Детеныши животных по английски с переводом. Животные на английском

Нка, мн. жата, жат, м. 1. Детеныш медведя. Из за камня под ноги человеку выкатился бурый маленький медвежонок. Соколов Микитов, На светлых озерах. 2. разг. О человеке (обычно молодом), чем л. напоминающем это животное. Неизвестно, чем бы… … Малый академический словарь

МЕДВЕЖОНОК - МЕДВЕЖОНОК, медвежонка, мн. медвежата, медвежат, муж. Детеныш медведя. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

основа словообразования - производящая основа; образующая основа; словообразующая основа; мотивирующая основа) Общая часть двух или нескольких слов, которая использована для производства и мотивировки структуры и значения нового слова Это часть словообразовательной формы … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Семейство моржовые - Второе семейство этого отряда состоит из одного рода и вида моржа (Odobenus rosmarus)*, самого огромного из всех ластоногих. * Моржи имеют в анатомии черты сходства с ушастыми тюленями и также происходят от примитивного медведеобразного… … Жизнь животных

Семейство носороговые - Носороги неуклюжие, неловкие животные довольно значительной величины, с очень сильно вытянутой в длину головой, на лицевой части которой возвышаются один или два рога. Шея короткая; покрытое толстой кожей туловище почти совсем или только… … Жизнь животных

МЕДВЕДЬ - муж. на юге ведмедь (т. е. медолюб), слав. мечк. На Руси их два вида: белый, ледовитый, ошкуй, Ursus maritimus, и бурый, U. fuscus; этому дано много бранных и почетных кличек: бирюк (чаще зовут так волка) симб. аю, аев (татар.), зверь, черный… … Толковый словарь Даля

Семейство тюленевые - (Phocidae)* * Тюлени семейство водных хищных, по видимому родственных куньим, в первую очередь выдрам. Характерные признаки отсутствие наружного уха и задние конечности, направленные назад, не сгибающиеся в пяточном суставе и не… … Жизнь животных

Семейство дельфиновые - (Delphinidae)* * Характерными чертами семейства являются конические зубы и хвостовой плавник с заметной вырезкой посередине. Из многих разнообразных видов этого семейства мы займемся прежде всего страшной косаткой, которая уже с… … Жизнь животных

Семейство оленевые - (Cervidae)* * Оленевые (Cervidae) одно из наиболее прогветаюших ныне семейств копытных, самое крупное в отряде после полорогих. Оно объединяет 4 6 подсемейств, 14 родов и около 40 современных видов. Первые примитивные олени появились в… … Жизнь животных

ТАПИРЫ - (Tapirus), род крупных млекопитающих отряда непарнокопытных (Perissodactyla), выделяемый в особое семейство тапировых (Tapiridae). Название этих животных на языке одного из бразильских племен означает толстый и относится к их толстой коже. Тапиры … Энциклопедия Кольера

коала - ы; ж. [австрал.] Сумчатый медведь (обитает в лесах Восточной Австралии). * * * коала (сумчатый медведь), млекопитающее семейства лазающих сумчатых. Длина тела 60 82 см, хвост снаружи незаметен. Обитает в эвкалиптовых лесах Восточной Австралии.… … Энциклопедический словарь

Еще значения слова и перевод ДЕТЕНЫШ МЕДВЕДЯ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод ДЕТЕНЫШ МЕДВЕДЯ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ДЕТЕНЫШ МЕДВЕДЯ in dictionaries.

  • ДЕТЕНЫШ МЕДВЕДЯ — bear-cub
  • ДЕТЕНЫШ МЕДВЕДЯ — bear-cub
  • ДЕТЁНЫШ — Small
  • ДЕТЁНЫШ — Potty
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Petty
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Mean
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Little
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Diminutive
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Cub
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЕНЫШ — Cub
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — animal"s young; мн. собир. the young детёныш медведя, волка, тигра — bear-cub, wolf-cub, tiger-cub детёныш кита, слона, тюленя — whale-calf*, …
  • ДЕТЕНЫШ — (детёныш) муж. animal"s young; cub, whelp, calf; (особ. у обезьян) baby; мн. ч. young - детеныш медведя детеныш …
  • ДЕТЕНЫШ — I 1) young animal 2) baby 3) (напр. слона, кита) calf 4) cub 5) kid 6) whelp 7) young II (особенно у сумчатых) joey
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • МЕДВЕДЯ — Bear
    Russian Learner"s Dictionary
  • ДЕТЁНЫШ
    Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — м. animal"s young; мн. собир. the young детёныш медведя, волка, тигра — bear-cub, wolf-cub, tiger-cub детёныш кита, слона, тюленя — …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ДЕТЕНЫШ — (детёныш) муж. animal"s young; cub, whelp, calf; (особ. у обезьян) baby; мн. ч. young - детеныш волка - …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ДЕТЁНЫШ — Wee
  • ДЕТЁНЫШ — Smidgen
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Small
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Short
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Potty
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Petty
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Mean
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Little
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Diminutive
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЕНЫШ — baby(-animal); (крупного хищника) cub, calf; мн. the young
    Русско-Английский словарь - QD
  • ДЕТЁНЫШ — м. baby(-animal) (крупного хищника) cub, calf мн. the young
    Большой Русско-Английский словарь
  • ДЕТЕНЫШ — муж. animal"s young cub, whelp, calf (особ. у обезьян) baby мн. young детеныш медведя детеныш волка детеныш тигра детеныш кита …
    Большой Русско-Английский словарь
  • МЕДВЕДЯ НА ЛАПУ — взять медведя на лапу - взломать сейфили металлический шкаф (блат.)
  • YOUNGLING — 1. сущ.; поэт. 1) ребенок; детеныш; птенец Syn: child, infant 2) неопытный человек 2. прил. молодой юнец, юноша, молодое …
  • WHELP — 1. сущ. 1) щенок; детеныш Syn: puppy, pup 2) отродье, щенок Syn: puppy, pup 2. гл. щениться; производить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PANDA — сущ. зоол. панда а) "кошачий медведь" (зверь, похожий внешне на енота и относящийся к этому семейству, с рыжей шерстью и …
    Большой Англо-Русский словарь
  • JOEY — I сущ.; австрал. детеныш (преим. кенгуру) II сущ.; сл. трехпенсовая монета (историческое) монета в четыре пенса (австралийское) детеныш кенгуру; детеныш …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CUB — 1. сущ. 1) зоол. детеныш плотоядных млекопитающих (львенок, лисенок, медвежонок) 2) молодой человек; пренебр. юнец unlicked cub 3) амер.; разг. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CALF — I сущ. 1) теленок Calf is applied to all young cattle until they attain one year old, when they are …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BRUIN
    Большой Англо-Русский словарь
  • BRUIN — сущ. Мишка (прозвище медведя в фольклоре) n Мишка, медведь (в сказках) Bruin Мишка (прозвище медведя в фольклоре)
    Большой Англо-Русский словарь
  • BEARLEADER — сущ. разг.; шутл. учитель/гувернер, сопровождающий богатого молодого человека в путешествии n 1) вожак (медведя) ; 2) шутл. гувернёр, сопровождающий молодых …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BEAR-BAITING — сущ. травля медведя n травля медведя bear-baiting травля медведя
    Большой Англо-Русский словарь
  • BEAR — I 1. сущ. 1) а) медведь brown bear ≈ бурый медведь grizzly bear ≈ медведь гризли polar bear ≈ белый …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BEAR — bear.ogg _I 1. beə n 1. 1> медведь; медведица bear"s cub - медвежонок bear driver - вожак медведя 2> медведь, …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • BEAR — I bear сущ.1) а) медведь brown bear — бурый медведь grizzly bear — медведь гризли polar bear — белый медведь …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • BEAR — I 1. n 1. 1) медведь; медведица ~"s cub - медвежонок ~ driver - вожак медведя 2) медведь, неуклюжий …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • BEAR — _I 1. beə n 1. 1> медведь; медведица bear"s cub - медвежонок bear driver - вожак медведя 2> медведь, неуклюжий …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • PANDA — сущ. зоол. панда а) "кошачий медведь" (зверь, похожий внешне на енота и относящийся к этому семейству, с рыжей шерстью …
  • BEAR — I bɛə 1. сущ. 1) а) медведь brown bear — бурый медведь grizzly bear — медведь гризли polar bear — …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • PANDA — сущ. зоол. панда а) "кошачий медведь" (зверь, похожий внешне на енота и относящийся к этому семейству, с рыжей шерстью и большим пушистым …
  • BEAR — I [¤ґ†] bear.wav 1. сущ. 1) а) медведь brown bear — бурый медведь grizzly bear — медведь гризли polar bear — белый медведь б) мишка (детская игрушка) teddy …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • МЕДВЕДЬ — bear; белый ~ white/polar bear; ~жий 1. bear attr. ursine научн. 2. (похожий на медведя) bear-like; ~жий угол forsaken place; …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • МЕДВЕДЬ — МЕДВЕДЬ, -я, м. 1. назв. ряда коктейлей. 2. Несгораемый шкаф, сейф; громоздкий шкаф. 1 Белый медведь — смесь пива, …
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • SLEEPING BEAR DUNES NATIONAL LAKESHORE — Национальное озерное побережье "Дюны Спящего медведя" Участок побережья озера Мичиган протяженностью около 55 км на северо-западе Верхнего полуострова протяженностью около 55 км на северо-западе Верхнего полуострова

    Перейдя в раздел животные на английском языке с переводом на русский, ребенку очень важно объяснить, что англичане не только называют животных «не по-нашему», но и слышат большинство звуков, которые они издают, не так, как мы. Например, английская собака лает «bow-bow» или «woof-woof» , курица квохчет «cluck-cluck» , мышь пищит «squeak-squeak» , а овца блеет «baa-baa» .

    Полезно внедрять эти звуки при помощи таких предложений:

    • The pig on the farm goes “oink-oink”.
    • The horse on the field goes “neigh-neigh”.
    • The cow on the meadow says “moo-moo”.

    Дети замечают, что некоторых животных носители языка слышат весьма своеобразно, а, например, мычание коровы или мяуканье кошки наш речевой аппарат воспроизводит приблизительно одинаково.

    Полезно также составлять диалоги примерно вот такого содержания:

    • - What does the cat on the roof say?
    • It says “miaow”.

    Или чуть более усложненный:

    • - Does the duck in the pool say “oink-oink”?
    • No, it isn’t. The duck says “quack-quack”.

    Дикие животные - Wild animals

    Медведь - Bear (беэ)

    Крокодил - Crocodile (крокодайл)

    Олень - Deer (диэ)

    Слон - Elephant (элефэнт)

    Жираф - Giraffe (джираф)

    Лиса - Fox (фокс)

    Коала - Koala (коуалэ)

    Леопард - Leopard (лэпэд)

    Обезьяна - Monkey (манки)

    Страус - Ostrich (острич) [ɔstritʃ]

    Панда - Panda (пандэ)

    Змея - Snake (снэйк)

    Черепаха - Tortoise (тоtэс)

    Кит - Whale (уэйл)

    Зебра - Zebra (зэбрэ)

    Он, она или оно?

    При разучивании названий диких животных особой надобности воспроизводить звуки нет, может быть, за исключением змей (hiss) . Следует отметить, что в бытовых ситуациях и в реальной жизни местоимения he и she в отношении животных не употребляются. В большинстве случаев нужно применять местоимение it , которое употребляется при упоминании неодушевленных предметов. Например:

    This is a crocodile. It is green long and fierce.

    Вот в сказках и в некоторых рассказах животные персонифицируются и «награждаются» местоимениями он или она. Также в английском языке есть одна очень интересная особенность: когда вам рассказывают о каком-либо животном, имеющим кличку или имя (в сказках), его «представляют» следующим образом:

    John, the Cat
    Grey, the Horse
    Martin, the Bear.

    Умный, как обезьяна

    Также, как и в русском языке, животные у англичан или американцев наделяются качествами, которые присущи некоторым людям. В некоторых случаях эти сравнения совпадают с нашими, когда, они говорят о человеке, что он обладает силой и выносливостью лошади. Например:

    Dick was strong as a horse and he could easily make fifteen kilometers on foot.

    С другой стороны, когда мы учим животных на английском языке для детей, их нужно приучать, что мы и носители английского языка имеем различия в менталитете, и поэтому мы воспринимаем многие реалии жизни по-разному. В области животного мира это особенно ярко проявляется по отношению к волкам и обезьянам. Да, в некоторых сказках мы относимся к волку с пренебрежением, но мы никогда не сравним человека с волком следующим образом:

    «Он глупый, как волк» , а англоговорящие люди это делают: « Brian’s as stupid as a wolf» .

    Еще более любопытно отношение англичан к обезьянам. Если мы скажем, что человек умен, как обезьяна, скорее всего, он воспримет это, как оскорбление, а у носителей языка - это ну прямо наивысшая похвала:

    «Tracy has finished her school with honors - she’s as clever as a monkey» .

    Как правило, подобные переносы характеров людей на животных, в литературе можно встретить в баснях. Действующими лицами там обычно являются различные животные. Чтение басен на английском языке - один из способов пополнения словарного запаса, там вы встретите множество названий животных, слов, описывающих характер и поведение. В конце каждой басни обычно сформулирована мораль. Из этих итоговых предложений, характеризующих разные жизненные ситуации, можно взять много полезного для обогащения своей речи.

    На обучающем сайте помимо коротких смешных рассказов, интересных историй и сказок, для изучения английского языка используются и английские басни. На нашем сайте пользователь с любым начальным уровнем знаний найдет для себя подходящий учебный материал.

    Английского языка онлайн. Продолжаем тему идиом о времени и предоставляем примеры еще нескольких самых распространенных идиом на эту тему.

    Better Late Than Never - Лучше поздно, чем никогда
    Example: The task is long overdue, but it’s better late than never.

    On the Spur of the Moment - На вершине момента — Под влиянием минуты
    Example: Annie drove to the beach on the spur of the moment

    Once in a Blue Moon - Однажды при синей луне — Когда рак на горе свистнет
    Example: Homebodies Mary and Jim only go out once in a blue moon.

    Living on Borrowed Time - Живущий в заимствованном времени — Жить взаймы
    Example: After Andy was struck by lightning, he felt like he was living on borrowed time.

    In Broad Daylight - В широком дневном свете — Средь бела дня
    Example: Two dogs walked across the lawn in broad daylight.

    Against the Clock - Против часовой стрелки — Торопиться что-то сделать своевременно
    Example: In movies, writers love to create countdowns where the main characters are working against the clock.

    Big Time - Большое время — Большой успех, Серьезный, Крупный
    Example: When he landed the position as CEO, he knew he had reached the big time.

    The Time is Ripe - Время созрело — Время пришло
    Example: Raphael was planning a trip overseas , and the time was finally ripe.

    Have the Time of Your Life - Иметь время твоей жизни — Лучшее время твоей жизни
    Example: Billy had the time of his life touring in Switzerland.

    Предлагаем повторить или выучить самые употребительные синонимы глагола to love. Обогащение словаря английского языка онлайн с выражениями

    to care for/about smb, to be fond of smb - испытывать нежные чувства, привязанность к кому-либо
    to adore - обожать
    to worship - боготворить
    to be (totally) enamoured of smb - быть в восторге, быть очарованным кем-либо
    to be crazy/mad about smb - помешаться на ком-либо
    to dote on smb - слепо, неистово обожать кого-либо
    to be (utterly) infatuated with smb - влюбиться без оглядки в кого-либо
    to be obsessed with smb - быть одержимым, помешаться, зациклиться на ком-либо

    Изучаем английские идиомы онлайн. Примеры идиом о времени на английском языке.

    Beat the clock – опередить время
    do time – отбывать тюремное заключение
    clock watcher – нерадивый работник
    Against the clock - время работает против Вас
    Turn back the hands of time – повернуть время вспять
    Have a whale of a time – отлично провести время
    Kill time – убивать время
    Once in a blue moon – очень редко
    Behind the times – быть старомодным
    Time flies – время летит/бежит незаметно
    Wasting time – попусту тратить время
    The big time – продвигаться по карьерной лестнице/ Достигнуть карьерных высот
    run out of time – опаздывать, не успевать
    take your time – не торопись
    in the nick of time – в последний момент
    high time – самое время
    two-time – вести двойную игру, изменять кому-то



    Приглашаем кого-нибудь на английском языке. Изучение новых слов и выражений на английском. Пополняем словарный запас.

    Come over and visit. — Приходите к нам.
    Come to see us tonight. — Заходите к нам сегодня вечером.
    Come and see me on Sunday. — Приходите ко мне в воскресенье.
    Come to my birthday party. — Приходите ко мне на День Рождения.
    Come to dinner. — Приходите на ужин.
    Drop in. — Заходите.
    I want to invite you to lunch. — Хочу пригласить Вас на обед.
    Call any day you like. — Звоните, когда угодно.
    How about coming with us? — Давай пойдём с нами?
    Would you like to have some coffee? — Не хотите выпить кофе?
    Would you like to come for a walk? — Не хотите ли прогуляться?
    Would you care to come to my place and have a drink? — Не хотите зайти ко мне и выпить?

    Предлагаем список распространённых вводных слов и выражений в английском языке. Эти слова часто используются в выступлениях , докладах и письмах на английском языке.

    Frankly speaking / to tell the truth – Честно говоря
    To cut it short – Короче говоря
    So to speak – Так сказать
    By the way – Кстати, между прочим
    It goes without saying – Само собой разумеется
    As far as I know – Насколько я знаю
    Indeed – Действительно
    In other words – Другими словами
    However – Однако
    So / well – Итак
    Besides / moreover – Кроме того
    Also – Также
    Of course / certainly – Конечно
    In any case / anyway – В любом случае
    Always / at all – Вообще
    Therefore – По этой причине
    Though / although – Хотя
    Meanwhile / meantime – Тем временем, пока
    Nevertheless – Однако, тем не менее, все-таки
    Perhaps / probably — Возможно



    За время эволюции английского языка языка менялось произношение , в то время как написание оставалось тем же самым. Существует сочетание или порядок букв в слове, когда некоторые из них не читается. Дальше приносим примеры:

    "B" : не произносится когда следует за буквой "m" climb, crumb, dumb, plumber, thumb

    "C": не произносится в окончании "scle"
    muscle

    "D" не произносится в следующих словах:
    handkerchief, sandwich, Wednesday

    "E": не произносится в конце слов и обычно удлиняет гласный звук
    hope, drive, gave, write, site

    "G" не произносится перед "n":
    champagne, foreign, sign, feign

    "GH" не произносится перед "t" и в конце многих слов
    thought, through, daughter, light, might, right, fight, weigh

    "H" не произносится после "w".
    what, when, where, whether, why
    "H" не произносится в начале многих слов Используйте неопределенный артикль "an" в этих случаях.
    hour, honest, honor, heir, herb
    "H" произносится в начале следующих распространенных слов:
    hill, history, height, happy, hangover

    "K" не произносится перед "n" в начале слова
    knife, knee, know, knock, knowledge

    "L" часто не произносится перед L, D, F, M, K.
    calm, half, salmon, talk, balk, would, should

    "N" не произносится после "M" в конце слова
    autumn, hymn

    "P" не произносится в начале многих слов с суффиксами is not pronounced at the beginning of "psych" and "pneu".
    psychiatrist, pneumonia, psychotherapy, psychotic

    "S" не произносится перед "L" в следующих словах
    island, isle

    "T" не произносится в следующих распространенных словах
    castle, Christmas, fasten, listen, often, whistle, thistle

    "U" не произносится перед и после G и перед гласной
    guess, guidance, guitar, guest

    "W" не произносится в начале слова перед "R".
    wrap, write, wrong
    "W" не произносится с этими тремя местоимениями
    who, whose, whom