Диалог на англ в городе. Ориентирование в городе на английском языке

Asking for directions

Excuse me. Sorry to bother you but I’m afraid I got lost. I’m looking for the Opera House. How do I get there?

I know this area quite well. So you have to go down the road that way and when you see the Napoleon monument you should turn left and follow the stone path.

Right. Is there a sign near the Theatre?

No, sorry. But I am sure you won’t miss it. It’s a beautiful marble building with columns. It’s next to the Art gallery, just opposite the fountains. If you need a box-office there you should take a lift to the basement level, then pass the cloakroom and walk straight down the aisle until you see the notice.

That seems quite far. Ok then. Thanks a lot. You’ve been really helpful. By the way is there a beach close to the Theatre? Could you tell me the way, please?

Actually it’s about 2 miles from the Opera House. You could catch a bus and the third stop will be yours.

I would rather go on foot. I enjoy walking and admiring the city architecture.

I see. Then you should go around the corner on your left, walk along King’s Road, cross the bridge and then take the second right at the traffic lights. You’ll see the exit to the beach in about half a mile.

OK. Thanks again. Hopefully I won’t get lost again.

Have fun at the beach!

Извините. Прошу прощения за беспокойство, но боюсь, что я заблудилась. Я ищу Оперный театр. Как мне туда попасть?

Я знаю этот район довольно хорошо. Вам нужно идти по дороге вон туда, и когда вы увидите памятник Наполеону, вам следует повернуть налево и идти по каменной дорожке.

Хорошо. Рядом с театром есть указатель?

Нет. Извините. Но я уверен, что вы его не пропустите. Это красивое мраморное здание с колоннами. Оно находится рядом с Художественной галереей, прямо напротив фонтанов. Если вам нужна билетная касса, вам следует спуститься на лифте на цокольный этаж, затем пройти мимо гардеробной и идти прямо по коридору, пока не увидите вывеску.

Кажется, это довольно далеко. Хорошо. Большое спасибо. Вы мне очень помогли. Кстати, рядом с театром есть пляж? Вы не могли бы подсказать дорогу?

Вообще-то, он находится примерно в 2 милях от Оперного театра. Вы могли бы сесть на автобус, и третья остановка будет вашей.

Я предпочту пройтись пешком. Мне нравится гулять и наслаждаться городской архитектурой.

Понятно. Тогда вам нужно свернуть за угол слева, пройтись по Кингз Роуд, перейти через мост и затем второй поворот направо у светофора. Вы увидите выход к пляжу примерно через полмили.

Даже при наличии современных технологий важно знать, . Сегодня мы обратим внимание на несколько вариантов, которые можно будет использовать во время отпуска заграницей. И, конечно же, никак не обойтись без набора фраз-помощников, которые нужны, чтобы сообразить, куда же направляться после беседы с иностранцем.

Варианты, как спросить дорогу на английском

Ниже рассмотрим некоторые способы, как спросить дорогу на английском . Рекомендую запомнить несколько вариантов, тогда в памяти 100% всплывёт хоть один, и вы сможете получить нужную информацию.

как спросить дорогу на английском

перевод

How can I get to the city centre?

Как мне добраться в центр города?

Is there a bus stop near here?

Есть неподалёку автобусная остановка?

How to get to the airport?

Как попасть в аэропорт?

Could you tell me where the city centre is?

Не могли бы вы сказать, где центр города?

Could you explain how to find a bus stop?

Можете объяснить, как найти автобусную остановку?

Is the airport far from here?

Аэропорт далеко отсюда?

I’m looking for a bank. Can you help me?

Я ищу банк. Вы можете мне помочь?

Какое бы предложение вы не выбрали, всегда лучше начинать своё обращение с excuse me, чтобы привлечь внимание собеседника.

Посмотрим, какие фразы могут прозвучать в ответ на один из вышеперечисленных вопросов. Скорее всего, в самом начале предложения вы услышите глагол go (идти) или turn (поворачивать), а дальше уже направление.

go straight ahead – идите прямо вперёд

go down the street – идите вниз по улице

go up the street – идите вверх по улице

go along the street – идите вдоль улицы

turn left – поверните налево

turn right – поверните направо

cross the road – перейдите дорогу

it’s next to – это возле…

it’s on the left – это слева

it’s on the right – это справа

Как спросить дорогу на английском. Диалог

Если вам нужен пример того, как спросить дорогу на английском , то предлагаю вашему вниманию диалог на эту тему.

диалог

перевод

A: Excuse me. Is there a restaurant near here?

A: Простите. Здесь неподалёку есть ресторан?

B: Sure. It’s not very far.

B: Конечно. Он не очень далеко.

A: How can I get there?

A: Как я могу туда добраться?

В преддверии чемпионата мира по футболу в Москву съезжаются любители футбола со всех концов света. Наша столица - большой город, в ней немудрено и потеряться. Как же помочь иностранцу, если он спросит у нас, как пройти в библиотеку? И что делать, если в роли иностранца окажемся мы сами, когда в Париже, Венеции или Берлине нам понадобится найти какое-то конкретное место?

Сегодняшняя статья посвящена тому, как спросить и объяснить дорогу по-английски. Итак, начнем.

1. Как спросить дорогу?


Сначала мы привлекаем внимание прохожего с помощью фразы:

Это то же самое, что русское "извините" - очень вежливый способ задать вопрос незнакомому человеку на улице.

Уточняющие вопросы, которые могут возникнуть по ходу объяснений:

Is it far?
Is it a long way?
Далеко ли это?

How far is it?
Как далеко это находится?

2.1. Как объяснить дорогу?


А что же делать, если вы сами объясняете иностранцу, как добраться куда-либо? Давайте разберем нужные для этого слова и выражения.

Начать объяснения можно одной из следующих фраз:

You need to...
Вам нужно...

You have to...
Вам придется...

The quickest way is to go...
Самый быстрый путь - это пойти...

Чтобы указать направление движения, используйте следующие слова:

а) go... ("идти")

  • ...right "вправо, направо"
  • ...left "влево, налево"
  • ...straight ahead "прямо"
  • ...down the street "вниз по улице"
  • ...up the street "вверх по улице"
  • ...along the street "вдоль улицы, по улице"

b) take ("взять, езжать, воспользоваться, пойти по")

Используйте take с названиями улиц или транспортом:

Take the bus number 1.
Возьмите автобус №1.

Take the Arbatskaya street.
Идите по Арбатской улице.

С транспортом можно использовать "to ", чтобы указать конечный пункт пути:

Take the metro to Borovitskaya station.
Езжайте на метро до станции Боровицкая.

Take the red line to Sportivnaya station.
Езжайте по красной линии до станции Спортивная.

Take the bus to the Arbatskaya street.
Езжайте автобусом по Арбатской улице.

с) turn... ("повернуть")

  • ...right "направо"
  • ...left "налево"

Turn right when you see a big sign.
Поверните направо, когда увидите большой знак.

You need to turn left at the corner.
Вам нужно повернуть налево на углу.

d) stop + at ("остановиться перед чем-либо")

Stop at the traffic lights.
Остановитесь перед светофором.

Stop at the cafe and go into the alley.
Остановитесь около кафе и идите в переулок.

e) pass ___ ("пройти мимо")

On your way you will pass a church.
По дороге вы пройдете мимо церкви.

Pass a supermarket and turn right after it.
Пройдите мимо супермаркета и поверните вправо после него.

f) cross the road ("перейти дорогу")

You need to cross the road and turn right.
Вам нужно перейти дорогу и повернуть направо.

Cross two roads and turn left.
Перейдите две дороги и поверните налево.

2.2. Чем разделять предложение?

Если ваша инструкция затянулась, вам потребуются особые слова, с помощью которых можно соединить команды:

Слова, с помощью которых можно соединять инструкции:

Слово
Перевод Примеры

after that

[ˈɑːftə ðæt ]
[афтэ thэт]

после этого

Cross the road, after that go straight ahead.
Перейдите дорогу, после этого идите прямо.

Go right after that you"ll see a big monument...
Идите вправо, после этого в увидите большой памятник...

[ðɛn ]

Go straight ahead, then turn right.
Идите прямо, затем поверните направо.

You"ll pass a monument, then a cafe.
Вы пройдете мимо памятника, затем мимо кафе.


[некст]

Go along the Arbatskaya street next turn right.
Идите вдоль Арбатской улицы, далее поверните направо.

Go to the bus stop. Next you need to take the bus number 3.
Идите на автобусную остановку. Далее вам нужно воспользоваться автобусом №3.

when you get to ...


[уэн ю гет ту...]

когда вы доберетесь до...

When you get to the crossroads, go left.
Когда вы доберетесь до перекрестка, поверните налево.

When you get to the bus stop, wait for the bus number 57.
Когда вы доберетесь до автобусной остановки, подождите автобуса №57.

when you see ...


[уэн ю си...]

когда вы увидите...

When you see a big "M" sign, go straight ahead.
Когда вы увидите большой знак в форме буквы "М", идите прямо.

When you see a metro entrance, just cross the road.
Когда вы увидите вход в метро, просто перейдите дорогу.

[ˈfaɪnəli ]
[ф`айнэли]

Finally turn right and you"ll see a bus stop.
Наконец , поверните направо и вы увидите автобусную остановку.

Finally you"ll see a metro entrance. This is where you need to go.
Наконец , вы увидите вход в метро. Это то, куда вам нужно идти.

2.3. Чем закончить объяснение?

Все наши объяснения нужно привести к тому, что в конце пути человека ждет именно то место, которое он ищет. В качестве финальной фразы можно использовать, например:

2.4. Как назвать по-английски городские объекты?

В этой таблице я собрала основные слова, обозначающие типичные городские объекты. Вы можете использовать их в своих объяснениях в качестве ориентиров.

Слово
Произношение Перевод

building

[ˈbɪldɪŋ]
[б`илдин]

Здание, строение. Любая городская постройка.

bus stop


[бас стоп]

Автобусная остановка.

church

[ʧɜːʧ]
[чёч]

Церковь.
corner

[ˈkɔːnə]
[к`онэ]

Угол.

crossing

(zebra crossing)

[ˈkrɒsɪŋ]
[кр`осин]

[ˈziːbrə ˈkrɒsɪŋ]
[з`ибрэ кр`осин]

Пешеходный переход, "зебра".
crossroads

[ˈkrɒsˌrəʊdz]
[кр`осроудз]

Перекресток, где сходятся дороги.

metro entrance [ˈmɛtrəʊ ˈɛntrəns]
[м`етроу `ентрэнс]
Вход в метро.
monument [ˈmɒnjʊmənt]
[м`оньюмент]
Памятник.
road
[р`оуд]
Дорога (проезжая).
sign
[сайн]
Знак, вывеска.
square
[ску`эа]
Площадь.
street
[стрит]
Улица.
traffic lights [ˈtræfɪk laɪts]
[тр`эфик лайтс]
Светофор.

3. Что делать, если вы сами не знаете дорогу или ее сложно объяснить?


Бывает и так, что иностранец застает нас врасплох в незнакомой части города. В таком случае следует вежливо извиниться:

You could ask the policeman/the bus driver/...
Можно спросить у полицейского/водителя автобуса/...

Follow me. I’ll show you the way.
Следуйте за мной. Я покажу вам дорогу.

I can draw you a map. Do you have any paper?
Я могу нарисовать вам карту. У вас есть бумага?

I can show it on my navigator. Just a moment...
Я могу показать вам на навигаторе. Минутку...

Надеюсь, статья была для вас полезной и помогла разобраться с тем, как давать и получать инструкции, когда вы путешествуете по городу. Приятных путешествий и не бойтесь общаться с иностранцами на улицах Москвы!

Часто ли вам в жизни приходилось теряться на улицах незнакомого города за рубежом? Или, может быть, у вас спрашивали на английском, как пройти по такому-то адресу, а вы не знали, что ответить? Давайте раз и навсегда исправим эту недопустимую ошибку и научимся правильно спрашивать направления движения на , а также узнаем, как подсказывать другим людям, попавшим в трудную ситуацию.

Спросить дорогу на английском, наверное, пытался каждый, кто когда-то путешествовал. Однако не все знают, как нужно спрашивать путь, чтобы быть максимально понятым иностранцами. К тому же, когда у нас внезапно спрашивают на английском, как пройти куда-то, тоже не всегда получается вспомнить нужные слова. Однако все дело в нескольких фразах, которые просто нужно запомнить.

На картинке представлены основные направления движения с переводом:

Go straight on until you come to a crossroads. Идите прямо до перекрестка.

Turn left into Gordon Street. Сверните влево на Гордон Стрит.

Take the next left . – Следующий поворот – налево.

Take the second road on the left . – На второй дороге сверните налево (второй переулок).

Turn right at the traffic lights . – Поверните направо на светофоре.

It’s opposite the church . – Это напротив церкви.

It’s next to the bank . – Это рядом с банком.

It’s between the school and the shop . – Это между школой и магазином.

It’s at the end of the road . – Это в конце дороге.

It’s on the corner of Market Street and Baker Street . – Это на углу Маркет Стрит и Бэйкер Стрит.

It’s just behind this building . – Это за этим зданием.

It’s in front of the school . – Это перед школой.

It’s just around the corner . – Это тут за углом.

It’s on the left/right. – Это (находится) слева/справа.

I’m trying to get to the museum . – Я пытаюсь попасть в музей (Мне нужно найти дорогу в музей).

Do you know where the post office is? Вы знаете, где находится почтовое отделение?

What’s the best way to get to the train station? – Как лучше пройти до железнодорожной станции?

Can you give me directions to the nearest bus stop? – Можете указать направление до ближайшей автобусной остановки?

How do I get to the train station? – Как добраться до железнодорожной станции?

Where can I find the nearest bakery? – Где я могу найти ближайшую пекарню?

How can I get to the bank? – Как пройти в банк?

Where is the hospital? – Где (находится) больница?

Не забывайте о вежливом обращении:

Exuse me, how can I go to the library? – Извините, как пройти в библиотеку?

Exuse me, is there a supermarket near here? – Простите, а где-нибудь поблизости есть супермаркет?

Как подсказать или узнать дорогу на английском языке?

Вспомните ситуацию: к вам подходит иностранец и спрашивает, как ему куда-то пройти. Вы напрягаете все силы, чтобы извлечь из недр сознания хоть какие-то фразы, и долго объясняете ему верный путь. Он уходит, а вы остаетесь в сомнениях, удалось ли ему помочь. Так происходит не потому, что вы не знаете, как добраться до нужной точки – просто вы не знаете, какие слова подобрать.
На первый взгляд кажется, что объяснять дорогу, особенно на иностранном языке, чрезвычайно сложно. Однако это не так. На самом деле просто, и даже проще, чем на русском.

Как указать дорогу на английском?

Все, что вам потребуется - это несколько глаголов и несколько предлогов.

Теперь определимся, как подсказать на английском, куда идти. Можно идти просто прямо, несколько кварталов, посоветовать идти именно по правой или именно по левой стороне.

Эти предложения грамматически верные, однако носители языка чаще скажут по-другому:

Можно сказать то же самое, но еще короче:

Можно советовать пройти сквозь что-то. Например, сквозь арку:
go through the arch - пройдите через арку. Здесь употребляется предлог through - сквозь, через, который обозначает прохождение сквозь что-либо, а арка как раз является сквозным отверстием в здании.

Не стоит путать с похожим случаем, который мы тоже переведем на русский язык как “через”, но здесь будет значение через что-то в смысле “пересечь”

С глаголом go мы можем употребить и другие предлоги. Например, round:
go round this building
- обойдите это здание

Или around - обойти кругом:
go around this building and you will see a subway station

Еще может потребоваться завернуть за угол:
go round the corner - заверните за угол

Второй полезный глагол для обозначения перемещений - это turn, повернуть.

другие глаголы

Если идти очень далеко, нужно дать совет воспользоваться транспортом. Для этого используют следующие выражения:

Можно сказать еще точнее, если нужно сесть или сойти с автобуса:
get on the bus - сесть в автобус
get off the bus - сойти с автобуса

Если вы в метро, возможно, придется пересесть с одной линии на другую:
change to line 5 - пересядьте на пятую линию

Для особо непонятливых пользователей общественного транспорта можно дать особые, более подробные указания:
go down the escalator - спуститься по эскалатору
go up the escalator - подняться по эскалатору

Что сказать иностранцу, если вы сами заблудились?

Самое первое слово, которое вам потребуется - это excuse me, которое означает “извините”. С него нужно начинать любой разговор:

Excuse me, sir! - если обращаетесь к мужчине
Excuse me, ma’am! - если обращаетесь к женщине в возрасте
Excuse me, miss! - если обращаетесь к молодой даме
Excuse me, officer! - если вы увидели офицера полиции, у него тоже можно спросить дорогу

Очень часто возникает вопрос, какая разница между excuse me и sorry, и почему нельзя в этой ситуации употребить второй вариант.
Разница значительная, но ее очень просто запомнить.

Excuse me! - вам собираются сделать гадость. Используется перед обращением. Sorry! - гадость вам уже сделали. Используется после совершенного действия.

Can you tell me the way to the central square? - Не подскажете, как добраться до центральной площади?

Вы можете быть супер вежливым и вместо can употребить could:

Could you show me the way to the central square? - Не могли бы вы подсказать, как добраться до центральной площади? (то же самое, что в предыдущем примере, но в более вежливой форме)

Еще вы можете просто спросить, как добраться:

How can I get to the central square? - Как добраться до центральной площади?
How do I get to the central square? - Как добраться до центральной площади? (вариант №2)

Чтобы понять ответ на вопрос, внимательно прослушайте и запомните его. Скорее всего, ваш проводник будет использовать слова и фразы, которые мы прошли в начале урока, и вы с легкостью доберетесь до нужного места.