Секретные техники тайцзицюань стиля ян читать. Чэнь цзячжэнь, гу люсинь секретные техники тайцзи-цюань стиля чэнь

Чэнь Цзячжэнь, Гу Люсинь

Секретные техники тайцзи-цюань стиля Чэнь

От переводчика

Тайцзи-цюань – удивительная гимнастика. Она уникальна: нет ничего похожего ни в европейской культуре – в физкультуре, тем более в спорте, ни среди других мировых систем саморегуляции, и даже в китайских воинских искусствах (ушу) она стоит особняком. Поражает глубина разработанности этой системы, построение и постоянное поддерживание гармонии в человеке – от соотношения перемещений отдельных частей тела относительно его центра до гармонии между телом (формой), энергией и сознанием. Стоит ли говорить лишний раз, что любая система на Востоке имеет духовную базу, без которой высшие продвижения невозможны. Яркий пример: если в спорте главная задача – превзойти других, возвыситься над ними, то восточные системы предполагают лишь возвышение себя сегодняшнего над собой вчерашним, и так без конца.

Современные виды тайцзи-цюаня развивались в направлении упрощения. Это и стиль Ян как упрощенный стиль Чэнь, и довольно широко распространившийся у нас в стране упрощенный тайцзи- цюань (так называемые «24 формы»), разработанный Комитетом по физкультуре и спорту Китая. Однако некоторых примитивные формы гимнастики не привлекают. Эта книга предназначена для них. Любители восточных гимнастик получат богатый материал, над которым можно долго работать, поломать голову, разбираясь в заложенном смысле, скрытом за непривычными терминами, зачастую отсутствующими в русском и вообще в европейских языках.

Обращаясь к первоисточникам, автор приводит многочисленные выдержки из старых книг. Нередко это четырехсложные или другие краткие формулы (в переводе приходится добавлять союзы и предлоги). В это прокрустово ложе полустихов предшественники закладывали смысл часто аллегорично, с намеком, что даже китайского читателя принуждает долго разбираться и вчитываться, поломать голову, писать комментарии. Человеку, не владеющему этой традицией, по крайней мере традицией китайских воинских искусств, не разобраться.

Перевод подобной книги – всегда глубокое исследование, невозможное без многолетнего изучения теории китайских гимнастик и личного практикования (чтобы все почувствовать на себе). К сожалению, чтобы разобраться на все 100 %, у переводчика опыта не хватает.

Если поклонники каратэ предпочитают общаться по-японски, йоги говорят на санскрите, музыкантам мил итальянский, что хорошо для узкого круга специалистов, то переводчику не хотелось бы засорять русский язык избыточными китаизмами. Пусть все, что только можно, будет по-русски. Исключение – слова типа инь-ян, ци, которые уже широко известны и трудно переводимы из-за отсутствия русских аналогов.

Особенность китайского корневого языка – отсутствие времени, рода, склонений, спряжений. Не зная досконально, что задумал автор, можно переводить самыми разными способами. Например, ици: и - один, ци - или энергия вообще, или жизненная энергия человека. Можно переводить: одна энергия, единая энергия, единение энергии и т. д. Не просто переводить глаголы: то ли третьим лицом (делают, атакуют), то ли повелительной формой (делай, атакуй). По-китайски это безлично-безразлично, а по-русски – отличающиеся интонации. А как переводить иероглифы, отсутствующие в словарях, появившиеся то ли из-за малограмотности автора, то ли придуманные специально? Бывает также, что в ушу смысл иероглифа совсем не тот, что в другом контексте. Древние тексты не знали пунктуации, так что двоеточия, тире и пр. – фантазия переводчика.

В общем, в переводе по разным причинам может оказаться немало огрехов. Читателю, однако, поможет то, что автор повторяется много-много раз. И поскольку неясно, какой перевод можно посчитать идеальным, древние выражения (но не отдельные термины) в разных местах книги могут быть переведены не совсем одинаково – пусть читающий сам подберет себе наиболее симпатичный (по его мнению) вариант. Поточнее разобраться поможет практика и, конечно, хороший учитель.

В китайском языке строй фразы жесткий, а в русском довольно свободный, что позволило с максимальным приближением сохранить в переводе порядок слов китайского текста.

Чувство ритма древнекитайской фразы позволит легче вживаться в ее внутренний смысл.

Авторы, к сожалению, не объясняют используемые им понятия с самого начала, поэтому читателю рекомендуется пользоваться прилагаемым словарем и поискать, при необходимости, объяснение дальше по тексту или сообразить по контексту. Можно также пользоваться «Оздоровительным словарем», выпущенным переводчиком. В этом толковом словаре разъясняются многие понятия ушу, цигуна, китайской медицины. К еще большему сожалению, автор хотя и упоминает постоянно внутреннюю энергию ци и ду х-шэнь, подчеркивает их важность, однако не разъясняет подробно, что он имеет в виду и как с ними работать. Книгу написал Чэнь Цзячжэнь, концовку добавил Гу Люсинь.

Авторы приписывают создание тайцзи-цюаня Чэнь Вантину. Однако по другой версии он был известен гораздо раньше и возник в районах гораздо южнее Оврага Семьи Чэней. Научно выверенной истории тайцзи-цюаня не существует.

Переводчик не может не выразить благодарность мастеру Лю Гуаньлаю. Ученик ученика Чэнь Факэ, он, по его рассказам, был сослан «на перевоспитание» в Овраг Семьи Чэней (Чэньцзягоу), где провёл 10 лет. До того, с пяти лет, занимался ушу. В итоге, отрицательное (ссылка) проявилось в виде положительного в его жизни. К сожалению, из-за кратковременности контактов с мастером Лю не на все вопросы получены ответы. Данную книгу Лю назвал «знаменитой». Переводчик также благодарен Андрею Стручкову за то, что уговорил взяться за перевод. Печально, что знаний и опыта не хватает, чтобы сделать идеальный перевод этой знаменитой книги, серьезней которой в области ушу нам не попадалось. И ещё нельзя не выразить благодарность даосу Чжоу Цзиньфу – единственному, кто без запинки мог разъяснять сложные места текста.

В заключение остается пожелать читателям Великого продвижения на их пути. Великий предел, тайцзи, с одной стороны – цикл, кольцо без начала и конца, но, с другой стороны – спираль, позволяющая уходить все дальше и дальше в неизведанные бесконечные дали.

Необозначенные примечания принадлежат переводчику.

Самые проблемные для переводчика термины – ци и цзинь. Переводчик переводит ци как энергию, подразумевая жизненную энергию, о которой пишется в старых трактатах многих народов и которая ощущается на тренировках, с ней работают практически, управляя мыслью. Что касается цзинь, то русского аналога мы не имеем. А. Милянюк называет внутренней силой. Она проявляется в расслабленных мышцах с помощью мысли и обладает огромной мощью. Китайские авторы подчеркивают: нельзя путать ее с физической силой, которой толкают, например, камень. Действительно: какая сила, если мышцы расслаблены? Мы будем условно называть цзинь усилием, чтобы как-то назвать (все термины условны) и не загрязнять русский язык китаизмами – многие переводчики не переводят иностранные слова, оставляя транскрипцию, а это «недоперевод».

М. М. Богачихин. Москва, 1993-2004

Название : Секретные техники тайцзи-цюань стиля Чэнь

Книга, которую вы держите в руках, весьма знаменита среди знатоков стиля Чэнь. Знаменита она потому, что в ней описываются тонкости «внутренней работы», которые практически не встречаются в других книгах на эту тему. Написанная известными мастерами тайцзи-цюань стиля Чэнь, она предназначена для тех, кто серьезно интересуется этой уникальной практикой самосовершенствования.

От переводчика. 9
Введение. 13
Глава 1. Восемь особенностей гимнастики. 16
Первая особенность: движения мысли и энергии управляются мозгом. 18
Вторая особенность: упругие движения корпуса и конечностей при отпускании на растяжение. 26
Третья особенность: движения спиралевидны подобно наматыванию нити вперед и назад. 34
Четвертая особенность: корпус стоит выровнено по центру, верх и низ друг за другом следуют, движения содержат пустое и полное. 46
Пятая особенность: в движениях сустав за суставом пронизываются и нанизываются, так что поясница и хребет ведут голову, внутреннее и внешнее взаимозакрываются. 61
Шестая особенность: движения связанные и непрерывные с образованием единой ци. 70
Седьмая особенность: в движениях мягкое переходит в жесткое, жесткое переходит в мягкое, жесткое и мягкое друг друга поддерживают. 77
Восьмая особенность: от медленного к быстрому, от быстрого к медленному, движения с разделением на быстрые и медленные. 86
Глава 2. Первая дорожка ди и лу. 97
Первый комплекс тайцзи-цюаня стиля Чэнь. 98
1-я форма. Подготовительная поза. 98
2-я форма. Алмазный силач толчет в ступке. 99
3-я форма. Ленивое поджимание одежды. 102
4-я форма. Шестеркой запечатывать, четверкой запирать. 106
5-я форма. Одиночный бич. 109
6-я форма. Вторично алмазный силач толчет в ступке. 112
7-я форма. Белый журавль сверкает крыльями. 113
8-я форма. Косой ход, ломаный шаг. 116
9-я форма. Начальное собирание. 118
10-я форма. Месить спереди, ломаный шаг. 120
11-я форма. Вторично косой ход, ломаный шаг. 122
12-я форма. Повторное собирание. 122
13-я форма. Месить спереди, ломаный шаг. 122
14-я форма. Удар кулаком, прикрытым рукой. 122
15-я форма. Третий раз алмазный силач толчет в ступке. 126
16-я форма. Раскрывание тела и удар кулаком. 128
17-я форма. Спинной излом и опирание. 131
18-я форма. Синий дракон выходит из воды. 132
19-я форма. Двойные толкающие руки. 135
20-я форма. Тройная смена ладоней. 138
21-я форма. Удар кулаком подлоктем. 139
22-я форма. Обратное скручивание руки. 141
23-я форма. Отступающий шаг, давящий локоть. 144
24-я форма. Кружение в центре. 147
25-я форма. Белый журавль сверкает крыльями. 149
26-я форма. Косой ход, ломаный шаг. 150
27-я форма. Уклонение и прохождение за спину. 150
28-я форма. Удар кулаком, прикрытым рукой. 155
29-я форма. Шестеркой запечатывать, четверкой запирать. 156
30-я форма. Одиночный бич. 157
31-я форма. Вращение кистей. 158
32-я форма. Высокий конный разведчик. 161
33-я форма. Правое потирание стопы. 164
34-я форма. Левое потирание стопы. 167
35-я форма. Отталкивание пяткой. 168
36-я форма. Месить спереди, ломаный шаг. 170
37-я форма. Удар кулаком, атакуя землю. 171
38-я форма. Переворот тела и двойной подъем стоп. 173
39-я форма. Поза «звериная голова». 175
40-я форма. Стопа-вихрь. 179
41-я форма. Отталкивание пяткой. 182
42-я форма. Удар кулаком, прикрытым рукой. 184
43-я форма. Малый захват с ударом. 186
44-я форма. Обхватив голову, толкать гору. 189
45-я форма. Тройная смена ладоней.191
46-я форма. Шестеркой запечатывать, четверкой запирать.193
47-я форма. Одиночный бич. 193
48-я форма. Переднее заманивание. 194
49-я форма. Заднее заманивание. 195
50-я форма. Разделение гривы дикой лошади. 196
51-я форма. Шестеркой ограничивать, четверкой запирать. 201
52-я форма. Одиночный бич. 201
53-я форма. Двойное потрясение ступнями. 201
54-я форма. Яшмовая дева продевает челнок. 203
55-я форма. Ленивое поджимание одежды. 205
56-я форма. Шестеркой запечатывают, четверкой запирают. 205
57-я форма. Одиночный бич. 206
58-я форма. Круговорот кистей. 206
59-я форма. Мах ногой и падающая вилка. 206
60-я форма. Золотой петух в одинокой стойке, левой и правой. 209
61-я форма. Разворачивание свитка руки. 211
62-я форма - см. 23-ю форму. 212
63-я форма - см. 24-ю форму. 212
64-я форма - см. 25-юформу. 212
65-я форма - см. 26-ю форму. 212
66-я форма - см. 27-ю форму. 212
67-я форма - см. 28-ю форму. 212
68-я форма - см. 29-ю форму. 212
69-я форма - см. 30-ю форму. 212
70-я форма - см. 31-юформу. 212
71-я форма - см. 32-ю форму. 212
72-я форма. Лотос, крестообразно качающийся. 212
73-я форма. Удар кулаком по паху. 213
74-я форма. Белая обезьяна дарит плод. 217
75-я форма. Шестеркой запечатывают, четверкой запирают. 219
76-я форма. Одиночный бич. 219
77-я форма. Прыгающий по земле дракон. 219
78-я форма. Верхний шаг, семь звезд. 221
79-я форма. Отступающий шаг, оседлать тигра. 222
80-я форма. Поворот корпуса, двойное качание лотоса. 224
81-я форма. Из пушки по голове. 226
82-я форма. Алмазный силач толчет в ступке. 227
83-я форма. Собирание позы. 228
Глава 3. Схемы и пояснения ко второй дорожке тайцзи-цюаня стиля Чэнь. 229
6-я форма. Смещающе-преграждающий локоть. 229
7-я форма. Кулаки в поддержку сердца. 230
8-я форма. Ломаный шаг, косой ход. 232
9-я форма. Локоть и кулак, подавляющие угрозу пояснице. 234
10-я форма. Прямое вхождение, взбаламутив колодец. 234
11-я форма. Ветер сметает цветы сливы. 235
12-я форма. Алмазный силач толчет в ступке. 236
13-я форма. Прикрывая корпус удар кулаком. 237
14-я форма. Отвести корпус и ударить кулаком. 239
15-я форма. Отрубить кисть. 240
16-я форма. Вращающийся цветок, танцующий рукав. 241
17-я форма. Удар кулаком, прикрытым рукой. 243
18-я форма. Летящий шаг, как луань изломанный локоть. 245
19-я форма. Круговорот кистей. 247
20-я форма. Высокий конный разведчик. 249
21-я форма. Круговращение кистей. 249
22-я форма. Высокий конный разведчик. 251
23-я форма. Пушка - нить жемчуга, или автоматическая пушка (1). 252
24-я форма. Автоматическая пушка (2). 254
25-я форма. Автоматическая пушка (3). 254
26-я форма. Переворот единорога. 255
27-я форма. Белая змейка выплевывает письмо (1). 256
28-я форма. Белая змейка выплевывает письмо (2). 258
29-я форма. Белая змейка выплевывает письмо (3). 258
30-я форма. Переворачивание цветка на дне моря. 259
31-я форма. Удар кулаком, прикрытым рукой. 260
32-я форма. Шесть закрывании с поворотом корпуса. 260
33-я форма. Хлопок с левой намоткой бича (1). 261
34-я форма. Хлопок с левой намоткой бича (2). 263
35-я форма. Хлопок с правой намоткой бича (1). 264
36-я форма. Хлопок с правой намоткой бича (2). 265
37-я форма. Поза «головы зверя». 265
38-я форма. Рубящая поза. 267
39-я форма. Вращающийся цветок, танцующий рукав. 269
40-я форма. Удар кулаком, прикрытым рукой. 270
41-я форма. Тигр в засаде. 271
42-я форма. Красить брови красным. 272
43-я форма. Желтый дракон трижды мутит воду справа. 274
44-я форма. Желтый дракон трижды мутит воду слева. 275
45-я форма. Толчок левой пяткой. 277
46-я форма. Толчок правой пяткой. 278
47-я форма. Переворачивание цветка на дне моря. 279
48-я форма. Удар кулаком, прикрытым рукой.280
49-я форма. Сметающая нога, или пушка - вращающая голень. 280
50-я форма. Удар кулаком, прикрытым рукой. 281
51-я форма. Левая стычка. 283
52-я форма. Правая стычка. 284
53-я форма. Обратная вставка. 285
54-я форма. Переворачивание цветка на дне моря. 286
55-я форма. Удар кулаком, прикрытым рукой. 287
56-я форма. Вырвать две руки (1). 287
57-я форма. Вырвать две руки (2). 290
58-я форма. Серия пушечных ударов. 292
59-я форма. Яшмовая дева продевает челнок. 294
60-я форма. Обернуться и пушкой по воротам. 294
61-я форма. Яшмовая дева продевает челнок. 295
62-я форма. Обернуться и пушкой по воротам. 296
63-я форма. Удар кулаком с разворотом корпуса. 297
64-я форма. Локоть - ломаный луань. 298
65-я форма. Локоть - продольный луань. 299
66-я форма. Локоть, пронзающий сердце. 299
67-я форма. Пушка в логове. 300
68-я форма. Забрать в колодец, прямое вхождение. 301
69-я форма. Ветер сметает цветы сливы.302
70-я форма. Алмазный силач толчет в ступке. 303
71-я форма. Собирание позы. 304
Глава 4. Толкающие руки в тайцзи-цюане стиля Чэнь. 305
Глава 5. Ведерки из трактатов. 351
Биография Чэнь Синя. 352
1. Чэнь Синь. Спектр правил гимнастики «Великий предел». 354
2. Чэнь Синь. Спектр борьбы в гимнастике «Великий предел». 356
3. Классифицированные выписки из книг Чэнь Синя о гимнастике «Великий предел». 358
4. Тринадцать высказываний Чэнь Синя о частях тела. 402
5. О гимнастике «вскрывающие руки». 411
6. Избранное из работ Чэнь Синя и других. 421
Язык тайцзи-цюаня. Краткий словарь встречающихся терминов.

Синий дракон выходит из воды .
1-е движение. Центр тяжести смешают влево, корпус чуть поворачивают тоже влево. Одновременно правый кулак, сворачивая руку, совершает прямое наматывание, идет сверху мимо груди направо по дуге вниз к боку правой ноги, центр кулака направлен вверх. Левый кулак отходит от поясницы, совершает обратное наматывание, идет слева по дуге вверх, центр кулака направлен внутрь (рис. 69). Правый кулак переходит на обратное наматывание и идет справа по дуге вверх и снова переходит к прямому наматыванию, пока центр кулака не направится влево. Одновременно левый кулак переходит к прямому наматыванию, рука сгибается в локте и движется поперек перед грудью, а затем вниз, останавливаясь перед животом, центр кулака направлен вверх

Текущая страница: 1 (всего у книги 27 страниц)

Чэнь Цзячжэнь, Гу Люсинь
Секретные техники тайцзи-цюань стиля Чэнь

От переводчика

Тайцзи-цюань – удивительная гимнастика. Она уникальна: нет ничего похожего ни в европейской культуре – в физкультуре, тем более в спорте, ни среди других мировых систем саморегуляции, и даже в китайских воинских искусствах (ушу) она стоит особняком. Поражает глубина разработанности этой системы, построение и постоянное поддерживание гармонии в человеке – от соотношения перемещений отдельных частей тела относительно его центра до гармонии между телом (формой), энергией и сознанием. Стоит ли говорить лишний раз, что любая система на Востоке имеет духовную базу, без которой высшие продвижения невозможны. Яркий пример: если в спорте главная задача – превзойти других, возвыситься над ними, то восточные системы предполагают лишь возвышение себя сегодняшнего над собой вчерашним, и так без конца.

Современные виды тайцзи-цюаня развивались в направлении упрощения. Это и стиль Ян как упрощенный стиль Чэнь, и довольно широко распространившийся у нас в стране упрощенный тайцзи-цюань (так называемые «24 формы»), разработанный Комитетом по физкультуре и спорту Китая. Однако некоторых примитивные формы гимнастики не привлекают. Эта книга предназначена для них. Любители восточных гимнастик получат богатый материал, над которым можно долго работать, поломать голову, разбираясь в заложенном смысле, скрытом за непривычными терминами, зачастую отсутствующими в русском и вообще в европейских языках.

Обращаясь к первоисточникам, автор приводит многочисленные выдержки из старых книг. Нередко это четырехсложные или другие краткие формулы (в переводе приходится добавлять союзы и предлоги). В это прокрустово ложе полустихов предшественники закладывали смысл часто аллегорично, с намеком, что даже китайского читателя принуждает долго разбираться и вчитываться, поломать голову, писать комментарии. Человеку, не владеющему этой традицией, по крайней мере традицией китайских воинских искусств, не разобраться.

Перевод подобной книги – всегда глубокое исследование, невозможное без многолетнего изучения теории китайских гимнастик и личного практикования (чтобы все почувствовать на себе). К сожалению, чтобы разобраться на все 100 %, у переводчика опыта не хватает.

Если поклонники каратэ предпочитают общаться по-японски, йоги говорят на санскрите, музыкантам мил итальянский, что хорошо для узкого круга специалистов, то переводчику не хотелось бы засорять русский язык избыточными китаизмами. Пусть все, что только можно, будет по-русски. Исключение – слова типа инь-ян, ци, которые уже широко известны и трудно переводимы из-за отсутствия русских аналогов.

Особенность китайского корневого языка – отсутствие времени, рода, склонений, спряжений. Не зная досконально, что задумал автор, можно переводить самыми разными способами. Например, ици: и - один, ци - или энергия вообще, или жизненная энергия человека. Можно переводить: одна энергия, единая энергия, единение энергии и т. д. Не просто переводить глаголы: то ли третьим лицом (делают, атакуют), то ли повелительной формой (делай, атакуй). По-китайски это безлично-безразлично, а по-русски – отличающиеся интонации. А как переводить иероглифы, отсутствующие в словарях, появившиеся то ли из-за малограмотности автора, то ли придуманные специально? Бывает также, что в ушу смысл иероглифа совсем не тот, что в другом контексте. Древние тексты не знали пунктуации, так что двоеточия, тире и пр. – фантазия переводчика.

В общем, в переводе по разным причинам может оказаться немало огрехов. Читателю, однако, поможет то, что автор повторяется много-много раз. И поскольку неясно, какой перевод можно посчитать идеальным, древние выражения (но не отдельные термины) в разных местах книги могут быть переведены не совсем одинаково – пусть читающий сам подберет себе наиболее симпатичный (по его мнению) вариант. Поточнее разобраться поможет практика и, конечно, хороший учитель.

В китайском языке строй фразы жесткий, а в русском довольно свободный, что позволило с максимальным приближением сохранить в переводе порядок слов китайского текста.

Чувство ритма древнекитайской фразы позволит легче вживаться в ее внутренний смысл.

Авторы, к сожалению, не объясняют используемые им понятия с самого начала, поэтому читателю рекомендуется пользоваться прилагаемым словарем и поискать, при необходимости, объяснение дальше по тексту или сообразить по контексту. Можно также пользоваться «Оздоровительным словарем», выпущенным переводчиком. В этом толковом словаре разъясняются многие понятия ушу, цигуна, китайской медицины. К еще большему сожалению, автор хотя и упоминает постоянно внутреннюю энергию ци и дух-шэнь, подчеркивает их важность, однако не разъясняет подробно, что он имеет в виду и как с ними работать. Книгу написал Чэнь Цзячжэнь, концовку добавил Гу Люсинь.

Авторы приписывают создание тайцзи-цюаня Чэнь Вантину. Однако по другой версии он был известен гораздо раньше и возник в районах гораздо южнее Оврага Семьи Чэней. Научно выверенной истории тайцзи-цюаня не существует.

Переводчик не может не выразить благодарность мастеру Лю Гуаньлаю. Ученик ученика Чэнь Факэ, он, по его рассказам, был сослан «на перевоспитание» в Овраг Семьи Чэней (Чэньцзягоу), где провёл 10 лет. До того, с пяти лет, занимался ушу. В итоге, отрицательное (ссылка) проявилось в виде положительного в его жизни. К сожалению, из-за кратковременности контактов с мастером Лю не на все вопросы получены ответы. Данную книгу Лю назвал «знаменитой». Переводчик также благодарен Андрею Стручкову за то, что уговорил взяться за перевод. Печально, что знаний и опыта не хватает, чтобы сделать идеальный перевод этой знаменитой книги, серьезней которой в области ушу нам не попадалось. И ещё нельзя не выразить благодарность даосу Чжоу Цзиньфу – единственному, кто без запинки мог разъяснять сложные места текста.

В заключение остается пожелать читателям Великого продвижения на их пути. Великий предел, тайцзи, с одной стороны – цикл, кольцо без начала и конца, но, с другой стороны – спираль, позволяющая уходить все дальше и дальше в неизведанные бесконечные дали.

Необозначенные примечания принадлежат переводчику.

Самые проблемные для переводчика термины – ци и цзинь. Переводчик переводит ци как энергию, подразумевая жизненную энергию, о которой пишется в старых трактатах многих народов и которая ощущается на тренировках, с ней работают практически, управляя мыслью. Что касается цзинь, то русского аналога мы не имеем. А. Милянюк называет внутренней силой. Она проявляется в расслабленных мышцах с помощью мысли и обладает огромной мощью. Китайские авторы подчеркивают: нельзя путать ее с физической силой, которой толкают, например, камень. Действительно: какая сила, если мышцы расслаблены? Мы будем условно называть цзинь усилием, чтобы как-то назвать (все термины условны) и не загрязнять русский язык китаизмами – многие переводчики не переводят иностранные слова, оставляя транскрипцию, а это «недоперевод».


М. М. Богачихин. Москва, 1993-2004

Введение

Тайцзи-цюань стиля Чэнь Чэнь-ши тайцзи-цюань (или стиля Чэня, или Чэней, имея в виду семью Чэней) в конце династии Мин – начале династии Цин (17 век) создал знаменитый мастер гимнастик Чэнь Вантин, живший в деревне Овраг Семьи Чэней (Чэньцзягоу) уезда Теплого (Вэньсянь) провинции Хэнань. Его потомки совершенствовали комплекс гимнастики, и постепенно были сформированы известные ныне первый и второй комплексы.

Непрерывные движения, переходящие одно в другое, прошли точную выверку. Их скорость и интенсивность не одинаковы, способы для корпуса шэньфа, количество движения и трудность также не идентичны. Однако все они соответствуют принципам цикличности и последовательности, а также взаимоподдержки жесткого и мягкого.

Движения в первой дорожке лу гимнастики относительно простые, мягкого много, а жесткого мало. Главным образом, используются четыре ортогональных усилия-цзинь: отражение пэн, откатывание люй, сдавливание цзи и нажимание ань, а в качестве вспомогательных движений используют срывание цай, расчленение ле, действие локтем чжоу и опирание као, направленные по четырём углам. В качестве метода использования силы, главным образом, служит усилие-цзинь наматывания нити чаньсы, а вспомогательным – выпуск усилия-цзинь фацзинь. В движениях стремятся к мягкости и последовательности, основой служит преобразующее усилие-цзинь хуа-цзинь. Используя мягкое, встречают жесткое и преобразуют жесткое. Во внешней форме присутствуют такие особенности, как замедленность, мягкость, устойчивость. На начальном этапе занятий стремятся к тому, чтобы движения были как можно медленнее, и делают упор на отработке усилия-цзинь наматывания нити.

В движениях способы для корпуса шэньфа управляют способами для рук шоуфа, при этом добиваются разложения движений (используя центробежную силу) и статической гармонии (используя центростремительную силу), которые постоянно сменяются. Поскольку скорость движений относительно мала, можно регулировать количество движения, используя высокую, среднюю и низкую стойки, что позволяет подобрать наиболее удобную для человека стойку с целью укрепления тела. Это также полезно для излечивания некоторых хронических заболеваний и укрепления здоровья у ослабленных занимающихся.

Во второй дорожке лу, называемой «пушечные удары» пао-чуй, движения наиболее сложные. Необходимы быстрота и жесткий ритм, в нем жесткого много, а мягкого мало, в использовании усилия-цзинь главное – срывание, расчленение, действие локтем и опирание, а отражение, откатывание, сдавливание и нажимание играют вспомогательную роль. Движения должны быть легкими и быстрыми. Тренируясь, делают упор на упругое усилие-цзинь. В комплексе есть движения «прыжок с разбегом», бой с маневрированием и ускользанием, отличающийся быстротой, жесткостью, прыжками. Рассматривая с позиций внешней формы, хотя этот комплекс по скорости, жесткости, прыжкам не отличается от прочих гимнастик, однако по своей сути он имеет следующие особенности: во время движения непрерывно «скручивают» поясницу и «сворачивают» позвоночник, «сворачивают» запястье и «скручивают» руки, поворачивают стопы и «скручивают» колени, в результате чего, когда движется одно, движется всё, образуется единое спиралевидное движение, охватывающее всё тело. Отсюда можно получить открывание и отпускание, закрывание и собирание, а также закрывание в открывании и открывание в закрывании, что образует единое действие. Этот гимнастический комплекс благодаря высокой скорости и мощной взрывной силе более подходит для занятий молодым и крепким или относительно сильным людям.

Отрабатывая комплекс, можно постепенно научиться выполнять такое требование тайцзи-цюаня, как «жесткое и мягкое друг друга поддерживают», т. е., как говорят, провести «работу по познанию самого себя». Чтобы использовать такие методы, как приклеивание, связывание и следование, добиваясь «понимания усилия-цзинь», в гимнастике тайцзи-цюань стиль Чэнь также созданы «толкающие руки» туйшоу противодействующего характера, т. е. «работа по познанию другого». В этих «толкающих руках» требуется «отбросив себя сопровождать человека»: в соответствии с внешней силой противника используют собственный прием. Если движения противника быстрые – отвечают быстро, если медленные – следуют им медленно. Поэтому комплекс и «толкающие руки» надо отрабатывать поочередно, только тогда можно овладеть работой гунфу по пониманию усилия-цзинь и добиться определенной натренированности.

Тайцзи-цюань стиля Чэнь – школа древняя, другие направления тайцзи-цюаня – все развились на базе тайцзи-цюаня стиля Чэнь. Это стиль Ян, стиль У-Шумного (У Цзяньцюаня), У-Воинственного (У Юйжана), стиль Сунь. Тайцзи-цюань стиля Чэнь сохранил довольно много таких особенностей технических ударов, как мягкое преобразуется в выброс жесткого. Освоение и изучение данной гимнастики имеет очень большое значение для наследования прошлого ушу и создания нового.

Данная книга знакомит нас с первой и второй дорожками, составленными в поздние годы Чэнь Факэ (1887–1957), потомком Чэнь Вантина.1
Второй комплекс более подробно описан в книге Гу Люсиня: «Пушечные удары» – М., Либрис, 1998. Там же продолжено описание теории. – М. Б.

Глава I
Восемь особенностей гимнастики

Тайцзи-цюань – выдающаяся гимнастика, созданная и постепенно развиваемая нашими предками в течение длительной жизненной практики. Практикуя сотни лет и набирая опыт, люди сумели выявить внутренние связи и законы движения. Трактаты, оставленные нам, подытоживают этот опыт. Они дают нам драгоценную ниточку, позволяющую исследовать тайцзи-цюань, и способствуют лучшему освоению этой гимнастики. Однако люди прошлого из-за ограниченности своей эпохи часто были теоретически не подготовлены, поэтому на практике мы вынуждены привлекать современные знания. Отбросив грубое, извлекая тонкое, необходимо овладевать правильной теорией, чтобы данная гимнастика лучше служила укреплению здоровья народа. Следовательно, осваивая тайцзи-цюань, прежде всего, необходимо освоить правильно теорию тайцзи-цюаня, изложенную в трактатах, освоить ее ключевые моменты и на этой базе продвигаться вперед, постепенно проникая в нее все глубже и глубже.

Тайцзи-цюань в процессе движений от начала до конца пронизан инь-ян и пустым-полным. Это нашло отражение в каждой форме тайцзи-цюаня в виде открывания и закрывания, круглого и квадратного, сворачивания и распускания, пустого и полного, легкого и погруженного, мягкого и жесткого, медленного и быстрого. Кроме того, в движениях есть левое и правое, верхнее и нижнее, внутреннее и внешнее, большое и малое, наступление и отступление – т. е. особые формы, где противоположности соединены воедино. Это основные принципы, составляющие суть тайцзи-цюаня.

Тайцзи-цюань своеобразен не только по внешней форме, но и в отношении внутренней работы нэйгун также имеет свои особые требования. Занимаясь, прежде всего, нужно использовать сознание, но не пользоваться грубой силой. Поэтому движения должны выполняться не механически, а с подключением мыслительной энергии ици, а вовне опираться на возбуждение колебаний психической энергии шэньци. Т. е. нужно работать как над мыслью и, так и над жизненной энергией ци. Особенности движений мысли и и энергии ци - тонкость, присущая тайцзи-цюаню. Они управляют прочими особенностями этой гимнастики. Кроме того, когда занимаются тайцзи-цюанем, во всем теле происходят переходящие друг в друга движения растяжения, скручивания, наматывания, а также поступательные и возвратные. Эти движения должны проявляться и мягко, и жестко, должны быть полны упругости. Требуется, чтобы одно движение сопровождалось последующим, звено за звеном последовательно соединялись, связываясь друг с другом, не прерывались, составляя единое целое. Скорость движений должна быть то малой, то большой, быстрые и медленные движения сменяют друг друга. Сила может быть мягкая и жесткая, мягкое и жесткое друг на друга опираются. В стойках и движениях необходимо сохранение равновесия по центру без наклонов, в пустом есть полное, а в полном пустое, в открывании есть закрывание, а в закрывании открывание. Только когда присутствуют эти условия, тайцзи-цюань может полностью проявить свои особые свойства. В физкультурно-оздоровительном плане можно не только укрепить органы движения и внутренние органы, но и научиться подключать сознание и управлять им, а пользуясь принципом «используй мысль, не используй силу», можно успешно управлять жизненной энергией во всем теле. Таким образом человек получает возможность научиться управлять жизненной энергией и управлять мыслью. Мысль и энергия друг друга усиливают и укрепляют, в результате тело естественно становится сильным и крепким. Одновременно в отношении технических ударов цзицзи проявляется специфическое воздействие гимнастики: можно легкое превратить в тяжелое, медленное в быстрое. Преодолевая и осваивая природу; двигаясь, можно одним движением заставить «работать» всё тело («всё тело – одна семья»), Таким образом, познаешь себя, познаешь других, а также знаешь технику и знаешь форму2
Понимание техники – это понимание и овладевание длительностью времени, а понимание формы – это понимание и управление пространством. – Прим. автора.

Такова работа по пониманию усилия-цзинь. Теория гимнастики тайцзи-цюань стиля

Чэнь имеет что-то общее с теорией других гимнастик «великий предел», но есть и различия. Ниже рассмотрим особенности стиля Чэнь.

Первая особенность: движения мысли и энергии управляются мозгом

В трактатах о гимнастиках приведены следующие требования:

1) С помощью сердца ведут энергию, нужно командовать, глубоко погружаясь, тогда сможешь собрать-подобрать, проникнуть в кости.3
«Сердце» – часто, душевный настрой. – М. Б.

2) С помощью энергии движется тело, нужно командовать, следуя вдоль, тогда сможешь с успехом следовать сердцу.

3) Сердце есть командир, энергия есть знамя. Энергия при прямом взращивании не принесет вреда.

4) Мысль всего тела находится в психике шэнь, а не в энергии ци, ибо если в ци, то это ошибка.

Из вышеприведенных четырех правил можно видеть, что тайцзи-цюань – это гимнастика, где используют и тренируют мысль, а также водят и тренируют жизненную энергию. Однако во время занятий нужно вести энергию с помощью сердца: сердце отдает приказ, а энергия, получив приказ, идёт, «неся знамя». Любое движение требует использования мысли, но не силы. Сначала – движение мысли, а потом – движение формы (тела). Только так можно добиться осуществления принципа: «мысль доходит – энергия доходит», энергия дошла – усилие-цзинь дошло. Так движения становятся углубленными. И только после длительных тренировок можно, сконцентрировав энергию, направить ее в кости. Этим можно достичь наиболее полного проникновения в «хождение энергии» синци. Следовательно, можно сказать, что тайцзи-цюань – гимнастика для мысли и энергии. Итак, первая особенность тайцзи-цюаня следующая: мысль ведет энергию, с помощью энергии приводят в движение тело, а также: используют мысль и не используют грубую силу.

1. Внутренняя энергия и использование мысли

Как сказано выше, ци управляется мыслью, но эта ци не есть воздух, которым мы дышим, а своего рода «внутренняя ци». Такую ци в китайской медицине называют изначальная ци, правильная ци, ци прежнего неба, ци, проходящая по энергетическим каналам. Считается, что она исходит из материнского зародыша. В иглоукалывании, прижигании и цигун-те-рапии до настоящего времени пользуются этим понятием. В ушу эту ци называют средняя ци (чжунци ), внутренняя ци (нэй-ци), внутреннее усилие-цзинь (нэйцзинь) и т. д., считая, что только когда в тренировках добиваются проявления этой ци и овладеют ею, работа гунфу достигла цели.4
В китайском языке ци - воздух, газ, а также энергия. Энергия вообще и жизненная энергия в организме. Мы мереводим: энергия. – М.Б.

В общем, с древнейших времен, как в теории китайской медицины, так и в ушу, в религии – везде считают, что существует такая ци, разного рода практический опыт также говорит о её существовании. Однако современная наука так в конце концов и не определила, что это за ци. Отечественные и зарубежные ученые, исследующие учение о продольных и поперечных энергетических каналах китайской медицины, так и не пришли к единому мнению. Например, некоторые говорят, что эта ци – нервы, другие – биоэлектричество, особые выделения, особая функциональная система и т. д., так что требуются дальнейшие исследования. Однако физиологические явления в теле человека имеют комплексный характер, и нельзя сказать, что если мысль шевельнулась, то в нервной системе, биологическом электричестве и пр. не будет движения. Так что мы, рассматривая ци, о которой говорится в теории гимнастик, временно рассматриваем её как некий комплексный продукт, состоящий из нервов, биоэлектрического тока, кислорода крови и пр. Предполагается существование некой невыявленной пока функции. Наша цель – как-то объяснить используемую ранее терминологию, требующую дальнейшего изучения.

Занимаясь гимнастикой «великий предел», как бы совершают «мыслительную физкультуру». Нужно всегда делать упор на использование мыслей, а движение частей тела рассматривать не более чем как внешнее проявление мысли. Такая «мыслительная физкультура» – скрывающийся внутри процесс движения внутренней ци, а проявляющееся наружу есть состояние и волнообразное движение внешней ци. Поэтому внутренняя ци может излучаться изнутри наружу, а может и извне собираться внутрь.

Хотя на тренировках необходимо, чтобы тело двигалось с помощью ци, однако недопустимо лишь следить за тем, как ци циркулирует по телу, но необходимо мысль вливать в движения, иначе состояние станет заторможенным, ци не только не сможет ходить свободно, но может привести к такому аномальному явлению, как рассогласование ци и формы, что будет плохо как для мысли, так и для ци. Об этом в трактатах сказано: «Мысль находится в психике шэнь, а не в ци, если в ци, то тормоз». И именно поэтому нужно быть особенно внимательным к внешним проявлениям, поскольку они есть внешнее выражение находящейся внутри сердечной мысли. Внутренняя мысль и внешний дух-шэнь ни на мгновение не должны разделяться.5
Из текста следует, что мысль и - внутренняя, т. е. когда человек думает о чем-то внутреннем, а шэнь - внешняя мыслительная энергия, т. е. когда человек сосредотачивает внимание на чём-то вне его тела. Шэнь - сокращение от цзиншэнь – психика. – М. Б.

Стоит мысли и чуть расслабиться, как дух шэнь рассеется. На занятиях об этом забывать недопустимо.

В тайцзи-цюане стиля Чэнь исходят из того, что в движениях должны быть и мягкость, и жесткость, и округлость, и квадратность, и замедленность, и ускоренность, и открывание, и закрывание. Мы считаем, что это соответствует физиологическим законам тела. Всем известно, что при движении человека биоэлектрические потенциалы повышаются, а в покое снижаются и, поскольку движения в тайцзи переменны, то это стимулирует электрические потенциалы соответственно повышаться или понижаться. При повышении потенциалов циркуляция крови ускоряется, парциальное давление снижается, кислород также быстрее отделяется от гемоглобина, и человек может почувствовать, что есть энергия ци. В обычной ситуации нервы не могут длительное время сохранять одинаковое возбуждение, поэтому биоэлектричество обычно то повышается, то падает, а переменность в движениях тайцзи-цюаня как раз соответствует этому закону

Рассматривая с позиций мысли и энергии, тоже можно увидеть соответствие вышеуказанному закону Выше говорилось, внешний вид и движение внешней энергии – это проявления вовне мысли и энергии, они представляют снаружи мысль и энергию, существующие внутри. Центральное звено такого внешнего проявления духа и энергии, главным образом, проявляется во внешних движениях, вызванных внутренним сознанием, что способствует сосредоточению, укреплению и активизации без препон сил внимания, выраженных в движении. Однако, сила внимания, как и нервная деятельность, отличаются волнообразным характером: то повышаются, то понижаются. Поэтому, если на тренировках учитывают эту особенность, то сила внимания может стать устойчивой. Одновременно, только при наличии устойчивой силы внимания не будет больших погрешностей в мышлении. Однако на тренировке необходимо в течение длительного времени сохранять силу внимания одинаковой интенсивности, что нелегко достижимо. Фактически на какие-то мгновения сила внимания отклоняется вверх или вниз, поэтому если в процессе перемещений совершать движения, не имеющие колебаний («ветра нет, и волны успокаиваются»), то это не только нарушит вышеописанный физиологический закон, но и может повредить устойчивости силы внимания. Следовательно, тайцзи-цюань для стабилизации силы внимания использует ряд правил (например, смена быстрого и медленного, открывания и закрывания, квадратного и круглого, жесткого и мягкого) и заставляет их объединиться в едином движении.6
Квадратом фан автор называет многоугольник – М.Б.

Эти правила приводят движения мысли-энергии ици к очень естественно возникающим колебаниям, при этом приходят в гармонию возбуждение колебаний внешней психике-энергии шэньци и колебания внутренней мысли-энергии ици, и, следовательно, повышаются движения мысли-энергии, существующие внутри, что в свою очередь стимулирует внешние движения.

Поскольку тайцзи-цюань есть движение мысли и энергии, то тем, кто много занимается, стоит лишь подумать о каком-то участке, как может возникнуть деятельность энергии. Так что было немало людей, которые многие годы по утрам и вечерам выполняли комплексы и не раз занимались их корректировкой, и всё ради того, чтобы достичь указанных целей. После того, как на тренировках добьются устойчивой формы, процессы возбуждения и торможения в коре головного мозга могут точно сменяться в строго определенной степени. Одновременно мышцы также могут гармонично сокращаться и расслабляться. И если внезапно возникнет неожиданный стресс, то это тоже не сможет нарушить такую гармонию движений. Достижение такого результата показывает, что между движениями мышц и внутренними органами образовалась крайне прочная гармоничная связь, и только захочешь, чтобы мысль дошла, как и энергия доходит, а когда энергия доходит, то усилие-цзинь тоже доходит.

2. Реализация движений мысли и энергии

Следует также отметить, что в отношении мысли и энергии в тайцзи-цюане и в статической работе (включающей работу сидя, стоя и лежа), аналогично, делают упор на тренировку мыслей и тренировку энергии. Однако, тайцзи-цюань требует тренировки в движении (в движении ищут покой), потому и говорят о движениях мысли и энергии, а в статической работе не совершают движений, лишь добиваются покоя, поэтому их нельзя смешивать.

И именно потому, что в тайцзи тренируют внутреннее и внешнее, а в движениях ищут покой, необходимо добиваться движений мысли и энергии. Т. е. нужно как следует проявлять действующие снаружи дух (психику) и энергию. Как сказано в книге «Совершение движений выявляется сердцем» «Син гун синь цзе»: «вид напоминает коршуна, хватающего зайца, а дух-шэнь напоминает кошку, ловящую мышь». И только с помощью мастерства гунфу, достигаемого тренировками, когда внутреннее и внешнее взаимно сочетаются и взаимообуславливаются, можно будет достичь осуществления тех семи требований, которые будут рассмотрены в данной главе ниже. Другими словами, лишь реализация этих семи особенностей позволяет понять движение мысли и энергии. Однако, хотя особенностей восемь, но фактически все они находятся в едином теле и имеют внутреннюю связь, и мы их рассматриваем по отдельности лишь для удобства.

Прежде чем подробно описать оставшиеся семь особенностей, рассмотрим кратко их связь с движениями мысли и энергии.

2-я особенность: упругость движений, т. е. отпускание на растяжение фанчан корпуса и конечностей или, другими словами, рождение упругости как результат отпускания на растяжение корпуса и конечностей. Мягкая, как вата, упругость представляет собой внутренний фактор, способствующий колебаниям корпуса и конечностей. Если нет упругости, то движения могут стать закостенелыми, т. е. не смогут снова сформироваться колебания психики-энергии, проявляющиеся вовне. И, конечно, не может быть гармонии с вибрациями мысли-энергии, находящимися внутри.

3-я особенность: спиралевидность движений. Она может усилить в движениях волнообразность подъёмов-опусканий. Если движение вперёд и назад идёт по прямой без повышения и понижения, без скручивания внутрь и наружу, то невозможно осуществлять волнообразные колебания подъёма и опускания для психики, мысли и энергии и способов для тела шэнь-фа. Поэтому необходимо соединить скручивание рук, ног, поясницы, позвоночника, совершающих прямые и обратные спиралевидные движения, которые произвольно соединяются в движение, выливающееся в великий предел усилия-цзинь. Таким образом, не двигаясь, останавливаются, а, двигаясь, естественно формируют позы колебательного характера, которые создают центры для движения мысли-энергии.

4-я особенность: регулирование пустого и полного. Это основа для мягкой смены мысли-энергии, которая вызывает у человека ощущение перекатывающегося шара. Другими словами, это динамическая основа возбуждения колебаний. Вверх следуют – внизу подстраиваются, вниз следуют – наверху заземляются, пустое и полное сменяют друг друга. Тогда дух-энергия, соединяясь со способами для тела, активна и не знает препон. Отсюда же рождаются колебания духа-энергии. Если верх и низ не могут друг другу следовать, а пустое и полное не отрегулированы, то невозможно добиться выравнивания по центру внутреннего усилия-цзинь без отклонения. Если же происходит его отклонение, то способы для тела и внутреннее усилие-цзинь склоняются в одну сторону, и тем самым нарушается требование об опоре на восемь сторон. И можно себе представить, что в такой позе, когда внутреннее усилие-цзинь склоняется вбок, нелегко добиться, чтобы в духе-энергии возбудились колебания.

5-я особенность (сустав за суставом нанизываются и пронизываются) и 6-я особенность, (образование единой энергии) фактически представляют собой два этапа одной особенности. Первая говорит о том, что в одной позе необходимо, чтобы основные суставы тела образовали связку, подобную дракону, с последовательной проходимостью сустава за суставом. Вторая требует, чтобы прием за приемом шли непрерывно, связанные друг с другом, образуя единый поток энергии. При этом увеличивается количество движения и выполняется конкретное требование о возбуждении колебаний звена за звеном. Когда не могут нанизать последовательно звено за звеном, то может возникнуть прерывание усилия-цзинь дуаньцзинь, тогда можно говорить об отсутствии колебаний. Если невозможно образовать единую энергию, то будет прерывание, нарушится непрерывность, и тогда отдельные формы станут самостоятельными, не образующими колебаний единой энергии. Поэтому если эти две особенности не учитывать, то не добиться колебаний духа-энергии, так что они друг от друга зависят.

7-я особенность (жесткое и мягкое друг друга поддерживают) и 8-я особенность (быстрое и медленное сменяют друг друга) образуют единство противоположностей и также служат для возбуждения колебаний духа-энергии. В технических ударах следует это учитывать. Если быстрое и медленное, а также жесткое и мягкое не связать друг с другом, то нелегко как следует сочетать перечисленные выше особенности, волнообразные поднимания и опускания, поскольку эти две особенности требуют добиваться «мягкого и медленного» и «жесткого и быстрого». Требуется, чтобы возникающее жесткое и быстрое напоминало голову накатывающейся волны, а мягкое и медленное – хвост откатывающейся волны, и чтобы эти взаимные перемены могли оказывать непрерывное возбуждающее воздействие. Такого рода действие жесткого и мягкого, поддерживающих друг друга, а также быстрого и медленного, сменяющих друг другу, позволяет добиться в физкультуре мягкости и медленности идущей энергии, жесткости и быстроты в точке приложения движения, в результате энергия пойдет по всему телу, нигде не притормаживаясь. В технических ударах соблюдается правило: «когда движется быстро, то быстро реагирую, а когда движется медленно, то медленно следую». В итоге можно добиться следующего: человек жесткий – я мягко иду, человек мягкий – я жестко прилипаю. Эти две особенности позволяют добиться высокого пика в том, чтобы движения внутренней мыслительной энергии и проявляющейся вовне психической энергия в своих возбудившихся колебаниях дошли до волнообразного движения.

Чэнь Цзячжэнь, Гу Люсинь

Секретные техники тайцзи-цюань стиля Чэнь

От переводчика

Тайцзи-цюань – удивительная гимнастика. Она уникальна: нет ничего похожего ни в европейской культуре – в физкультуре, тем более в спорте, ни среди других мировых систем саморегуляции, и даже в китайских воинских искусствах (ушу) она стоит особняком. Поражает глубина разработанности этой системы, построение и постоянное поддерживание гармонии в человеке – от соотношения перемещений отдельных частей тела относительно его центра до гармонии между телом (формой), энергией и сознанием. Стоит ли говорить лишний раз, что любая система на Востоке имеет духовную базу, без которой высшие продвижения невозможны. Яркий пример: если в спорте главная задача – превзойти других, возвыситься над ними, то восточные системы предполагают лишь возвышение себя сегодняшнего над собой вчерашним, и так без конца.

Современные виды тайцзи-цюаня развивались в направлении упрощения. Это и стиль Ян как упрощенный стиль Чэнь, и довольно широко распространившийся у нас в стране упрощенный тайцзи-цюань (так называемые «24 формы»), разработанный Комитетом по физкультуре и спорту Китая. Однако некоторых примитивные формы гимнастики не привлекают. Эта книга предназначена для них. Любители восточных гимнастик получат богатый материал, над которым можно долго работать, поломать голову, разбираясь в заложенном смысле, скрытом за непривычными терминами, зачастую отсутствующими в русском и вообще в европейских языках.

Обращаясь к первоисточникам, автор приводит многочисленные выдержки из старых книг. Нередко это четырехсложные или другие краткие формулы (в переводе приходится добавлять союзы и предлоги). В это прокрустово ложе полустихов предшественники закладывали смысл часто аллегорично, с намеком, что даже китайского читателя принуждает долго разбираться и вчитываться, поломать голову, писать комментарии. Человеку, не владеющему этой традицией, по крайней мере традицией китайских воинских искусств, не разобраться.

Перевод подобной книги – всегда глубокое исследование, невозможное без многолетнего изучения теории китайских гимнастик и личного практикования (чтобы все почувствовать на себе). К сожалению, чтобы разобраться на все 100 %, у переводчика опыта не хватает.

Если поклонники каратэ предпочитают общаться по-японски, йоги говорят на санскрите, музыкантам мил итальянский, что хорошо для узкого круга специалистов, то переводчику не хотелось бы засорять русский язык избыточными китаизмами. Пусть все, что только можно, будет по-русски. Исключение – слова типа инь-ян, ци, которые уже широко известны и трудно переводимы из-за отсутствия русских аналогов.

Особенность китайского корневого языка – отсутствие времени, рода, склонений, спряжений. Не зная досконально, что задумал автор, можно переводить самыми разными способами. Например, ици: и - один, ци - или энергия вообще, или жизненная энергия человека. Можно переводить: одна энергия, единая энергия, единение энергии и т. д. Не просто переводить глаголы: то ли третьим лицом (делают, атакуют), то ли повелительной формой (делай, атакуй). По-китайски это безлично-безразлично, а по-русски – отличающиеся интонации. А как переводить иероглифы, отсутствующие в словарях, появившиеся то ли из-за малограмотности автора, то ли придуманные специально? Бывает также, что в ушу смысл иероглифа совсем не тот, что в другом контексте. Древние тексты не знали пунктуации, так что двоеточия, тире и пр. – фантазия переводчика.

В общем, в переводе по разным причинам может оказаться немало огрехов. Читателю, однако, поможет то, что автор повторяется много-много раз. И поскольку неясно, какой перевод можно посчитать идеальным, древние выражения (но не отдельные термины) в разных местах книги могут быть переведены не совсем одинаково – пусть читающий сам подберет себе наиболее симпатичный (по его мнению) вариант. Поточнее разобраться поможет практика и, конечно, хороший учитель.

В китайском языке строй фразы жесткий, а в русском довольно свободный, что позволило с максимальным приближением сохранить в переводе порядок слов китайского текста.

Чувство ритма древнекитайской фразы позволит легче вживаться в ее внутренний смысл.

Авторы, к сожалению, не объясняют используемые им понятия с самого начала, поэтому читателю рекомендуется пользоваться прилагаемым словарем и поискать, при необходимости, объяснение дальше по тексту или сообразить по контексту. Можно также пользоваться «Оздоровительным словарем», выпущенным переводчиком. В этом толковом словаре разъясняются многие понятия ушу, цигуна, китайской медицины. К еще большему сожалению, автор хотя и упоминает постоянно внутреннюю энергию ци и ду х-шэнь, подчеркивает их важность, однако не разъясняет подробно, что он имеет в виду и как с ними работать. Книгу написал Чэнь Цзячжэнь, концовку добавил Гу Люсинь.

Авторы приписывают создание тайцзи-цюаня Чэнь Вантину. Однако по другой версии он был известен гораздо раньше и возник в районах гораздо южнее Оврага Семьи Чэней. Научно выверенной истории тайцзи-цюаня не существует.

Переводчик не может не выразить благодарность мастеру Лю Гуаньлаю. Ученик ученика Чэнь Факэ, он, по его рассказам, был сослан «на перевоспитание» в Овраг Семьи Чэней (Чэньцзягоу), где провёл 10 лет. До того, с пяти лет, занимался ушу. В итоге, отрицательное (ссылка) проявилось в виде положительного в его жизни. К сожалению, из-за кратковременности контактов с мастером Лю не на все вопросы получены ответы. Данную книгу Лю назвал «знаменитой». Переводчик также благодарен Андрею Стручкову за то, что уговорил взяться за перевод. Печально, что знаний и опыта не хватает, чтобы сделать идеальный перевод этой знаменитой книги, серьезней которой в области ушу нам не попадалось. И ещё нельзя не выразить благодарность даосу Чжоу Цзиньфу – единственному, кто без запинки мог разъяснять сложные места текста.

В заключение остается пожелать читателям Великого продвижения на их пути. Великий предел, тайцзи, с одной стороны – цикл, кольцо без начала и конца, но, с другой стороны – спираль, позволяющая уходить все дальше и дальше в неизведанные бесконечные дали.

Необозначенные примечания принадлежат переводчику.

Самые проблемные для переводчика термины – ци и цзинь. Переводчик переводит ци как энергию, подразумевая жизненную энергию, о которой пишется в старых трактатах многих народов и которая ощущается на тренировках, с ней работают практически, управляя мыслью. Что касается цзинь, то русского аналога мы не имеем. А. Милянюк называет внутренней силой. Она проявляется в расслабленных мышцах с помощью мысли и обладает огромной мощью. Китайские авторы подчеркивают: нельзя путать ее с физической силой, которой толкают, например, камень. Действительно: какая сила, если мышцы расслаблены? Мы будем условно называть цзинь усилием, чтобы как-то назвать (все термины условны) и не загрязнять русский язык китаизмами – многие переводчики не переводят иностранные слова, оставляя транскрипцию, а это «недоперевод».

М. М. Богачихин. Москва, 1993-2004

Введение

Тайцзи-цюань стиля Чэнь Чэнь-ши тайцзи-цюань (или стиля Чэня, или Чэней, имея в виду семью Чэней) в конце династии Мин – начале династии Цин (17 век) создал знаменитый мастер гимнастик Чэнь Вантин, живший в деревне Овраг Семьи Чэней (Чэньцзягоу) уезда Теплого (Вэньсянь) провинции Хэнань. Его потомки совершенствовали комплекс гимнастики, и постепенно были сформированы известные ныне первый и второй комплексы.

Непрерывные движения, переходящие одно в другое, прошли точную выверку. Их скорость и интенсивность не одинаковы, способы для корпуса шэньфа, количество движения и трудность также не идентичны. Однако все они соответствуют принципам цикличности и последовательности, а также взаимоподдержки жесткого и мягкого.

Движения в первой дорожке лу гимнастики относительно простые, мягкого много, а жесткого мало. Главным образом, используются четыре ортогональных усилия-цзинь: отражение пэн, откатывание люй, сдавливание цзи и нажимание ань, а в качестве вспомогательных движений используют срывание цай, расчленение ле, действие локтем чжоу и опирание као, направленные по четырём углам. В качестве метода использования силы, главным образом, служит усилие-цзинь наматывания нити чаньсы, а вспомогательным – выпуск усилия-цзинь фацзинь. В движениях стремятся к мягкости и последовательности, основой служит преобразующее усилие-цзинь хуа-цзинь. Используя мягкое, встречают жесткое и преобразуют жесткое. Во внешней форме присутствуют такие особенности, как замедленность, мягкость, устойчивость. На начальном этапе занятий стремятся к тому, чтобы движения были как можно медленнее, и делают упор на отработке усилия-цзинь наматывания нити.

Вращение Даньтяня - секретная техника Тайцзи-цюань стиля Чень.

Ту-Кай Лам
Перевод: Фаттаховой Светланы

Тайцзи стиля Чень – это первоначальный стиль Тайцзи-цюань, из которого развились четыре других основных стиля (Ян, У, Сунь, и Хао). Со своим чередованием мягких и жестких движений, сменой медленной и быстрой скоростей, явным боевым применением и взрывными выбросами силы (фа-цзин) – Тайцзи стиля Чень не выглядит как упражнение с ударами для пожилых, а действительно является одним из направлений китайских боевых искусств.

Обучение Тайцзи стиля Чень включает в себя две последовательности форм (Таолу) с их боевым применением, толкающие руки, силовую тренировку и, наконец, свободный поединок. После этого, можно изучать формы с мечом, саблей и другим оружием. В стиле Чень во время тренировок всегда используют даньтянь (нижнюю часть живота), а дыхание естественно соединяют с движениями. Способ использования даньтяня долгое время хранился в секрете. Чэнь Факэ, известный мастер 18 поколения семьи Чэнь, обучал в Пекине с 1928 по 1957 года, но не многие из его учеников знали этот дыхательный метод. Его сын, Чэнь Чжаокуй, также был знаменитым мастером. Чэнь Чжаокуй обучил намного больше учеников, чем Чэнь Факэ, но учить вращению даньтяня своих старших учеников он начал только в 1970-е годы. С того момента этот дыхательный метод начал распространяться.

Вращение Даньтяня

Вращение Даньтяня в действительности является обратным дыханием животом, плюс вращение даньтяня, который является нижней частью нашего живота. Даосские монахи считают, что даньтянь – это наиболее важная часть человеческого тела, и поэтому работа над ним может обеспечить хорошее здоровье и замедлить процесс старения. А занимающиеся боевыми искусствами считали, что Даньтянь является источником внутренней силы, и его тренировка позволяет производить взрывную силу. И те и другие правы.

В нашем обычном дыхании используются только легкие, особенно верхняя часть легких. Когда мы вдыхаем, воздух входит в легкие, а грудная клетка расширяется. При дыхании животом мы дышим глубже. Когда мы вдыхаем, воздух входит в легкие, но мы представляем, что воздух также проходит дальше в живот. (Это происходит только в нашем воображении.) В результате живот, как и грудная клетка, расширяется. Когда мы выдыхаем, углекислый газ уходит, и мы представляем, что воздух также выходит из живота. Поэтому грудная клетка и живот сжимаются. Это естественное дыхание животом.

При обратном дыхании животом, мы разделяем живот на две части, используя пупок в качестве разделительной линии. Наш живот выше уровня пупка – это верхняя часть живота, а ниже пупка – нижняя часть живота или даньтянь. Когда мы вдыхаем, мы представляем, что воздух проходит в легкие и верхнюю часть живота, и в то же время Ци (или воздух) движется вверх из нижней части живота в желудок. Следовательно, когда мы вдыхаем, грудная клетка и верхняя часть живота расширяются, а даньтянь сжимается. Когда мы выдыхаем, воздух выходит из легких, поэтому грудная клетка сжимается. Мы представляем, что Ци, которая поднялась в верхнюю часть живота, теперь опускается обратно в даньтянь. Следовательно, верхняя часть живота сжимается, а Даньтянь расширяется. Обратное дыхание животом используется многими практикующими Тайцзи для достижения хорошего результата. Именно это дыхание животом я учил и практиковал 15 лет назад. Это дало мне столько энергии, что я чувствовал себя на десять лет моложе.

Вращение даньтяня немного сложнее, чем обратное дыхание животом. Практикующие стиль Чень сравнивают даньтянь с шаром (который содержит в себе мышцы и внутренние органы нижней части живота). Когда они вдыхают, шар сжимается. Когда выдыхают, шар расширяется. Они также считают, что даньтянь является источником внутренней силы, которая может управлять всеми движениями их рук и даже ног. Каждый раз, когда они двигают руками (или ногами), их даньтянь движется первым. Всегда соблюдается правило: «Если внутреннее (даньтянь) не движется, то и внешнее также не должно двигаться». Так как все движения в Тайцзи стиля Чень всегда спиральные и круговые, то даньтянь должен двигаться так же как руки (и иногда как ноги), чтобы лучше их контролировать.

Например, в первом движении формы «Толочь в ступе», в стиле Чень руки движутся вверх по дуге, изогнутой влево (по дуге влево и вверх), а затем вниз по дуге, изогнутой вправо, рисуя тем самым вертикальный круг (слева направо) перед грудной клеткой. Даньтянь также поворачивается по вертикальному кругу. В форме «Двинуться и остановить локтем», даньтянь движется по горизонтальному кругу влево, а затем вправо в соответствии с движениями рук. В форме «Белый аист раскрывает крылья» даньтянь движется по диагонали вверх вместе с правой рукой. В форме «Слева расчесать гриву дикой лошади» даньтянь движется по диагонали вверх налево. Говоря кратко, даньтянь движется по горизонтальным, вертикальным и диагональным кругам в соответствии с движениями.

В то время как даньтянь движется по этим окружностям, он сжимается на вдохе и расширяется на выдохе. При выдохе даньтянь расширяется во все стороны: вперед (нижняя часть живота выдвигается вперед), и назад («мин-мэнь» – точка на спине напротив пупка – выдвигается назад), и налево, и направо. Здесь стоит отметить, что вращение даньтяня должно выполняться очень расслаблено, без применения силы, чтобы ничего не повредить. Будет легче, если вы начнете с обратного дыхания животом, а затем, чуть позже, перейдете к вращению даньтяня.

Польза от вращения даньтяня

С боевой точки зрения, даньтянь – это источник внутренней силы. Если мы хотим ударить кулаком, и для этого просто согнем руку, а затем выпрямим – сила удара будет только силой руки. Она намного слабее, чем при выполнении удара от даньтяня с поворачиванием поясницы и грудной клетки (ноги также должны поворачиваться), плюс сгибание и поворачивание руки. Семья Чэнь знала это, и они использовали даньтянь с большим успехом, создав вращение даньтяня. Результатом стала взрывная сила фа-цзин (выброс силы).

Вращение даньтяня также помогает более эффективно нейтрализовать входящую силу. Большую роль играют в этом спиральные движения, создаваемые даньтянем, а также дыхание. Именно поэтому в классике Тайцзи сказано: «Когда вы вдыхаете, вы должны суметь вырывать с корнем оппонента (нейтрализуя его силу); а когда вы выдыхаете, вы должны суметь отбросить его далеко от себя».

С точки зрения здоровья, вращение даньтяня – самый лучший из трех различных видов дыхания животом, упомянутых выше, так как он упражняет внутренние органы лучше, чем два других. Он хорошо помогает не только органам брюшной полости, но также и тем, которые находятся над ними – сердце, легкие, селезенка, печень, желудок, почки и тонкий и толстый кишечники. В результате получается огромная польза для кровеносной, дыхательной и даже нервной систем. (Из моего личного опыта, это хорошее средство против хронической усталости, из-за которой вы постоянно чувствуете себя уставшим.) По этой причине практика Тайцзи-цюань может восстановить нашу энергию и приостановить процесс старения.

В нижней части живота находятся железы, которые производят гормоны. Вращение даньтяня может стимулировать эти половые железы и заставить их работать в полную силу, что улучшит сексуальную жизнь. В Китае есть, по меньшей мере, два врача, которые с большим успехом используют этот дыхательный метод для лечения импотенции.

Координация дыхания с движениями

Координация дыхания с движениями настолько сложная задача, что многие практикующие избегают обсуждать это. Большинство инструкторов говорят своим ученикам просто свободно дышать во время практики Тайцзи. Некоторые говорят, что мастер Гу Люсинь из Шанхая (Китай), который указал в своей книге, где надо вдыхать, а где выдыхать, в этом был неправ. Они говорят, что это недостижимо, потому что движения в Тайцзи-цюань очень сложные.

Я всегда обучаю своих учеников дыханию животом и как координировать дыхание с движениями. Моим аргументом является то, что если я не научу их, то они сами этому не научатся.

Координировать дыхание с движениями сложно, но не недостижимо. Мастера прошлого оставили нам несколько указаний. Мы вдыхаем, когда поднимаем руки вверх, и выдыхаем, когда опускаем их вниз. Мы выдыхаем, когда руки движутся от тела (открывающие движения), и вдыхаем, когда они движутся к телу. Мы выдыхаем, когда атакуем, и вдыхаем, когда нейтрализуем атаку.

Эти указания дополняются несколькими правилами. Например, когда подряд идут два или три открывающих или атакующих движения, то мы можем вдыхать в начале каждого движения и выдыхать перед его концом. Когда подряд идут два или более закрывающих или нейтрализующих движения, мы можем вдыхать в одном, и выдыхать в другом (это правило может применяться также для двух или трех атакующих движений).

Также, между нашими вдохами и выдохами, должно быть немного обычного дыхания, чтобы поддерживать наше дыхание ровным и естественным.

Заключение

Когда Тайцзи-цюань разрабатывался, около 350 лет назад, дыхание и вращение даньтяня были введены в формы Тайцзи, чтобы создать уникальный вид боевого искусства, который одновременно и практичный (пригоден для самозащиты и полезен для здоровья), и артистичный (выглядит грациозно и красиво). Следовательно, можно сказать, что они являются неотделимыми составляющими Тайцзи-цюань.

Мой опыт говорит мне, что практика Тайцзи-цюань с вращением даньтяня может более чем удвоить пользу от занятий Тайцзи-цюань с обычным дыханием, независимо от того, для здоровья они, или для боевого применения.