Что означает апостроф в русском языке. Что такое апостроф

Апостроф – это надстрочный знак в виде запятой (’), который используется в письменности разных языков мира. В русском языке этот символ в большинстве случаев применяется для отображения имен собственных иностранного происхождения и ставится после начальных элементов д’, О’ и л’ (например, Жанна д’Арк , О’Хара , д’Артаньян и пр.). Также апостроф используется при наращении иностранных слов и наименований, не транскрибированных на русский: «Intel’овский процессор» , «переслать e-mail’ом» . Но зато невозможно представить себе украинский, английский, французский, сербский языки без этого символа: где-то он заменяет собой гласные и согласные, где-то передает особенности звучания последующей буквы или же считается полноценной буквой. Но как поставить апостроф на клавиатуре? Давайте разбираться!

Для Windows

Способ №1. Английская раскладка

Если вы печатаете текст на английской раскладке, то поставить апостроф вам будет очень просто. Располагается этот символ на клавише с буквой «э» (рядом с «Enter»). Интересно,что Unicode рекомендует использовать значок английской одинарной или марровской кавычки. Такие кавычки являются узкоспециальными знаками и применяются, в основном, филологии.

Если вы печатаете текст на русском языке, то проводить такую операцию удобно лишь тогда, когда апостроф требуется не так часто. Что нужно сделать в этом случае:

  1. Переключите раскладку с русской на английскую (Alt + Shift или Ctrl + Shift );
  2. Нажмите клавишу с буквой «э». В необходимом месте появится апостроф;
  3. Переключите раскладку с английской на русскую аналогичным способом, указанным в пункте 1.

Помните, что отображение символа зависит от выбранного шрифта!

Способ №2. Цифровой блок

Апостроф можно поставить в русском тексте и без переключения клавиатуры. Для этого применяют цифровую клавиатуру:


Способ №3. Одинарные кавычки

Напечатать апостроф на русской раскладке без переключения языка можно с помощью все тех же одинарных кавычек. В этом случае нужно будет также активировать цифровой блок. Для ввода символа примените сочетание Alt+0146 . Не забудьте деактивировать цифровую клавиатуру для дальнейшей работы.

Способ №4. Вставка-Символ

Если вы печатаете текст в Word, то найти апостроф можно в специальных символах. Для этого необходимо:


Символ апострофа автоматически попадет в список использованных ранее значков, поэтому, если апостроф вскоре понадобится вновь, отыскать его не составит труда.

Способ №5. Гравис

Гравис – это маленький штрих над символом (ò, è) , отображающийся как знак обратного ударения. Этот значок применяется во французском, итальянском, португальском, норвежском, литовском, македонском и прочих языках. В русском языке гравис используется редко – в основном, для переводов древних книг (в частности, Библии). Гравис совпадает по форме с типографским клавиатурным знаком обратного апострофа (`), который занимает важное место в информатике и вычислительной технике. Напечатать этот символ двумя способами:


Фактически, гравис не имеет никакого отношения к апострофам, и поэтому его использование в качестве обычного апострофа (например, О`Хара, Д`Арк) допускается только в неформальном письме.

Для OS Mac

Для печати апострофа на клавиатурах Mac используется сочетание клавиш Shift +Alt + P (язык набора русский). Не следует путать апостроф с одинарной кавычкой Alt + ] , которая набирается в английской раскладке.

Вот и всё. Остается только запомнить самый подходящий и простой для вас вариант!

Само слово апостроф произошло от древне-греческого словосочетания, в дословном переводе означающего «обращенный назад». Представляет собой апостроф небуквенный орфографический знак в виде надстрочной запятой, штриха или значка другого похожего начертания: (’). Этот знак употребляется в буквенном письме разных языков в различном назначении.

Какую роль выполняет апостроф в русском языке

В современном русском языке апостроф вместе с дефисом, косой чертой и знаком ударения отнесен к новой категории знаков письменности - «небуквенные орфографические знаки».

В русском языке апостроф чаще всего применяется, если в одном слове смешиваются буквы русского и латинского алфавита и необходимо отделить русские окончания или суффиксы от начальной части слова на латинице. Например:

  • «Моя бабушка поняла, как правильно пользоваться E-mail’ом».
  • Закончилась c-moll’ная увертюра.
  • Представлен перевод A. Préchac’а.

Помимо этого, русский апостроф применяется на месте иноязычного апострофа в иностранных именах собственных. Чаще всего он требуется после начальных элементов д’, О’ и л’. Например: Жанна д’Арк, д’Артаньян, О’Коннор, Брен-л’Аллё.

В 20-30-е годы прошлого века, а в ряде печатных изданий даже до 50-х годов в русской орфографии апостроф часто использовали как замену вместо буквы «Ъ», например писали «об’явление» вместо «объявление».

Подобное использование апострофа было следствием полного изъятия в первые годы советской власти из типографского набора буквы «Ъ». Периодически такое употребление встречалось на протяжении всего XX века.

Использование апострофа в других языках

В разных языках в зависимости от выполняемой роли апостроф может служить знаком препинания, диакритическим знаком, относиться к другой категории и даже считаться буквой. Некоторые:

Во многих языках апостроф используется для обозначения пропуска гласных:

  • Во французском - l’homme вместо невозможного le homme.
  • На сербском пишут «онамо, ’намо» вместо «онамо, онамо».
  • На осетинском - «ме ’фсымæр» вместо полного варианта «мæ æфсымæр».

В английском языке апостроф нередко используется при передаче на письме опущения в разговорной речи не только гласных, но и согласных и даже целой последовательности звуков, согласного и гласного. Например:

  • "Give ’em a try" вместо "Give them a try".
  • "She would’ve said" или "she’d have said" вместо "she would have said".
  • "He’ll quit Britain" вместо "he will…".

Можно отметить еще один случай применения апострофа в словах, оканчивающихся на ing. В этом случае знак указывает, что последний звук должен читаться как [n], а не как [ŋ]: "I spent most o’ the day replacin’ the broken bit…" вместо "replacing" и "of".

Также в английском языке апостроф используется для обозначения места ударения в транскрипции слов, а также является орфографическим выражением притяжательного падежа для установления отличия от сходных форм множественного числа: cats «кошки», cat’s «кошачий, принадлежащий кошке», cats’ «кошачий, принадлежащий кошкам».

В немецком языке апостроф является орфографическим выражением родительного падежа у слов, оканчивающихся звуком [s]: Marx «Маркс» — Marx’ «Маркса, принадлежащий Марксу». Аналогично может использоваться для указания на пропускаемый звук при передаче устной речи.

В нидерландском языке апостроф используется в сокращении "t, обозначающим артикль het. Существительные во множественном числе, оканчивающиеся на гласные, образуются добавлением "s к слову в единственном числе. Например: baby’s (baby — «ребенок»), opa’s (opa — «дедушка»), auto’s (auto — «машина»). Притяжательный падеж существительных в нидерландском языке образуется также с добавлением "s.

В македонском языке апостроф обозначает нейтральный гласный звук в диалектных вариантах ряда слов: «с’клет», «к’смет» вместо стандартных вариантов «саклет», «касмет») или указывает на слогообразующее [р] в начале слова: «’рж», «’рга», «’рбиново»).

Апострофом также называется соединение знаков тонкого придыхания и тяжелого ударения. Этот знак употребляется и в церковнославянском языке, используемым в ритуальном богослужении в православной религии, в отправлении церковных служб.

В древнегреческом языке апострофом может обозначаться элизия, то есть непроизношение краткого конечного гласного перед начальным гласным следующего слова. Причем такой апостроф не отличается от знака тонкого придыхания (псили), но, в отличие от него, ставится вместо элидированного гласного, а не над буквой.

В эсперанто апостроф обозначает элизии конечной гласной слов существительных в именительном падеже единственного числа. Также используется для сокращения артикля la, например, l" kor" вместо la koro.

Применение апострофа в транскрипционных системах

В транскрипции в группе семитских языков апостроф передает гортанную смычку. В этой же роли используется в орфографии ненецкого языка, причем именно в этом языке считается буквой.

В некоторых системах латинской практической транскрипции и транслитерации кириллицы апостроф представляет мягкий знак, а твердый знак проставляется двумя апострофами, двумя штрихами.

В транскрипции во многих славянских языках (русском, белорусском, украинском) апостроф обозначает мягкость предшествующего согласного звука, но совсем не мягкого знака. Так как этот знак по сути является «немым» и сигнализирует лишь о мягкости предшествующего звука. Например, это хорошо видно по транскрипции слова «июль»: [ий"ул"].

Где еще применяется апостроф

Апостроф хоть и вопреки официальным рекомендациям, но иногда ставится перед сокращенной записью года, перед последними двумя цифрами. Например, в оформлении календарей или в названиях различных ежегодных мероприятий вместо «2018 год» может быть написано "18.

В вики-разметке количеством проставляемых апострофов, окаймляющих текст, регулируется его отображение на экране: ""курсив"", """полужирный""", """""полужирный курсив""""".

Апостроф часто применяется в языках программирования. В Бейсике используется для обозначения комментариев, в Паскале - для записи строковых и символьных литералов, а в языке Си - только символьных.

Апостроф - это орфографический небуквенный знак, который изображается в виде надстрочной запятой (’), в виде штриха или другого похожего по начертанию знака. В дословном переводе с греческого - «обращенный назад». В разных языках мира его используют в буквенном письме.

Немножко истории

Например, в древнегреческом языке использовался апостроф как элизия. То есть для облегчения произношения говорящего во фразе или в самом слове происходит отделение звука, что само по себе не является пропуском слов в предложении. В некоторых случаях такие приемы могут быть использованы для улучшения благозвучия. Иногда, когда одно слово заканчивается на определенную гласную, а другое слово начинается именно с этой гласной, тогда и употребляют элизию. Вот на месте этой элизированной гласной ставится апостроф.

Этот символ не будет отличаться от знака тонкого придыхания, называемого псили. Псили (в переводе с греческого - "звательце", "тонкое придыхание") - это также надстрочный диакритический символ в греческой письменности. Ставился над первой буквой, если она являлась гласной, обозначал твердый приступ перед гласными в начале слова.

Апострофом также могут называть соединение знаков тяжелого ударения и псили, тонкого придыхания. В церковнославянском употребляется этот знак.

Использование в русском языке

В нашем языке этот символ также используется. В этом случае что означает апостроф? Он относится к категории небуквенных орфографических знаков. В нашем языке в эту же самую категорию также входят дефис, символ ударения и косая черта. Применяют апостроф в следующих случаях:

  • В собственных именах иностранного происхождения на месте иноязычного апострофа после начальных элементов, таких как д’; о’; л’. Например, Жанна д’Арк, д’Артаньян, О’Коннор.
  • Также этот знак используется для отделения суффиксов и окончаний русского языка от начальной части слова, записанной латиницей.
  • С 2006 года в новой редакции «Правил русской орфографии и пунктуации», одобренной Орфографической комиссией РАН, но так еще и не вступившей в действие, описан новый стилистический прием сочетания иноалфавитного слова с наращиванием русского окончания или суффикса. Приведем пример: «пользоваться E-mail’ом».

В старину во времена кириллической письменности, если слово заканчивалось согласной буквой, вместо обязательного в то время твердого знака (ъ), часто ставился знак, называемый паерок, напоминающий апостроф. В период становления Советской России и СССР, а именно в 20-е годы прошлого века, апостроф часто употреблялся вместо твердого знака (ъ). Например, писали «об’явление» вместо «объявление».

Другие славянские языки

В белорусском и украинском языках весьма часто можно встретить апостроф. Это особый вид разделительного знака в данном случае. Особенностью этих языков является то, что в алфавите отсутствует мягкий знак (ь). Именно его часто и заменяет герой данного материала. В украинском и белорусском языках он может использоваться, кроме того, в месте сокращения слова, например, в слове «надо» - «треба», используют апостроф - «трэ’».

В других случаях

В других языках, в зависимости от того, какую роль выполняет апостроф, его могут относить к диакритическим знакам, то есть надстрочные, подстрочные, реже могут быть внутристрочные знаки, которые применяют для изменения или уточнения значения других знаков. Помимо этого, апостроф - это знак препинания в некоторых случаях. Ниже приведены некоторые примеры применения данного знака. Так, в английском, французском, осетинском и сербском языках апостроф обозначает пропуск гласных.

В английском языке апостроф применяется особенно часто: при передаче на письме разговорной речи он обозначает опущение не только гласных, но и согласных букв, а порой сочетание согласных и гласных звуков, используется в транскрипции слов для указания места ударения и, наконец, орфографически обособляет притяжательный падеж. Апостроф - что это в немецком языке? В данном случае он необходим для орфографического выделения родительного падежа для слов, которые оканчиваются звуком [s].

Также указывает при передаче устной речи, например, при записи песен, указывает «проглатываемый» звук. А вот в Нидерландах иногда используют сокращение ‘t’ которое обозначает артикль het, орфографически выделяет множественное число существительного и притяжательный падеж. В ненецком языке апостроф считается буквой, в транскрипции передает гортанную смычку. Служит для смягчения предыдущей согласной в вепсской письменности. В языках славянской группы обозначает в фонетической транскрипции смягчение согласных.

Программирование

Апостроф - это не только элемент алфавита и письменности. Его также применяют в языках программирования. Причем в данном случае назначение этого элемента зависит от того, в какой в программной среде он используется. Что такое апостроф в данном случае?В языке программирования "Бейсик" он используется для обозначения комментариев. В других языках, таких как "Паскаль" и "Си", необходим для записи символьных и строковых литералов (в языке программирования "Си" используют только для символьных), которые применяются для представления текстовых строк.

В остальных сферах

В других сферах жизни применяют тоже довольно часто апостроф. Это может быть сокращенное обозначение года (например, 2017 год обозначают ‘17). Этот прием используют в календарях и в названиях каких-нибудь ежегодных мероприятий. Существует ряд символов, похожих на апостроф. Также есть знаки близкой формы, но несущие различное значение. Например, это может быть штрих, который используют для научно-технических обозначений (футы, производные и т.п.). Еще один пример - одиночная левая английская кавычка (код). Также это могут быть знаки ударения, знак придыхания. Как результат, символ, рассматриваемый в этом материале, встречается достаточно часто в нашей повседневной жизни. В этой статье не только был дан ответ на вопрос о том, что такое апостроф, но и приведены примеры его использования в разных языках.

Изучая английский язык, русскоговорящим людям приходится осваивать правила применения одного особенного значка - апострофа. Что это такое, когда он используется и в каких языках еще применяется? Давайте найдем ответы на все эти вопросы!

Происхождение термина

Рассматриваемое слово «апостроф» пришло в русский и другие иностранные языки из древнегреческого. Существовавший в нем термин apostrophos был образован от слов: apo (от) и strepho (обращаю). Так что дословно данное существительное переводится как «обращенный от чего-то». Вероятнее всего, имелась в виду форма этого самого значка.

В славянские языки данный термин попал через посредничество французского, в котором он весьма часто применяется и по сей день.

Апостроф - что это?

Данным названием именуется лингвистический знак, внешне напоминающий запятую (’) или одинарную кавычку ("), но, в отличие от них, помещаемый в верхней части строчки.

Знак апостроф широко применяется в разных языках мира, однако часто для разных целей. Давайте рассмотрим наиболее известные из них.

Украинский апостроф

Как известно, в таких как белорусский и украинский отсутствует твердый разделительный знак (ъ). Вместо него для сигнализации о раздельном произношении звуков применяется рассматриваемый графический значок (’).

Чаще всего его ставят при написании так называемых украинских «слов з апострофом» - терминов, в которых губные согласные и «р» пишутся перед дифтонгами «я», «ю», «є», «ї» . Например: п’ятірка, тім’ячко, пір’я и подобные им.

Также данный знак применяется после приставок или первой части сложных слов, которые заканчиваются на твердый согласный, перед вышеперечисленными дифтонгами. В качестве примера можно привести такие слова з апострофом: об"єм (объем), об"ява (объявление), під"їзд (подъезд).

Стоит отметить интересный факт: после Реформы русского языка 1918 г. почти два десятилетия в нем широко применялся во всех сферах апостроф как разделительный знак. Поэтому все три вышеперечисленные украинские слова в русском языке также писались с апострофом. И только в 1956 г. «ъ» стал единственным разделительным символом в русском языке. При этом украинский и белорусский полностью утратили его, но при этом сохранили «"» .

Какую роль выполняет апостроф в русском языке

Помимо указанных выше случаев применения изучаемого знака в украинском языке, есть еще один. Причем он используется и в русском языке. Речь идет о написании слов иностранного происхождения.

Чаще всего это касается собственных имен. Например, фамилия известного британского писателя - Питер О"Доннелл, или имя главной героини кинофильма «Унесенные ветром» - Скарлетт О"Хара.

Помимо вышеупомянутого случая, в русском языке допустимо применение апострофа, когда необходимо отделить русские окончания или суффиксы от начальной части слова, написанной на латинице: «Моя мама наконец-то поняла, как правильно пользоваться E-mail’ом».

Использование апострофа в английском и других иностранных языках

Узнав ответ на главный вопрос «Апостроф - что это такое?», а также рассмотрев случаи, когда он применяется в русском и украинском, стоит обратить внимание на употребление данного знака в иных языках.


  • Во французском языке данный знак широко используется для обозначения пропущенных гласных. Например: le homme - l’homme (человек).
  • В немецком, во избежание путаницы со словами, которые заканчиваются на звук [s], данный знак на письме помогает обозначить родительный падеж у них. Например: Thomas (Томас - именительный) и Thomas" (Томаса - родительный).
  • В эсперанто апостроф применяется для сокращения артикля la: l" kor" (la koro). Также в этом языке данный графический знак используется для обозначения элизии финальной гласной в именах существительных в Именительном падеже единственного числа.
  • В языке македонцев апостроф играет еще более важную роль. Там он обозначает нейтральный звук гласный в отдельных диалектизмах: «к’смет» (кисмет), «с’клет» (резь).

Применение апострофа в транскрипции

Зная, апостроф - это что такое на письме, стоит разобраться, какую роль он выполняет в транскрипции.

В большинстве случаев, подобных этому, знак применяется в качестве обозначения места ударения.

Во многих славянских языках (в том числе русском, украинском и белорусском) апостроф в транскрипции обозначает мягкость предшествующего согласного, но не мягкого знака, как утверждают некоторые. Поскольку этот знак является «немым» и сигнализирует лишь о мягкости предшествующего звука. В качестве примера можно рассмотреть слово «июль»: [ий"ул"].

В заключение стоит отметить, что при работе в текстовых редакторах не всегда удобно переключать раскладку языков, чтобы поставить апостроф (он есть только в английском шрифте). Поэтому есть более простой способ: зажимается клавиша Alt и одновременно на отдельной цифровой клавиатуре набирается код «39» или «146».