Вода с точки зрения происхождения. Лексика современного русского языка с точки зрения её происхождения

§ 10 . ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СФЕРЫ ЕЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ

Основную часть лексики русского языка составляют общеупотребительные слова, не ограниченные сферой употребления. Они используются во всех стилях, создают национальное своеобразие, самобытность языка. Такая лексика понятна всем говорящим на русском языке: земля, небо, мама, отец, брат, дочь, красный, белый, голубой, длинный, я, ты, он, она, говорить, ходить, писать, дышать, смотреть.

К словам, ограниченным в употреблении , относится диалектная лексика , жаргонная и арготическая, специальная .

Диалектная лексика это слова, употребление которых территориально ограничено. Ею владеют в основном деревенские жители – представители русских народных говоров: замять – метель, туес – сосуд из берёсты, зеленя – всходы ржи, сбочь – сбоку.

Жаргонная и арготическая лексика – это слова, которые используются отдельными социальными группами людей в силу их общественного положения, специфики окружающей обстановки. Термины жаргон, арго, сленг иногда употребляются как полные синонимы, но чаще их разграничивают.

Жаргон (франц. jargon ) – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединённых профессией (жаргон лётчиков, моряков , программистов), общими интересами, занятиями (жаргон спортсменов , филателистов), возрастом (молодёжный жаргон ). Именно молодёжный жаргон часто называют сленгом (от англ.slang ). Главное в этом языковом явлении – игра, отход от обыденности. Так, раскованный, непринуждённый молодёжный жаргон стремится уйти от скучного мира взрослых. Взрослые говорят: Хорошо! Молодёжь: Клёво! Классно! Потрясно ! Взрослые: Это слишком сложно ! Молодёжь: Не грузи меня! Жаргон – это также сигнал, различающий «своего» и «чужого».

Арго (от франц. argot – замкнутый, неделимый) – условные слова и выражения, употребляемые деклассированными группами . Например: перо – нож, урка – вор, расколоться – предать. Таким образом, арго – это средство конспирации, сокрытия предмета речи.

Часть жаргонной и арготической лексики – принадлежность не одной, а нескольких социальных групп. Переходя из одной группы в другую, такие слова могут менять форму и значение: темнить в арго – «скрывать добычу», потом – «хитрить на допросе », в современном молодёжном жаргоне – «говорить неясно», «увиливать от ответа ». Лексика жаргона пополняется за счёт заимствований из других языков и диалектов (из английского, например, - шузы «туфли», бэг «сумка»; из немецкого – копф «голова », из диалектов – хата «квартира»), путём переосмысления общеупотребительных слов (тачка - «машина», предки – «родители»), создания слов по имеющимся в языке словообразовательным моделям из исконных и иноязычных форм (баскет --«баскетбол», видак –«видеомагнитофон»).

Жаргонизмы и арго – одна из самых подвижных частей лексики: жаргонизмы и арготизмы очень быстро заменяются новыми. Никто сегодня не помнит оценок: Железно! - «хорошо», Пшено! – «плохо». Тугрики и рупии 50-х годов ХХ века заменили в 70-е мани , а в 80-90 – бабки . В литературный язык жаргонная и арготическая лексика проникает обычно через просторечие и язык художественной литературы. Однако среди языковых изменений последних десятилетий исследователи отмечают интенсивное проникновение во все жанры жаргонной, стилистически сниженной и грубой лексики, что связано с интенсивной демократизацией общественной жизни, а следовательно, и языка, с отменой цензуры. В политические дебаты, газетные и телевизионные репортажи, публицистику проникли словечки вроде: беспредел, лажа, разборка, качать права, вешать лапшу. Многие из подобных слов уже не воспринимаются как сниженные, стали общеупотребительными.

Специальная лексика – это слова, употребление которых ограничено специальными сферами человеческой деятельности: наукой, техникой, искусством, производством, сельским хозяйством, медициной . Например: гамма, ноктюрн (муз.), компас, лоцман (морск.), гипертония, анестезия (мед.). Такие слова употребляются преимущественно людьми одной профессии, и потому их принято называть профессионализмами . К специальной лексике относятся также термины - слова, которые употребляются для логически точного определения специальных понятий: морф, фонема (лингв.), гипотенуза, хорда (матем.), диализ (химич.). Термины – это самая регулируемая часть лексики. Поскольку наука в значительной степени интернациональна, термины создаются специально, то об их точном содержании и месте в системе тех или иных обозначений договариваются. Однако термины – тоже слова, поэтому они сопротивляются регламентации, утрачивают свой узко специальный характер – детерминологизируются, становятся общеупотребительными: Аргумент 1. Независимая переменная величина, от изменения которой зависит изменение другой величины (матем.) 2. довод, доказательство; Понятие 1. Логически оформленная общая мысль о предмете, идея чего-нибудь (научн.) 2. Представление, сведения о чём-либо. Сумма 1. Итог, результат сложения (матем.) 2. Общее количество чего-либо Горизонт 1.Видимая граница неба и земной или водной поверхности, а также пространство неба над этой поверхностью (геогр.) 2. Круг знаний, идей.

Лексика с точки зрения значения, происхождения и употребления.

Использование в речи разных лексических групп слов.

Медицинская терминология и профессиональная лексика.

Происхождение, строение и значение фразеологизмов;

Лексические ошибки и их исправление,

устранение лексических ошибок в речи;

Лексика русского языка со стороны сфер ее употребления .

Основу лексики литературного языка составляют общеупотребительные слова. На их базе происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики национального русского языка.

Но в разных местах встречаются слова, которые понятны только жителям той или иной местности. Такие слова называют диалектизмами. В национальном русском языке имеются два основных наречия (диалекта) – северное и южное, в состав которых входят самостоятельные говоры. Особую группу составляют среднерусские говоры, имеющие черты и севернорусского и южнорусского наречий.

Кроме того, в каждой профессии помимо общеупотребительных, используются слова специальные – профессионализмы.

Ограниченными по употреблению являются также слова, используемые в речи отдельных социальных групп, например, школьников, студентов. Такие слова являются арготизмами (или жаргонизмами) и, в отличие от диалектизмов и профессионализмов, имеют ярко выраженный эмоционально-экспрессивный характер.

Таким образом, национальный русский язык включает в себя общенародные, общеупотребительные слова и слова ограниченного употребления (диалектные слова, профессиональные слова, просторечные и жаргонизмы).

Иногда слова ограниченного употребления можно встретить в произведениях художественной литературы. Как вы думаете, какова цель их использования.



(Для создания речевого колорита, речевой индивидуальности героев).

Давайте еще раз обратимся к видеоматериалу для наблюдения за речью героев относительно использования таких слов (диалектизмов, просторечных, жаргонизмов).

Словарь языка имеет в своем составе активную лексику , то есть слова, которыми пользуются в данный период времени все говорящие и пассивную лексику , то есть слова, которыми люди либо перестают, либо только начинают пользоваться.

Пассивная лексика делится на две группы: устаревшие слова и новые слова.

Деление языка на активную и пассивную лексику оправдано в строго определенное историческое время: каждой эпохе свойственна своя активная и пассивная лексика.

Лексика с точки зрения происхождения

1 .Исконно русскими являются слова, возникшие в русском языке на любом этапе его развития.

Исконно русская лексика образует основной массив словарного состава русского языка, определяющий его национальную специфику. К исконно русским словам относятся 1) индоевропеизмы; 2) общеславянские слова, 3) слова восточнославянского происхождения, 4) собственно русские слова.

2.Индоевропеизмы - это самые древние слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского единства. Индоевропейская языковая общность дала начало многим европейскиад и некоторым азиатским языкам. Индоевропейский язык называют также праязыком. К праязыку восходят, например, слова мать, сын, дочь, луна, снег, вода, новый, шить и др.

Общеславянская лексика - это слова, унаследованные русским языком из общеславянского (праславянского) языка, который стал основой всех славянских языков., Слова общеславянского происхождения отличаются максимальной употребительностью в речи (поле, небо, земля, река, ветер, дождь, клён, липа, лось, змея, уж, комар, муха, друг, лицо, губа, горло, сердце, нож, серп, игла, зерно, масло, мука, колокол, клетка; чёрный, белый, тонкий, острый, злой, мудрый, молодой, глухой, кислый; кидать, кивать, кипеть, класть; один, два, десять; ты, он, кто, что; где, тогда, там; без, об, у, за; но, да, и, ли и т. д.)

Восточнославянская лексика - это слова, унаследованные русским языком из восточнославянского (древнерусского) языка, который является общим языком всех восточных славян (русских, украинцев, белорусов). Значительная часть слов восточнославянского происхождения известна в украинском и в белорусском языках, но отсутствует в западнославянских и южнославянских языках, например: снегирь (русск.), стгур (укр.), снягур (белорусск.) - зимовка (сербск.). К словам восточнославянского происхождения относятся, например, слова собака, белка, сапог, рубль, повар, плотник, деревня, кляча, ладонь, кипятить и др.

Собственно русская лексика - это слова, появившиеся в русском языке в период его самостоятельного существования, когда русский, украинский и белорусский языки стали развиваться параллельно. Основой собственно русских слов стал весь предшествующий лексический и словообразовательный материал. К собственно русским по происхождению относятся, например, слова козырёк, колдун, прялка, ребёнок, робеть и др.

3. Приметы старославянизмов:

1. Фонетические

а) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле соотносительные с русскими полногласными оро, оло, ере (ворота - врата).

б) начальные сочетания ра, ла соотносительные с русскими ро, ло (ладья - лодка)

в) согласный щ, чередующийся с т, при русском ч (освещение – светить - свеча)

г) начальное е при русском о (единый - один)

д) е под ударением перед твердыми согласными при русском ё (крест - крёстный)

е) сочетание жд в корне при русском ж (одежда - одежа)

2. Словообразовательные

а) приставки пре-, чрез- при русских пере-, через- (преступить - переступить)

б) приставки из- при русской вы- (излить - вылить)

в) суффиксы абстрактных существительных –ствие, -ие, -знь, -ыня, -тва, -сный (жизнь, молитва)

г) части сложных слов с добро-, благо-, жертво-, зло-

3. Морфологические

а) суффиксы превосходной степени –ейш, -айш

б) причастные суффиксы –ащ(ящ), -ущ(ющ) при русских –ач(яч), -уч(юч) (горящий - горячий)

В одном слове может быть несколько примет, позволяющих отнести его к старославянизмам.

Иногда наличие старославянского элемента не говорит о том, что позднее заимствование сделано из старославянского (предолимпийский).

Судьба старославянизмов:

1) старославянизмы полностью вытеснили исконно русские слова (плен - полон)

2) старославянизмы употребляются наряду с исконно русскими словами (невежа - невежда). В таких парах старославянизмы обозначают абстрактные понятия или обладают оттенком торжественности, книжности, имеют разную сочетаемость и отличаются лексически (горячий - горящий).

Старославянизмы могут быть:

1. Стилистически нейтральными (художник, время, одежда, власть)

2. Книжные, имеющие оттенок торжественности (содрогаться, иссякнуть)

3. Устаревшие (младой, брег, длань).

Старославянизмы используются в ЯХЛ в стилистических целях для передачи торжественности, пародийного снижения стиля, комического эффекта, для создания временного колорита и архаизации стиля.

4. При непосредственном контакте народов заимствование происходило устным путем (скандинавские, финские и тюркские). Письменным путем заимствовались латинизмы, грецизмы заимствовались устным и письменным путем.

1. Скандинавские – шведский, норвежский, финский - наиболее ранние заимствования (сельдь, клеймо, кнут, пурга, Игорь, Олег).

2.Тюркские – (11-17 вв.) кушак, башмак, парча, сарай.

3. Греческие – проникли в русский язык еще до принятия христианства, когда Русь вела торговлю с Грецией, с принятием христианства (конец 10 в.) заимствовались через богослужебные книги (алтарь, амвон, кукла, огурец, корабль). Греческий язык обогатил научной терминологией, греческие термины заимствовались и из других языков или создавались по греческим образцам (алфавит, апостроф, грамматика).

4. Латинизмы – большое количество в терминологической лексике (акцент, дефис, предикат). Латинизмы проникали через греко-византийское, польское и украинское (15-17 вв.) посредство. С 18 в. большое влияние на русский язык (автор, студент, декан, монета, конституция).

5. Германские языки

а) немецкие – начало проникновения относится к древнейшим временам (готский), наиболее активный с начала 18 в. (Петр 1), к ним относятся военные термины (солдат, офицер), термины ремесел (лобзик, верстак), названия животных и растений, предметов, медицинских терминов (галстук, китель, картофель, фельдшер, егерь)

б) голландские – в эпоху Петра 1, в основном термины морского дела (рейд, вымпел, яхта, фрегат, контора)

в) английские – в 16 веке заимствования терминов морского дела. С 19 в. термины технические, спортивные, общественно-политические, сельскохозяйственные (вагон. Рельсы, бифштекс, спорт, теннис, клуб, лидер)

6. Романские языки

а) французские – проникают с 17-19 вв. и охватывают разнообразные сферы жизни (трико, корсет, партизан, блиндаж, флот, парламент, пьеса, сюжет)

б) Итальянские – в основном искусствоведческие термины (ария, соло, импресарио, пианино, баррикада, макароны, бумага, газета)

в) испанские – гитара, серенада, карамель

5.Приметы заимствований:

1) тюркизмам свойствен сингармонизм

2) французским – конечные ударные гласные (пальто), сочетания уэ, уа в середине слова (силуэт), конечное –аж (массаж).

3) немецким – сочетания шт, хт (паштет, вахта)

4) английским – сочетание дж (джаз, бюджет)

5) латинизмам – конечные –ум, -ус, -ура, -ция, -ент (пленум, президент, градус)

II. Лексика с точки зрения активного и пассивного запаса

1. Словарь русского языка в процессе своего исторического развития непрерывно изменяется и совершенствуется. Изменения словарного состава непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим развитием жизни общества. В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними - и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свое значение слова, называющие их. Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.

2. В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно всем людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было признаков устарелости.

3. К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не являются повседневно употребительными.

Слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).

4. Одну группу устаревших слов составляют такие, которые уже совсем вышли из употребления в связи с исчезновением тех понятий, которые обозначали: боярин, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называют историзмами. Другую группу устаревших слов составляют архаизмы , т.е. слова, которые в процессе развития языка были заменены синонимами, являющимися другими наименованиями того же понятия. К этой группе относятся, например, слова брадобрей - парикмахер; сей - этот; понеже - потому что; гостьба - торговля; вежды - веки; пиит - поэт; комонь - конь; ланиты - щеки; наущать - подстрекать; одр - постель и др. И те и другие устаревшие слова используются в языке художественной литературы как средство воссоздания определенной исторической эпохи. Они могут быть средством придания речи комического или иронического оттенка. Архаизмы входят в состав традиционной поэтической возвышенной лексики (например, слова: брег, ланиты, отрок, оный, очи, сей и т.д.). Употребление историзмов и архаизмов в специальной научно-исторической литературе уже лишено особой стилистической заданности, поскольку позволяет лексически точно охарактеризовать описываемую эпоху.

5. Новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств, называются неологизмами (от rp. neos - новый + logos - слово) . Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом. Такой путь прошли, например, слова советский, коллективизация, колхоз, звеньевая, тракторист, комсомолец, ленинец, пионер, мичуринец, метростроевец, целинник, лунник, космонавт и многие другие. С течением времени многие из подобных слов также устаревают и переходят в пассив языка.

6. Кроме неологизмов, являющихся достоянием общенародного языка, выделяются новые слова, образованные тем или иным автором. Одни из них вошли в литературный язык, например: чертеж, рудник, маятник, насос, притяжение, созвездие и др. (у Ломоносова); промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный (у Карамзина); стушеваться (у Достоевского) и т.д. Другие остаются в составе так называемых окказиональных авторских образований. Они выполняют изобразительно-выразительные функции только в условиях индивидуального контекста и, как правило, создаются на основе существующих словообразовательных моделей, например: мандолинить, разулыбить, серпастый, молоткастый, чемберленье и многие другие у Маяковского; буревал, пересуматошить у Б. Пастернака; мохнатинки, Страна Муравия и Муравская страна у А. Твардовского; магичествовать, целлофанированные и др. у А. Вознесенского; бокастый, незнакомость, надмирье, несгибинка и другие у Е. Евтушенко. Много неузуальных слов у А.И. Солженицына, особенно среди наречий: готовно повернулся, кидко бросились, нагрудно усмехнулся.

С точки зрения употребления выделяют:

Нейтральная лексика предназначена для констатирующего, безоценочного, нетерминологического обозначения предметов, понятий повседневной жизни, явлений природы, периодов жизни человека и состояний его жизнедеятельности, отрезков времени, мер длины, веса, объёма и т. п. Она лишена экспрессии, эмоциональных и социальных оценок.
Например: окно, южный, работать
Для какого стиля характерно использование нейтральной лексики?

Книжная лексика , характеризуется тематическим разнообразием - в соответствии с широтой и разнообразием проблематики текстов.
Например: ланиты, вещать, безвозмездный
Для какого стиля характерно использование книжной лексики?

Лексика устной речи . К лексике устной речи относятся слова, характерные для устных разновидностей коммуникативной деятельности. Лексика устной речи неоднородна. В ней можно выделить:
Жаргонизмы - это слова, которые используются в определенной социальной и возрастной среде.
Например: телек – телевизор, шпора – шпаргалка, плавать – плохо отвечать

Арготизмы - слова и обороты речи, заимствованные из того или иного Арго и используемые как стилистическое средство (чаще для характеристики речи персонажа в художественном произведении).
Например: бабки – деньки, барыга – коммерсант, братва – преступная группировка

Диалектизмы ­– слова характерные для определенной местности
Например: буряк – свекла, стювать – отговаривать, шаять - тлеть

Для какого стиля характерно использование лексики устной речи?

Профессионализмы - слова или выражения, свойственные речи той или иной профессии.
Например: секач – молоток сварщика, скаты – колесные шины, лапша – двухжильный провод

Терминологическая лексика - слова и словосочетания, которые называют предметы и понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека, и не являются общеупотребительными
Например: гидропоника, голография, кардиохирургия, космобиология
В чем отличие терминологической лексики от профессионализмов?
В каком стиле используется терминологическая и профессиональная лексика?

Лексическая система современного русского языка возникла не сразу. Процесс её формирования был весьма длительным и сложным.

В русском языке постоянно появляются новые слова, но в нём немало и таких, история которых восходит к далёкому прошлому. Эти древние слова являются частью современного словаря как группы исконной лексики русского языка.

Выделяют следующие генетические группы слов исконной лексики русского языка (исконно русской лексики):

  • 1) Индоевропейская лексика (индоевропеи´змы ) - слова, сохранившиеся в современном русском языке с эпохи индоевропейской общности (2-е тысячелетие до н.э.) и имеющие, как правило, соответствия в других индоевропейских языках:

    Термины родства (мать, отец, сын, дочь) ;

    Животные (овца, мышь, волк, свинья);

  • 2) Общеславянская лексика (общеславяни´змы ) - слова, существование которых восходит к эпохе общеславянского языка (до VI в.). К ним относятся:

    Названия частей человеческого тела (око, сердце, борода );

    Названия животных (петух, соловей, конь, лань );

    Названия явлений природы и отрезков времени (весна, вечер, зима );

    Названия растений (дерево, ветка, дуб, липа );

    Названия цветов (белый, чёрный, русый );

    Названия поселений, построек, орудий труда и т.п. (дом, сени, пол, кров );

    Названия чувственных ощущений (тёплый, кислый, чёрствый );

    3) Восточнославянская (древнерусская) лексика (восточнославяни´змы, древнеруси´змы ) - слова, появившиеся в русском языке в период расселения славян в Восточной Европе (VI-IX вв.), а также в период образования древнерусского языка (IX-XIV вв.);

    4) Собственно русская лексика (руси´змы ) - слова, появившиеся в языке великорусской народности (XIV-XVII вв.) и национальном русском языке (с середины XVII в. по настоящее время).

    Наряду с исконной лексикой в русском языке выделяют группы слов, в разное время заимствованных из других языков.

    Заимствованием называют переход элементов одного языка в другой как результат языковых контактов, взаимодействия языков. Заимствованные слова осваиваются заимствующим языком, приспосабливаясь к его особенностям. В ходе этого приспособления они усваиваются настолько, что их иноязычное происхождение может совершенно не ощущаться и обнаруживается лишь этимологами. Например: ватага, очаг, башмак, казак (тюрк.). В отличие от полностью ассимилированных (усвоенных) слов иностранные слова сохраняют следы иноязычного происхождения в виде своеобразных звуковых, орфографических и грамматических особенностей. Зачастую иностранные слова обозначают малоупотребительные, специальные, а также свойственные чужим странам и народам понятия. Например: кимоно - японское мужское и женское платье в виде халата, гуайява - плодовое растение из тропической Америки.

    Заимствованная лексика

    Славянские заимствования принято делить на старославянизмы и славянизмы.

    Старославянские заимствования (старославяни´змы ) получили широкое распространение на Руси после принятия христианства, в конце Х в. Они пришли из близкородственного старославянского языка, который длительное время использовался в ряде славянских государств в качестве литературного письменного языка, употребляемого для перевода греческих богослужебных книг. В его южнославянскую основу органично вошли элементы из западно- и восточнославянских языков, греческого языка. С самого начала этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви (поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским). Из старославянского языка в русский пришли, например, церковные термины (священник, крест, жезл, жертва и др.), многие слова, обозначающие абстрактные понятия (власть, благодать, согласие, бедствие, добродетель и др.).

    В русском языке есть славяни´змы - слова, заимствованные в разное время из славянских языков: белорусского (белоруси´змы ), украинского (украини´змы ), польского (полони´змы ) и др. Например: борщ (укр.), галушки (укр.), вареники (укр.), кофта (польск.), местечко (польск.), вензель (польск.), бекеша (венг.), хутор (венг.).

    Начиная с древнейших времён, через языковые контакты на бытовой, экономической, политической, культурной почве в русский язык входили также заимствованные элементы из неродственный языков.

    Существует несколько классификаций иноязычных заимствований.

    В зависимости от степени освоения иноязычных слов, их структуры и особенностей функционирования выделяются заимствованные слова, экзотизмы и варваризмы.

    Заи´мствованные слова´ - слова, которые полностью (графически, фонетически (орфоэпически), семантически, словообразовательно, морфологически, синтаксически) ассимилировались в языке-преемнике.

    В зависимости от структуры выделяют три группы заимствованных слов:

    1) слова, структурно совпадающие с иноязычными образцами. Например: юниор (фр. junior ), анаконда (исп. anaconda ), дартс (англ. darts );

    2) слова, морфологически оформленные аффиксами языка-преемника. Например: танкет-к-а (фр. tankette ), кибит-к-а (тат. kibit );

    3) слова, в которых часть иноязычного слова заменена русским элементом. Например: шорт-ы (short-s ; русское окончание множественного числа замещает английский показатель множественного числа - s ).

    Экзоти´змы - слова, являющиеся национальными названиями предметов быта, обрядов, обычаев того или иного народа, страны. Эти слова уникальны и не имеют синонимов в языке-преемнике. Например: кеб - одноконный экипаж в Англии; ге´йша - в Японии: женщина, обученная музыке, танцам, умению вести светскую беседу и приглашаемая на роль гостеприимной хозяйки на приёмы, банкеты и т.д.; дехка´нин - в Ср. Азии и в Иране: крестьянин.

    Варвари´змы (иноязычные вкрапления) - слова, словосочетания и предложения, находящиеся в чужом языковом окружении, не освоенные или плохо освоенные языком-преемником и передающиеся в языке-преемнике средствами языка-источника. Например: NB (nota bene ) - «обрати внимание», happy end - «счастливый конец».

    Особую группу составляют интернационали´змы - слова, представленные в различных, причём не ближайшие родственных языках (ассоциация , бюрократия и т.п.)

    По языку-источнику иноязычные заимствования делятся на различные группы:

    Заимствования из скандинавских языков составляют небольшую часть в русском языке. К ним относятся, в основном, морские термины и торговая лексика. Например: драить (нидерл. draaien ), кильватер (нидерл. kielwater ), квитанция (нидерл. kvitantie );

    Заимствования из греческого языка (греци´змы ) начали проникать в исконную лексику ещё в период общеславянского единства. Значительными были заимствования из области религии, науки, быта в период с IX по XI в. и позже. Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки. Например: апатия (греч. apatheia ), апокриф (греч. apokryphos ), гелий (греч. hēlios ), дельфин (греч. delphis (delphinos )), кипарис (греч. kyparissos );

    Заимствования из тюркских языков (тюрки´змы ) проникали в русский язык в результате развития торговых и культурных связей, вследствие военных столкновений. Основную часть тюркизмов составляют слова, пришедшие из татарского языка (это объясняется историческими условиями - татаро-монгольским игом). Например: амбал (араб. hammal ), джейран (казах. ž ijrän ), джигит (тюрк. jigit ), ишак (тюрк. äšä k ), караван (тат.), курган (тат.), сундук (тат.);

    Заимствования из латинского языка (латини´змы ) преимущественно пополняли русский язык в период с XVI по XVIII в. Например: вотум (лат. vōtum ), гегемон (греч. hēgemōn ), квинта (лат. quinta );

    Заимствования из английского языка (англици´змы ) относятся к XIX-XX вв. Значительная часть слов, связанных с развитием общественной жизни, техники, спорта и т.д., вошла в русский язык в XX в. Например: волейбол (англ. volleyball ), денди (англ. dandy ), катер (англ. cutter );

    Заимствования из французского языка (галлици´змы ) XVIII-XIX вв. - это бытовая лексика. Например: аксессуар (фр. accessoir ), галоп (фр. galop ), декоратор (фр. de ´corateur );

    Заимствования из германских языков (германи´змы ) представлены рядом слов торговой, военной, бытовой лексики и слов из области искусства, науки. Например: аппаратура (нем. Apparatur ), гауптвахта (нем. Hauptwache ), генералитет (нем. Generalität );

    Заимствования из итальянского языка представлены преимущественно музыкальными терминами. Например: аллегро (ит. allegro ), адажио (ит. adagio ), сопрано (ит. soprano ), карета (ит. carreta );

    Заимствования из других языков. Например: карма (санскрит karma ), кета (нанайск. keta ), кефир (осет. к’æру ), кимоно (яп. kimono ), майя (яз. амер. индейцев), майна (финск. mainas ), фиеста (исп. fiesta ), кастаньеты (исп. castaňetas ).

    К заимствованным словам также относятся кальки.

    Кальки´рование - процесс создания слов из исконного материала по иноязычным образцам.

    Словообразова´тельные ка´льки - слова, возникшие в результате перевода иноязычных слов по морфологическим частям с сохранением словообразовательной структуры заимствованного слова. В таком случае происходит заимствование только словообразовательной структуры слова. Например: французское solid-ite ´ в русском языке поморфемно заменяется словом плотн-ость ; self-service (англ.) - само-обслуживание ; sky-scraper (англ.) - небо-скрёб , selbst-kosten (нем.) - себе-стоимость и т.п.

    Семанти´ческие ка´льки - слова, у которых появляется дополнительное значение под влиянием соответствующего иноязычного языкового образца. Например: под влиянием переносного значения французского слова clou (гвоздь ) - «главная приманка театрального представления, программы» - в русском языке появляются выражения гвоздь сезона, гвоздь концерта ; под влиянием переносного значения немецкого слова Plathform (платформа ) - «программа, совокупность принципов политической партии» в русском языке появляется выражение экономическая платформа и подобные.

    сгенерировано за 0.021976947784424 сек.

    Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие - сравнительно недавно.

    Пополнение русской лексики шло по двум направлениям.

    1. Новые слова создавались из имеющихся в языке словообразовательных элементов (корней, суффиксов, приставок). Так расширялась и развивалась исконно русская лексика.

    2. Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами.

    Состав русской лексики с точки зрения ее происхождения можно схематично представить в таблице.

    Исконная лексика

    Слова исконной лексики генетически неоднородны. В них выделяются индоевропейские,общеславянские, восточнославянские и собственно русские. Индоевропейскими называютсяслова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, для многих индоевропейских языков будут общими (или весьма сходными) некоторые термины родства: мать, брат, дочь; названия животных, растений, продуктов питания: овца, бык, волк; верба, мясо, кость; действий: брать, везти, велеть, видеть; качеств: босой, ветхий и так далее.

    Следует заметить, что и в период так называемой индоевропейской языковой общности существовали различия между диалектами разных племен, которые в связи с их последующим расселением, удалением друг от друга все увеличивались. Но явное наличие сходных лексических пластов самой основы словаря позволяет условно говорить о некогда единой основе - праязыке..



    Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию между Припятью, Карпатами, средним течением Вислы и Днепра, а в дальнейшем продвинувшихся на Балканы и на восток. В качестве единого (называемого так условно) средства общения он использовался приблизительно до VI-VII веков нашей эры, то есть до того времени, когда в связи с расселением славян распалась и относительная языковая общность. Естественно предполагать, что и в этот период существовали территориально обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем и послужили основой для формирования отдельных групп славянских языков: южнославянской, западнославянской и восточнославянской. Однако в языках этих групп выделяются слова, появившиеся в общеславянский период развития языковых систем. Такими в русской лексике являются, например, наименования, связанные с растительным миром: дуб, липа, ель, сосна, клен, ясень, рябина, черемуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, кора, корень; культурными растениями: горох, мак, овес, просо, пшеница, ячмень; трудовыми процессами и орудиями:ткать, ковать, сечь, мотыга, челнок; жилищем и его частями: дом, сени, пол, кров; с домашними и лесными птицами: петух, соловей, скворец, ворона, воробей; продуктами питания: квас, кисель, сыр, сало; названиями действий, временных понятий, качеств:бормотать, бродить, делить, знать; весна, вечер, зима; бледный, ближний, буйный, веселый, великий, злой, ласковый, немой и так далее.

    Восточнославянскими, или древнерусскими, называются слова, которые начиная с VI-VIII веков возникали уже только в языке восточных славян (то есть языке древнерусской народности, предков современных украинцев, белорусов, русских), объединившихся к IX веку в большое феодальное древнерусское государство - Киевскую Русь. Среди слов, известных только в восточнославянских языках, могут быть выделены названия различных свойств, качеств, действий: белокурый, беззаветный, бойкий, дешевый, затхлый, зоркий, коричневый, корявый, сизый, хороший; барахтаться, бурлить, бродить, ерзать, затеять, знобить, кипятить, колупать, колыхать, коротать, рокотать, ругаться; термины родства:дядя, падчерица, племянник; бытовые названия: багор, бечевка, веревка, клюшка, жаровня, самовар; названия птиц, животных: галка, зяблик, коршун, снегирь, белка, гадюка, кошка; единицы счета: сорок, девяносто; слова с временным значением: сегодня, после, теперь и многие другие.

    Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже после того, как он стал, сначала самостоятельным языком русской (великорусской) народности (с XIV века), а затем языком русской нации (русский национальный язык формировался в течение XVII-XVIII веков).

    Собственно русскими являются многие разнообразные наименования действий: ворковать, влиять, исследовать, маячить, разредить; предметов быта, продуктов питания: волчок, вилка, обои, обложка; варенье, голубцы, кулебяка, лепешка; явлений природы, растений, плодов, животных, птиц, рыб: вьюга, гололед, зыбь, ненастье; кустарник; антоновка; выхухоль, грач, курица, голавль; названия признака предмета и признака действия, состояния: выпуклый, досужий, дряблый, кропотливый, особенный, пристальный; вдруг, впереди, всерьез, дотла, мельком, наяву; наименования лиц по роду занятий: возчик, гонщик, каменщик, кочегар, летчик, наборщик, наладчик; названия отвлеченных понятий:итог, обман, обиняк, опрятность, осторожность и многие другие слова с суффиксами -ость, -ство и так далее.

    По своему происхождению лексика русского языка неоднородна. В ней выделяется исконно русская лексика и заимствованная.

    В группу слов, относящихся к исконно русской лексике, включаются три основных лексических пласта: общеславянский, восточнославянский и собственно русский.

    Общеславянскими называются слова, возникшие у славян до VI в нашей эры и сохранившиеся в языках почти всех славянских народов (русском, украинском, белорусском, польском, болгарском, чешском, словенском и т.д.): дерево, земля, солнце, мать, дом.

    К восточнославянским (древнерусским) относятся слова, возникшие в период с VII по ХIV век в древнерусском языке, общем для всех восточных славян (русских, украинцев, белорусов): сегодня, сорок, гулять, собака.

    Собственно русские – те слова (кроме заимствованных), которые появились в русском языке после выделения его из древнерусского (с ХIV - ХV вв. по настоящее время): скворец, голубцы, итог, обои, осень и т.д.

    Слова, вошедшие в русский язык из других языков, называют заимствованными: драма (греч.), портфель (фр.), студент (лат.), ростбиф (англ.).

    Языковые заимствования возникают в результате культурных, торговых, военных, политических, научных и др. связей между народами и могут идти двумя путями: через устную речь и через письменную.

    Кроме слов, есть и заимствованные словообразовательные морфемы, напр.: приставки анти-, архи-, дез- и др., суффиксы –ист, -изм, -ёр и др.: антивоенный, патриотизм, ухажёр.

    На то, что слово является заимствованным, могут указывать и некоторые его фонетико-графические особенности:

    1. двойственные согласные корня (кроме двойных сс и жж в исконно русских словах): касса, иллюминация;

    2. сочетания бю, вю, кю, пю, фю, пс, кс, уа: бюро, ревю, кюре, пюре, фюзеляж, психолог, лексика, вуаль;

    3. начальная а, э существительных, прилагательных, глаголов: апельсин, эра, актуальный, эмансипировать;

    4. твердые согласные (кроме [ж], [ш], [ц]) перед буквой е: темп, модель, кашне и др.

    Еще по теме ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ:

    1. ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ
    2. Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения
    3. 7. Лексика современного русского языка с точки зрения происхождения (исконные слова и заимствования).
    4. 12.Генеалогическая классификация языков. Лексика современного русского языка с точки зрения происхождения. Старославянизмы.
    5. ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ
    6. ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ
    7. Фразеология современного русского языка с точки зрения ее происхождения