетагурова посвящена жизни трудящихся горцев, их борьбе с эксплуататорскими классами. Поэт смело разоблачал колонизаторскую политику самодержавия и хищническую эксплуатацию народа местной феодальной знатью и русской буржуазией. Царское правительство преследовало К. Хетагурова за революционную деятельность; его неоднократно высылали за пределы родного края.

Своей литературной и общественной деятельностью К. Хетагуров способствовал более тесному сближению осетинского народа с великим русским народом. Влияние К. Хетагурова на осетинскую литературу огромно, на его произведениях воспитывались и воспитываются молодые осетинские поэты и писатели. Литературное наследство К. Хетагурова сделалось, достоянием всего советского народа. Его произведения переведены на13 языков: русский, украинский, белорусский, грузинский, армянский, азербайджанский, кабардинский и др. Традиции Коста Хетагурова продолжали осетинские писатели С. Гадиев, Б. Гуржибеков, А. Коцоев, Р. Ко- чисова, Ц. Гадиев, Е. Бритаев, Нигер (И. Джанаев) и др.

Современная осетинская литература является частью многонациональной советской литературы. Она развивается под благотворным влиянием русской литературы и лучших образцов литературы других брат-, ских народов. В советское время в Осетии получили развитие все литературные жанры - художественная проза, поэзия, драматургия. На осетинском языке выходят два литературных журнала: в Северной Осетии «Мах Дуг» («Наша эпоха»), в Южной-«Хурзарин» («Солнечный свет»), а также альманахи «Советская Осетия», «Пионер» и др.

Лучшие произведения осетинских писателей пользуются широкой известностью. Только за последние годы в Москве на русском языке издано более 20 сборников осетинской литературы и книг отдельных авторов. Пьеса А. Токаева «Женихи» ставится во многих городах Советского Союза. В свою очередь осетинские литераторы переводят на родной язык произведения русских писателей и писателей других народов.

Известный осетинский поэт Коста Хетагуров, биография которого приведена в этой статье, жил и творил в конце XIX века. Также был публицистом, драматургом и живописцем. Считается основоположником всей осетинской литературы.

Значение творчества поэта

Коста Хетагуров, биография которого полна интересных фактов, родился в 1859 году в горном селении Нар на территории Северной Осетии.

Он - признанный основоположник осетинского литературного языка. Для этого народа имеет такое же значение, как Александр Пушкин для русской литературы.

Его первый знаменитый сборник увидел свет в 1899 году. Он назывался "Осетинская лира". В нем впервые в истории были опубликованы стихи для детей, написанные на осетинском языке.

При этом много писал и на других языках Коста Хетагуров. Биография поэта интересна и русскому человеку, поскольку он сочинил множество произведений на русском. Он активно сотрудничал с периодическими изданиями Северного Кавказа. Большой популярностью пользовался его очерк по этнографии под названием "Особа".

Первый осетинский поэт

Сразу стоит оговориться, что лидерство этого осетинского поэта не раз оспаривалось. Краткая биография Косты Хетагурова содержит информацию о том, что первое крупное стихотворное произведение на осетинском издал Александр Кубалов. Он был на 12 лет младше Хетагурова.

В 1897 году Александр написал поэму "Афхардты Хасана". Это произведение по духу и стилю близко к фольклору, устному народному творчеству. Оно посвящено популярному среди горных народов обычаю кровной мести. Причем в поэме эта традиция осуждается. На протяжении многих лет именно это произведение считалось лучшим из того, что написано на осетинском языке.

Кубалов был представителем осетинского романтизма. Переводил стихи Байрона и Лермонтова. Судьба его оборвалась внезапно и трагично. В 1937 году, в период сталинских репрессий, его арестовали. Считается, что он умер в заключении в 1941-м.

При этом главным осетинским литератором официально остается Коста Хетагуров. Биография его доказывает, что он внес значительно больший вклад в дальнейшее развитие осетинской литературы.

Детство Хетагурова

Биография Косты Хетагурова берет начало в семье прапорщика российской армии Левана Елизбаровича Хетагурова. Свою мать герой нашей статьи практически не помнит. Мария Губаева умерла вскоре после родов. Воспитанием мальчика занималась родственница его отца Чендзе Дзепарова.

Через пять лет после смерти жены привел в дом новую женщину отец Косты Хетагурова. Биография поэта кратко рассказывает о его мачехе, которая была дочерью местного батюшки и не любила приемного сына. Поэтому о новой жене своего отца мальчик отзывался холодно, часто убегал из дома к дальним родственникам, с которыми у него были более искренние отношения.

Образование поэта

Чрезвычайно популярен у себя на родине Коста Хетагуров. Биография на осетинском языке подробно рассказывает, какое образование получил герой нашей статьи.

В школу он пошел в родном поселке Нар. Вскоре переехал во Владикавказ, где начал учиться в прогимназии. В 1870 году вместе с отцом перебрался в Кубанскую область со столицей в Екатеринодаре (сегодня это Краснодар). Леван Хетагуров перевез на Кубань все Нарское ущелье, он был лидером местной династии осетин. На новом месте переселенцы основали село Георгиевско-Осетинское. Сегодня оно переименовано в честь Хетагурова-младшего.

Биография Косты Левановича Хетагурова содержит один удивительный факт. Как-то он настолько соскучился по отцу, что сбежал к нему из Владикавказа в далекое кубанское село. После этого отец смог устроить его только в начальное станичное училище в Каланджинске. И то с большим трудом.

В 1871 году Коста поступил в губернскую гимназию в Ставрополье. Здесь он проучился десять лет. Из этого периода его жизни до нас дошли несколько ранних текстов поэта. Стихотворение "Вере", написанное на русском языке, и два поэтических опыта на осетинском - "Новый год" и "Муж и жена".

Успехи в творчестве

Биография Косты Хетагурова на осетинском повествует о том, как его художественный талант был оценен еще в начале 1880-х годов. В 1881-м его приняли в престижную академию художеств в Петербурге. Он занимался у мастера жанровой и портретной живописи Павла Чистякова.

Однако учеба складывалась не совсем удачно. Через два года его лишили стипендии, в результате он остался практически без средств к существованию. Ему пришлось бросить академию, а вскоре вернуться в Осетию.

Хетагуров начинает постоянно жить во Владикавказе. До 1891 года создает большинство своих знаменитых текстов. В основном на осетинском языке. Печатается во всероссийской и местной прессе, в частности, в газете "Северный Кавказ", которая выходила в Ставрополе.

Ссылка

Чем еще известен Хетагуров Коста Леванович? Биография его схожа с историей Пушкиным. Оба считаются основателями литературного языка своего народа, оба за излишне свободолюбивые стихи были отправлены в ссылку.

Герой нашей статьи оказался в изгнании в 1891 году. Его выдворили за пределы Осетии. К 1895 году он обосновался в Ставрополе. При газете "Северный Кавказ" издал собственный сборник сочинений на русском языке.

Болезнь и смерть

В те же годы врачи ставят Хетагурову неутешительный диагноз - туберкулез. Он переносит две операции. В 1899 году прибывает на место официальной ссылки в Херсон. В здешнем климате чувствует себя очень плохо, постоянно жалуется на пыль и духоту. А также на то, что здесь не с кем общаться, невозможно встретить ни одного интеллигентного человека. По словам Хетагурова, на улицах только торговки и купцы.

В связи с этим он просит о переводе в Одессу. Ему в этом отказывают, соглашаясь отпустить в Очаков. Это городок в Николаевской области (Украина). Хетагуров находит пристанище в семье рыбака Осипа Данилова. Его покоряет море, которое видно уже из окон хаты. В эти месяцы герой нашей статьи сожалеет только о том, что не взял с собой краски, чтобы запечатлеть красоту здешних мест.

В Очакове до него доходят слухи, что на родине издан его сборник "Осетинская лира". Правда, не в том виде, в каком предполагалось. Царские цензоры не могли позволить, чтобы эти стихи напечатали так, как есть. В результате многие тексты сократили или изменили до неузнаваемости, другие вовсе не вошли в стихотворный сборник. Цензоров смутило их революционное содержание.

Состояние Хетагурова не улучшалось. В том числе и из-за того, что закончился срок его пребывания в Очакове, и пришлось возвращаться в ненавистный ему Херсон.

В декабре 1899 года ссылка была, наконец, отменена. Столкнувшись с транспортными проблемами, Коста выехал из Херсона только в марте следующего года. Для начала он остановился в Пятигорске, а затем перебрался в Ставрополь, чтобы возобновить издание газеты "Северный Кавказ".

Тяжелая болезнь поразила Хетагурова в 1901 году. Она помешала ему закончить его важные поэмы - "Хетаг" и "Плачущая скала". В конце года он перебрался во Владикавказ. Здесь самочувствие его резко ухудшилось, и Коста оказался прикованным к кровати.

Все друзья и знакомые Хетагурова отмечали, что всю жизнь он мало заботился о себе, о своем благополучии. Только в конце жизни попытался завести семью, построить дом, но ничего не успел.

1 апреля 1906 года он умер в селе Георгиевско-Осетинское, сраженный тяжелой болезнью и постоянными преследованиями властей. Позже, по настоянию осетинского народа, его прах был перевезен и перезахоронен во Владикавказе.

Ключевые произведения

Первое крупное произведение, которое заставило критиков и читателей обратить внимание на молодого писателя, Хетагуров написал, когда учился в академии художеств. Это была пьеса "Поздний рассвет", чуть позже вышло еще одно драматическое произведение - "Чердак". Правда, современники отмечали, что обе пьесы были не совершенны по своей художественной форме. Это был один из первых литературных опытов автора.

В "Позднем рассвете" на первом плане оказывается начинающий художник Борис. Он молод, настроен прогрессивно и даже революционно. Свою жизнь он решает посвятить освобождению народа. Ради этого он даже отвергает возлюбленную, объясняя свой выбор тем, что желает служить народу. Для этого он стремится уехать из Петербурга, чтобы работать исключительно на общее благо. Его невеста Ольга пытается отговорить своего возлюбленного, считая мечту о всеобщем равноправии утопическим бредом. Ольга убеждает Бориса, что его долгом является служить обществу своими талантами. В конце пьесы Борис все же покидает город на Неве. Он уходит в народ.

"Мать сирот"

Для понимания проблематики лирики Хетагурова хорошо подходит стихотворение "Мать сирот" из сборника "Осетинская лира". Это яркий пример осетинской поэзии в исполнении Косты.

В тексте он описывает один из обычных вечеров простой многодетной горянки, оставшейся вдовой. Она уроженка его родного села Нар.

Вечером женщине приходится возиться с костром в то время, как вокруг нее резвятся пятеро голодных и босых детей. Мать утешает только то, что совсем скоро будет готов ужин, на который каждый получит свою порцию бобов. Вместо этого замученные и уставшие дети засыпают, даже не дождавшись еды. Мать рыдает, так как знает, что в конце концов они все погибнут.

В этом произведении ярко показана нищета и обездоленность, в которой живут обычные осетины. Это была одна из главных тем творчества Хетагурова.

Осети́нский язы́к (осет. ирон жвзаг) - язык осетин. Относится к восточной подгруппе иранской группы индоиранской ветви индоевропейских языков. Распространён в Республике Северная Осетия - Алания и в Южной Осетии. Число говорящих оценивается в 450-500 тыс. человек, из них в Северной Осетии - ок. 300-350 тыс. человек.

Современный осетинский язык сложился в результате смешения ираноязычного населения предгорий Северного Кавказа, ушедшего от нашествий татаро-монголов и Тамерлана в горы Центрального Кавказа, с уже проживавшим в этом районе аборигенным населением (говорившим, предположительно, на языке кавказской языковой группы). В результате язык обогатился необычными для индоевропейских языков явлениями в фонологии (смычно-гортанные согласные), в морфологии (развитая агглютинативная падежная система), в лексике (слова с затемнённой этимологией и явно заимствованные из адыгских, нахско-дагестанских и картвельских языков).

Осетинский язык сохраняет следы древних контактов с тюркскими, славянскими и финно-угорскими языками.

Письменность

На основании анализа Зеленчукской надписи можно допустить, что предки осетин - кавказские аланы - имели письменность уже в X веке.

Зеленчукская надпись характеризуется постоянством передачи одних и тех же осетинских звуков одними и теми же греческими знаками, что говорит о существовании в этой области известных навыков и традиций. (Гагкаев К. Е. Осетинско-русские грамматические параллели. Дзауджикау: 1953. С. 7)

До второй половины XVIII века сведений об осетинской письменности нет.

В целях распространения христианства среди осетин к концу XVIII века стали появляться осетинские переводы религиозных текстов. В 1798 году была издана первая осетинская печатная книга (катехизис), набранная

кириллическим алфавитом. Другая попытка создания письменности произошла 20 лет спустя по другую сторону Кавказского хребта: Иван Ялгузидзе издал несколько церковных книг на осетинском языке, пользуясь грузинским алфавитом хуцури.

Современная осетинская письменность создана в 1844 г. российским филологом финского происхождения Андреасом Шёгреном. В 1923–38 была переведена на латинскую основу, с 1938 в Северной Осетии - русская графика, в Южной Осетии - грузинский алфавит (с 1954 - русская графика). При переходе на русскую графику в 1938 г. ряд символов шёгреновской азбуки был заменён диграфами (дз, дж, хъ и др.), из символов, не входящих в русский алфавит, осталась только буква ж. Буква Ж/ж является безошибочным определителем осетинских текстов: из всех кириллических алфавитов она есть только в осетинском.

В современный осетинский алфавит входит 42 буквы, причём некоторые из них (ё, щ, ь, я и др.) встречаются только в заимствованиях из (или посредством) русского языка.

Диалектное членение

В осетинском языке выделяют два диалекта - дигурский (распространён на западе РСО-А)

и ирунский - различия между ними значительны. Говорящие на разных диалектах обычно плохо понимают друг друга, если не имеют достаточного опыта общения на ином диалекте. Обычно носители дигорского диалекта (около 1/6 говорящих) владеют и иронским, но не наоборот.

В иронском диалекте выделяется говор жителей Южной Осетии (т. н. «кударский» или «южанский»), характеризующийся регулярными переходами согласных (дз в дж и др.) и качеством гласных переднего ряда. В южных говорах больше грузинских заимствований, в северных на месте тех же заимствований - русские корни (например, «роза» на севере называется розж, а на юге уарди).

В литературе описано более дробное деление на говоры, однако в современных условиях происходит нивелирование незначительных отличий в смешанном населении городов и крупных селений.

До 1937-го года дигорский диалект осетинского языка в РСФСР считался языком,

для него был разработан специальный алфавит, основана серьезная литературная традиция. Однако в 37-ом дигорский алфавит был объявлен «контрреволюционным», а дигорский язык был вновь признан диалектом осетинского языка (см. журнал «Революция и национальности», 1937, N 5, с. 81–82).

На дигорском диалекте существуют литературная традиция, выходит газета «Дигорж» и литературный журнал «Иржф», издан объёмный дигорско-русский словарь, работает Дигорский драматический театр. Конституция РСО-А по сути

признаёт оба диалекта осетинского языка государственными языками республики, в ст. 15 говорится:

1. Государственными языками Республики Северная Осетия-Алания являются осетинский и русский.

2. Осетинский язык (иронский и дигорский диалекты) является основой национального самосознания осетинского народа. Сохранение и развитие осетинского языка являются важнейшими задачами органов государственной власти Республики Северная Осетия-Алания.

В основу литературного осетинского языка положен иронский диалект (с незначительными лексическими заимствованиями из дигорского). Основоположником осетинской литературы считается поэт Константин Леванович Хетагуров (осет. Хетагкаты Къоста).

Грамматика

Осетинский язык один из немногих индоевропейских языков, издавна бытующих на Кавказе. Испытав влияние кавказских и тюркских языков, он обогатился интересными явлениями, которых нет, например, в русском языке. Среди таких «курьёзов»:

несвойственная иранским языкам богатая система агглютинативного склонения;

двадцатиричный счёт;

три времени в сослагательном наклонении глагола;

остутствие предлогов при активном использовании послелогов

и другие.

Фонология

Общее количество фонем в современном осетинском языке

35: 7 гласных, 2 полугласных, остальные согласные.

Не имеют соответствия в иранских языках осетинские смычно-гортанные согласные (обозначаются на письме как къ, пъ, тъ, цъ и чъ). Особенно часто эти согласные встречаются в кавказских заимствованиях и в словах с затемнённой этимологией (предположительно субстратных): къуыри «неделя», чъири «пирог», чъыр «известь», битъына «мята» и др.

Ударение фразовое (синтагматическое), падает на первый или второй слог синтагмы, в зависимости от качества слогообразующей гласной в первом слоге.

Морфология

Агглютинативное склонение имён (выделяют 9 или 8 падежей, в зависимости от критериев; богатая падежная система - предположительно кавказское влияние) и флективное спряжение глагола.

Множественное число образуется регулярно при помощи суффикса -т- (в именительном падеже с окончанием -ае):

лaг «мужчина» - лaгтa «мужчины», дур «камень» - дуртa «камни». При образовании множественного числа

возможны чередования в основе: чиныг «книга» - чингуытa «книги», зарaг «песня» - зарджыта «песни».

Самым распространённым грамматическим средством, как и в русском языке, является аффиксация (суффиксация в большей степени, чем префиксация).

Исследователи

Андрей Михайлович (Иоганн Андреас) Шёгрен. Создатель кириллической осетинской азбуки. Ему принадлежит первое научное исследование осетинского языка, изданное в Петербурге под заголовком «Осетинская грамматика с кратким словарем российско-осетинским и осетинско-российским».

Всеволод Фёдорович Миллер. Выдающийся русский фольклорист и языковед. Автор «Осетинских этюдов» (1881, 1882, 1887).

Василий Иванович (Васо) Абаев (1899–2001). Написал множество работ по осетиноведению и иранистике. Составил 4-томный

«Историко-этимологический словарь осетинского языка» (1957–1989).

Магомет Измайлович Исаев. Иранист и осетиновед; в частности, автор книги «Дигорский диалект осетинского языка».

Из материалов Википедии.

Общее число носителей: 500 000 Классификация () : Восточная подгруппа : () Языковые коды : ост 524 : os : oss : oss См. также:

Осети́нский язы́к (ирон æвзаг ) - язык . Относится к восточной подгруппе . Распространён в (РСО-А ) и в . Число говорящих оценивается в 450-500 тыс. человек, из них в Северной Осетии - ок. 300-350 тыс. человек.

Современный осетинский язык сложился в результате смешения ираноязычного населения предгорий , ушедшего от нашествий татаро-монголов и в горы Центрального , с уже проживавшим в этом районе аборигенным населением (говорившим, предположительно, на языке кавказской языковой группы). В результате язык обогатился необычными для индоевропейских языков явлениями в (смычно-гортанные согласные), в морфологии (развитая агглютинативная падежная система), в лексике (слова с затемнённой этимологией и явно заимствованные из адыгских, нахско-дагестанских и картвельских языков).

Осетинский язык сохраняет следы древних контактов с тюркскими, славянскими и финно-угорскими языками.

Письменность

На основании анализа Зеленчукской надписи можно допустить, что предки осетин - кавказские - имели письменность уже в .

Зеленчукская надпись характеризуется постоянством передачи одних и тех же осетинских звуков одними и теми же греческими знаками, что говорит о существовании в этой области известных навыков и традиций. (Гагкаев К. Е. Осетинско-русские грамматические параллели. Дзауджикау: 1953. С. 7 )

Современная осетинская письменность создана в г. российским филологом происхождения . В – была переведена на латинскую основу, с 1938 в Северной Осетии - русская графика, в Южной Осетии - грузинский алфавит (с - русская графика). При переходе на русскую графику в 1938 г. ряд символов шёгреновской азбуки был заменён (дз , дж , хъ и др.), из символов, не входящих в русский алфавит, осталась только буква æ . Буква Æ/æ является безошибочным определителем осетинских текстов: из всех кириллических алфавитов она есть только в осетинском.

Диалектное членение

В осетинском языке выделяют два - диго́рский (распространён на западе ) и иро́нский - различия между ними значительны. Говорящие на разных диалектах обычно плохо понимают друг друга, если не имеют достаточного опыта общения на ином диалекте. Обычно носители дигорского диалекта (около 1/6 говорящих) владеют и иронским, но не наоборот.

В иронском диалекте выделяется говор жителей Южной Осетии (т. н. «кударский» или «южанский»), характеризующийся регулярными переходами согласных (дз в дж и др.) и качеством гласных переднего ряда. В южных говорах больше грузинских заимствований, в северных на месте тех же заимствований - русские корни (например, «роза» на севере называется розæ , а на юге уарди ). В литературе описано более дробное деление на говоры, однако в современных условиях происходит нивелирование незначительных отличий в смешанном населении городов и крупных селений.

Грамматика

Осетинский язык - один из немногих индоевропейских языков, издавна бытующих на Кавказе. Испытав влияние кавказских и тюркских языков, он обогатился интересными явлениями, которых нет, например, в русском языке. Среди таких «курьёзов»:

  • несвойственная иранским языкам богатая система агглютинативного склонения;
  • двадцатеричный счёт;
  • три времени в сослагательном наклонении глагола;
  • отсутствие при активном использовании послелогов;

Фонология

Морфология

Склонение имён (выделяют 9 или 8 падежей, в зависимости от критериев; богатая падежная система - предположительно кавказское влияние) и

XIX век был периодом становления осетинской литературы, одним из первых представителей которой был Иван Ялгузидзе (1775—1830). В его творчестве главной была идея национального возрождения осетинского народа, путь к которому он видел в просвещении и дружбе с Россией.

Писал Ялгузидзе на грузинском языке. Немало общего было в жизненной судьбе и творчестве Темирболата Мамсурова и Инала Канукова. Оба они принадлежали к привилегированному сословию, получили образование в России, служили в русской армии.

Писатели пережили трагедию переселения горцев в Турцию, помимо воли покинули Осетию и почти всю сознательную жизнь прожили вдали от нее. И Мамсуров и Кануков с болью рассказывали о жизни и страданиях своего народа. Однако многое отличало их друг от друга.

Мамсуров выражал чувства той части осетинского народа, которая, не по своей воле покинув родину, оказалась в середине 60-х годов прошлого века в «единоверной» Турции. Переселенцев на чужбине постигла горькая участь. До нас дошло одиннадцать стихотворений поэта, датированных 1867—1898 гг.

В них отражен один из самых драматических моментов истории осетинского народа. Поэт рассказывает о переселенцах, которые на пути в «обетованную землю» тонули в море, тысячами гибли в песках Анатолии, бросали на произвол судьбы голодных детей («Два товарища»). Любовь к родине, страх потерять свое национальное достоинство — главный мотив его творчества («Колыбельная», «Думы»).

С позиций старой патриархальной вольницы Мамсуров рассматривал и проблему освобождения Осетии от царизма. Поэт, оторванный от родины, не знал о тех социально-экономических и культурных переменах, которые в ней происходили в результате окончания кавказской войны и отмены крепостного права.

Эти события были не крахом и гибелью, как ему казалось с чужбины, а началом новой эпохи в истории осетинского народа. Мамсуров дорог осетинской культуре как гуманист и патриот, как первый поэт, чье творчество на родном языке нашло отклик в народе.

Выразителем передовых общественных идеалов пореформенной Осетии был поэт, публицист, крупнейший просветитель Инал Кануков. В его очерках «В осетинском ауле» (1870), «Горцы-переселенцы» (1875), «Заметки горца» (1873), в рассказах «Две смерти» (1878), «Воровство-месть» (1876), в отрывке из повести «Из осетинской жизни» (1876) созданы реалистические картины тяжелого положения пореформенной осетинской деревни, показаны изменения, происходящие в быту, мировосприятии и психологии осетин.

Писатель впервые показывает сложность и противоречивость национального характера горца-осетина, повествует о тяжелой доле осетинки, ее бесправном положении в семье и обществе, как национальное бедствие рисует он переселение горцев в Турцию.

В творчестве Канукова 80—90-х годов видное место занимают очерки о Сибири и Дальнем Востоке. В них он рассматривает проблемы, волновавшие в это время передовую русскую общественную мысль. Кануков, говоря о прогрессивной роли капитализма в промышленном развитии России, в то же время ясно видит его хищническую природу.

Его суждения о судьбах трудового народа России перекликаются с мыслями и высказываниями Г. Успенского, Шелгунова, Чехова, Короленко, Серафимовича, Горького. Резко осуждая русское самодержавие, Кануков, как типичный просветитель, считал, что общественное зло можно исправить путем просвещения и перевоспитания людей.

В стихотворениях 90-х годов Кануков говорит о тяжелой доле народа («Желтый флаг», «В страдную пору»). Разоблачает буржуазное общество с его культом Маммоны, лицемерием, бесчеловечностью, нравственным уродством («Возможно ль жить?», «Вышел я в дорогу...», «Скорбящая муза», «Кровь и слезы» и др.). Критика существующего строя и в то же время отсутствие социального идеала, боль за человека и незнание истинных путей борьбы с общественным злом, глубоко выстраданные чувства и традиционная, подчас шаблонная, поэтика — таковы противоречивые особенности поэзии Канукова.

Основоположником осетинской литературы и создателем осетинского литературного языка был Коста Хетагуров (1859—1906), поэт и прозаик, драматург и театральный деятель, художник и публицист, журналист и общественный деятель.

Хетагуров писал также на русском языке стихи, поэмы, публицистические статьи, рассказы; его перу принадлежит комедия «Дуня», историко-этнографический очерк «Особа». Славу национального поэта он завоевал после выхода сборника стихов «Осетинская лира» (1899).

Стихотворения, вошедшие в сборник, стали известны задолго до их опубликования. Они распространялись в списках, устно, их пели, сочиняя к ним мелодии. Одна из современниц писала поэту о его огромной популярности: «Вас знают в каждом осетинском доме...»

Коста Хетагуров родился и провел раннее детство в маленьком ауле Нар, в горах Центрального Кавказа. Он учился во Владикавказской прогимназии, Ставропольской гимназии, а затем — Петербургской Академии художеств.

Мировоззрение поэта сформировалось под влиянием революционно-демократических традиций русской культуры.

Вернувшись в середине 80-х годов на родину, Хетагуров был потрясен ужасающей бедностью и бесправием своего народа, находившегося на грани вымирания. Как плач о поруганной родине звучит его стихотворение «Горе»: «Цепью железной нам тело сковали, // Мертвым покоя в земле не дают. // Край наш поруган, и горы отняли, // Всех нас позорят и розгами бьют» (перевод А. Гулуева). Поэт скорбит о голодных детях, которые плачут в занесенных снегом саклях («Мать сирот», «Песня бедняка», «Сердце бедняка», «Шалун»), о горькой доле осетинской женщины («Кто ты?», «Мать сирот»).

О батрацком детстве и одинокой, неустроенной юности рассказывает герой поэмы «Кто ты?», на тяжкое ярмо солдатчины жалуется молодой рекрут («Солдат»), с тоской говорит о своем рабском существовании герой стихотворения «Раздумье»; мать поет сыну о том, что жизнь их хуже смерти и что, когда он вырастет, его ждет судьба отца, изнемогшего под тяжестью непосильного труда («Колыбельная»).

Но не в характере поэта было только горевать, по своей натуре он был борцом и искал выход. И хотя в стихотворении «Взгляни!» поэт в отчаянии взывает к Уастырджи, главному божеству осетин, надежды его обращены отнюдь не к небу.

В «Осетинской лире» возникает тема народного героя, защитника, которая звучит то как горькое сожаление о том, что «достойных так мало у нас» («Взгляни!»), то как страстное желание собрать весь народ «в семью единую» («Без пастуха»), то как упрек и проклятие тем, кто равнодушен к судьбе народа. И раздается полный трагизма призыв: «Родина-мать и рыдает, и стонет... // Вождь наш, спеши к нам — мы к смерти идем!» («Горе»).

Идейным вождем народа стал сам Хетагуров. В борьбе за свободу он видел не только свой гражданский и патриотический долг, но и высшее счастье («Завещание», «Если бы!»). Думая о будущем родины, поэт обращается к молодежи, пробуждая ее социальное и национальное самосознание («Тревога», «Походная песня»).

Рассказывая о подвигах предков, создавая образы сильных духом людей труда, показывая зреющий протест против угнетателей («Солдат»), поэт учил молодежь бороться с социальным злом. В притчах и баснях художник сатирически высмеивал жадность и леность, болтливость и сословную спесь, зависть, глупость и другие пороки.

Его стихи о любви стали откровением для сурового, сдержанного в проявлении своих эмоций осетина-горца.

Коста Хетагуров

Фотография

Поэзия Хетагурова была подлинно народной не только по содержанию, но и по форме. Его творчество органически связано с осетинским фольклором, который поэт хорошо знал и любил с раннего детства. На титульном листе сборника его стихов сделана надпись рукою автора: «Думы сердца, песни, поэмы и басни».

Поэт создает образы народных певцов-сказителей («Кубады»), перерабатывает мотивы и образы обрядовой поэзии («На кладбище»), на основе осетинских сказаний и легенд пишет поэму «Хетаг», черпает сюжеты и образы из народных песен, сказок, пословиц и т. д. («Новогодняя ночь», «Колыбельная», «Мать сирот», «В пастухах», «Олень и еж», «Безумный пастух», «Упрек», «Редька и мед» и др.).

Творчество поэта на русском языке органически связано с идейно-тематическим содержанием «Осетинской лиры». Его историко-этнографический очерк «Особа» (1894) — одно из лучших произведений по этнографии осетин. В очерке собран богатый фактический материал о быте Осетии, экономике, общественных отношениях и правовых нормах осетинского патриархально-феодального уклада. Читатель находит в нем ту же картину многотрудной, безрадостной жизни труженика-горца, что и в «Осетинской лире».

По словам М. Шагинян, Хетагуров-публицист был ярким представителем школы Чернышевского. В стихотворениях, написанных по-русски («В бурю», «Песнь раба», «На смерть горянки», «Не поможешь ты горю слезами» и др.), в рассказе «Охота за турами», поэмах «Перед судом» (1893), «Фатима» (1889), «Плачущая скала» (1894) поэт развивает многие темы, характерные для его поэзии на осетинском языке. Прежде всего это тема родины.

Образ духовного вождя «Осетинской лиры» сливается с некрасовским образом поэта-обличителя, поэта-борца, певца свободы в цикле стихотворений о поэте («Последняя встреча», «Музе», «Не упрекай меня» и др.) и особенно в его программном стихотворении «Я не пророк», где поэт открыто заявляет: «...смело всем о правде говорю».

Самоотверженное служение родине и народу, свободолюбие и гуманизм больше всего ценил Коста и в русских писателях, великих деятелях русской культуры («Перед памятником», «Памяти М. Ю. Лермонтова», «Памяти А. Н. Плещеева», «Памяти А. С. Грибоедова», «Памяти А. Н. Островского»). Он признает их своими идейными вождями, учится у них «быть готовым на бой за великое, честное дело» против того же «мира рабства, лжи, насилья и гонений», против которого восставали лучшие люди России.

Светлым пушкинским гуманизмом проникнуты его стихи о любви. В них отразилась личность поэта — глубоко чувствующего, страдающего, готового к самопожертвованию и всепрощению, но в то же время верного своим высоким идеалам, не способного даже во имя любви пойти на компромисс со своими убеждениями («Да, я люблю ее...», «Я понял вас...», «Я сделал все...», «Предчувствие», «Прости», «Ни пламенных молитв...»).

Коста Хетагуров глубоко и всесторонне отразил в своем творчестве исторические судьбы и жизнь осетинского народа, его психологический склад, нравственный и культурный облик, его мечты и устремления. Он поднял на новую ступень его общественное и художественное сознание и внес свой вклад в мировую культуру.

История всемирной литературы: в 9 томах / Под редакцией И.С. Брагинского и других - М., 1983-1984 гг.