Метафора метонимия синекдоха кто занимался исследованием. Типы переносных значений: метафора, метонимия, синекдоха

Сложно представить себе поэтическое или прозаическое произведение, в котором абсолютно все слова использовались бы в прямом значении, которое зафиксировано в толковом словаре.

Художественная литература отличается наличием тропов, позволяющих создавать уникальные образы и обогащать авторский стиль изложения. Одним из них является метонимия. Что такое метонимия, как она помогает ярче выражать свои мысли и используется ли в обычной речи? Обо всем по порядку.

Википедия гласит, что метонимия – это замена одного слова или словосочетания другим смежным словом. Если объяснять простым языком, то при использовании метонимии осуществляют замену родственных понятий.

Значение слова метонимия (ударение падает на третий слог) скрыто в греческом происхождении. Слово переводится как «переименование» и служит для взаимозамены смежных слов.

Для наглядности можно привести такие примеры:

  1. «Все флаги в гости будут к нам» – строки . В этой фразе флаги означают разные страны. Поэтому слово «флаги» можно заменить на «государства» и при этом сохранить смысл предложения.
  2. «Столовое серебро» – здесь речь идет не о самом металле, а о столовой посуде, которая сделана из серебра.
  3. «Претендент на директорское кресло» – подразумевается, что человек является претендентом на должность директора, в рабочем кабинете которого стоит кресло.

С помощью замены происходит усиление выразительности языка и его богатства. Таким приемом широко пользуются в риторике, лексикологии, при корректировке стилистики и написании поэтических произведений.

Связи в метонимии

Метонимия в литературе способствует установлению связей между объектами. Это является ее основным предназначением. В русском языке существуют такие словесные связи:

  • Вместо собственно вещи называют материал, который был использован для ее производства: «Весь в золоте» вместо «Весь в золотых украшениях».
  • Замена конкретного объекта неким отвлеченным наименованием: «Красавец мой ненаглядный» – слова влюбленной девушки любимому мужчине.
  • Содержание заменяет содержимое либо говорят о владельце вместо владений: «Выпить по последнему стаканчику» – название конкретного напитка опускается.
  • Вместо названия предмета указывают его признак: «Люди в белом» – нет конкретного описания одежды.
  • Название произведения заменяют его автором: «Читал » вместо «Читал романы Достоевского».

Все существующие метонимические связи имеют разделение на типы.

Разновидности

Различают три основных типа троп. Они определяются в зависимости от связи, которая будет использована для замены понятий, действий и предметов. Каждая из разновидностей имеет свою специфику использования, поэтому перед ее применением следует разобраться в их особенностях.

Метонимия и синекдоха

Выделяют следующие типы метонимии:

Пространственная

Под этим термином подразумевают пространственное или физическое расположение объектов или явлений.

Наиболее удачный пример такой замены – перенос названия здания или помещения на людей, которые в этих помещениях работают либо живут. К примеру, пятиэтажный дом, небольшая редакция, просторная больница, пошивочный цех.

Слова «больница», «дом», «цех», «редакция» имею прямое значение. С применением синекдохи эти же слова будут восприниматься в переносном значении: всей редакцией выехали на пикник, обе больницы вышли на субботник, гулял весь дом, весь цех был уставшим.

Важно! Под понятие пространственной замены также попадает перенос названия сосуда на то, что в нем находится – кипит кастрюля, то есть в кастрюле кипит налитая в нее жидкость.

Временная

При таком виде происходит соприкасание предметов во временных рамках.

Например: название действия, выступающее существительным, в итоге становится результатом действия. «Издание книги» – это действие, а «замечательное подарочное издание» – это уже результат действия.

Логическая

Этот вид связи наиболее употребителен.

Связи в метонимии

В русскоязычных текстах примеры имеют разную специфику переноса:

  • Название емкости заменяется на объем содержимого этой емкости. Например: «разбить стакан», «помыть ложку», «поставить в кастрюлю», «положить мешок». В этих словосочетаниях существительные имеют прямое значение и обозначают вместилище. При использовании метонимии эти же сосуды будут применены в переносном значении, их задачей станет обозначить объем вещества, которое в них содержится: «насыпать ложку каши», «налить две тарелки», «продать мешок муки», «сварить кастрюлю супа».
  • Перенос название материала на предмет, изготовленный из этого материала. В таких случаях оборот применяется следующим образом; «получить золото» (получить золотую медаль), «носить шелка» (шелковую одежду или белье), «заниматься бумагами» (документами).
  • Замена творениями их авторов. Например: «цитировать Лермонтова» (произведения Лермонтова), «любить Васнецова» (картины).
  • Перенесение действия на предмет или человека, который выполняет это действие. К примеру, «подвеска» (ювелирное украшение), «дежурный» (человек, который дежурит).
  • Перенос действия на место совершения этого действия. Часто встречается на дорожных табличках: «поворот», «въезд», «остановка», «переход» и прочее.
  • Перенесение свойства на объект, который обладает этим свойством. В качестве примера можно рассмотреть такие словосочетания: «колкость выражения», «бездарность человека», «банальность оценки». В этих фразах словами описаны отвлеченные качества. После применения синекдохи в словосочетаниях происходит перенос значения: «допускать колкости», «его окружили бездарности», «говорить банальные вещи».

Виды метонимии

Существует четыре главных разновидности: языковая метонимия, поэтическая, газетная и индивидуально-авторская.

Примеры метонимии

Языковая является самой распространенной. Люди ее используют настолько часто, что сами того не замечают. Это такие слова и словосочетания, которые применяются в повседневной речи.

К примеру, коллекционирование фарфора (изделий из фарфора), завод участвовал в соревновании (работники завода), в шкафу висит норка (норковая шуба).

Поэтическая метонимия в русском языке используется в художественной литературе. В поэзии можно встретить такие выражения: парит в лазури (то есть в небе), прозрачный холод, гибельный свинец (имеется в виду пуля), синий день (синий является метонимией).

К газетным переносам и заменам относятся слова: «быстрый» (быстрая вода, быстрые минуты), «зеленый» (зеленый патруль). Такие приемы чаще всего встречаются в текстах публицистического стиля.

Отличия от метафоры

Современное поколение склонно путать метафору с метонимией. Эти два понятия имеют одно существенное различие, поняв которое, перепутать их станет невозможно.

Общеязыковая метафора связывает не смежные понятия, а абсолютно разные предметы, которые объединяет только характеристика, функция или ассоциация. Например, Таня кроткая, как лань. В данном случае словосочетание «Таня-лань» и будет метафорой.

Определение и виды метонимии

Троп обладает более реальной связью между объектом и понятием. Также с ее помощью можно устранить или значительно ограничить характеристику, которая является несущественной для предмета.

Метод построения метонимического и метафорического тропа очень похожи. Для их создания выбирают два объекта с общим смысловым элементом, с помощью которого можно сократить описание и сохранить семантику.

При использовании оборота смысловой элемент овеществлен. Его можно воспринять только органами чувств. В случае с метафорой смысловая связь образуется в сознании с помощью памяти и ассоциаций.

Художественная литература насыщена всякими разновидностями этого тропа. Замена широко используется во всех видах речи, в том числе и в повседневной. Но самую значительную роль она играет именно в литературных произведениях.

Наиболее часто литераторы использовали метонимию в первой половине 20 века. Особенно распространенными обороты были у авторов, занимающихся конструктивизмом и созданием на его основе стихов.

При написании своих произведений поэтам часто приходилось выбирать между метафорой и метонимией. Предпочтение преимущественно отдавалось последней.

Полезное видео

Подведем итоги

Значение слова метонимия понять несложно. Оно означает использование для названия предметов, явлений, людей слова, которые делают это не прямо, а опосредованно. Применение метонимии свидетельствует о богатстве речи говорящего и пишущего, а также о его высокой языковой культуре.

Определение видов тропов всегда вызывало большие затруднения, особенно у школьников и студентов гуманитарных вузов. В статье будет рассмотрена одна из труднейших фигур речи - метонимия. Это троп, который зачастую вызывает самые большие сложности при его определении.

Что такое троп?

Тропом называют оборот речи, слова, употребляемые не в прямом (переносном) значении. Обычно их используют для придания языку большей образности и выразительности. Тропы также служат для отражения индивидуально-авторского восприятия действительности.

Они делятся на несколько видов: олицетворение, эпитет, метафора, сравнение, метонимия, перифраз, гипербола и прочие.

Что такое метонимия?

Итак, метонимия - это замена одного слова на другое, смежное (родственное) первому по смыслу. Для большей ясности приведем примеры:

  • «расплескать ведро» вместо «вода в ведре расплескалась»;
  • «съесть две чашки» - вместо наименования еды используется название сосуда, в котором она содержится;
  • «вся деревня спала» - то есть спали все жители деревни;
  • «стадион рукоплескал» - то есть люди, бывшие на стадионе, аплодировали.

Используется прием метонимии для придания языку богатства, выразительности и образности. Большое распространение получил в риторике, поэтике, лексикологии и стилистике.

Метонимические связи

Метонимия - это установка связи между предметами, имеющими нечто общее. В этом и заключается ее предназначение. Но связь эта может быть разнообразной, например:

  • перенос по связи человека и места, в котором он находится: «в школе царила тишина», то есть дети в школе не шумели;
  • название материала, из которого изготовлен предмет, вместо самого предмета - «ел с серебра», то есть ел из серебряной посуды;
  • вместо названия вещества указывается сосуд, в котором оно содержится - «выпить кувшин», без указания определенного напитка;
  • замена предмета на его признак при назывании - «люди в красном», вместо конкретного описания деталей одежды;
  • называние творения именем автора - «любить Рериха», то есть любить картины Рериха и т. д.

Но типы связи в метонимии не перемешаны в хаотическом порядке, они имеют определенную структуру и группируются по типам.

Типы метонимических связей

Прежде всего, метонимия - это перенос, осуществляющийся на основе определенной связи, что делится на три типа: пространственную, временную и логическую. Разберем каждую из них.


  • названия емкости на объем содержащегося в нем вещества («съесть тарелку», «налить поварешку»);
  • названия материала на предмет, из него изготовленный («ходить в мехах», «выиграть бронзу»);
  • имени автора на то, что было им создано («читать Есенина», «слушать Глинку»);
  • названия действия на тот предмет, который их осуществляет («замазка», «подвеска»);
  • названия географической местности на то вещество или предмет, что там производят, добывают («гжель», «гавань»).

Метонимические виды

Метонимия делится на виды в зависимости от того, в какой сфере употребляется.

  • Общеязыковой вид - очень распространен, используется в повседневной речи и чаще всего даже не замечается носителями языка. Пример: «мешок картошки» (указание на объем продукта), «красивый хрусталь» (указание на изделия из хрусталя).
  • Общепоэтическая, или художественная, метонимия - используется чаще всего в поэзии или прозаических стихах. Пример: «небесная лазурь» (небо), «безжалостный свинец» (пистолетная пуля).
  • Общегазетный вид - характерна для разного рода систем массовой информации. Например: «газетная полоса», «золотой выстрел».
  • Индивидуально-авторская метонимия - характерна только для творчества определенного писателя, отражает его самобытность и мировоззрение. Например: «ромашковая Русь».

Связь метонимии и синекдохи

Часто можно услышать вопрос о том, чем же различаются метафора, метонимия, синекдоха. Чтобы ответить на него, обратимся сначала к связи метонимии и синекдохи. Обычно, эти понятия воспринимаются как два совершенно разных тропа, но такое мнение в корне неверно.

Синекдоха - это особый вид метонимии, означающий перенос названия какой-то части (детали) предмета на целое. Предназначение этого тропа заключается в том, чтобы акцентировать внимание на определенную сторону объекта или функцию. Например, «историческая личность», «значимая фигура в истории», «юридическое лицо».

Однако главной функциональной особенностью синекдохи является идентификация объекта с помощью указания его отличительной особенности или признака. Именно поэтому в состав этого тропа всегда включено определение. В предложении синекдоха обычно выступает в роли обращения. Например: «Эй, шляпа!» - оклик обращен к человеку в шляпе.

При этом нужно учитывать, что синекдоха всегда контекстуальная. Это связано с тем, что характеристика предмета, на который будет обращена синекдоха, должна быть дана в тексте раньше. Только тогда читатель сможет понять, о чем идет речь. Например: «Молодой человек в котелке прошел по перрону. Котелок улыбнулся и кивнул проходящим мимо дамам». Поэтому в предложениях, начинающих какое-либо повествование, синекдоха никогда не используется, так как она потеряет свою способность к связи двух объектов. Например, рассказ про Красную Шапочку мы начнем так: «Жила на свете девочка, у которой была красная шапочка», а не со слов: «Жила на свете Красная Шапочка...» Во втором случае главной героиней сказки становится предмет - шапочка красного цвета.

Метафора и метонимия

Обратимся к сравнению метонимии и метафоры. Теперь мы будет говорить о совершенно разных тропах, имеющих серьезные отличия, хотя есть между ними и немало общего.

Рассмотрим понятие метафоры. Метафора, как и метонимия, образует родственные связи между предметами (объектами, вещами), но эти связи основаны на ассоциациях, индивидуальном восприятии и памяти самого говорящего. Для лучшего понимания приведем пример создания метафоры: возьмем предложения «Саша быстро бегает», «Гепард быстро бегает», соединим их - «Саша бегает, как гепард», получим метафору - «Саша - гепард».

В отличие от метафоры, на основе информации, воспринятой органами чувств, и создается метонимия. Значение ее не надо дополнительно пояснять, все необходимое для понимания дано непосредственно в контексте.

Отношение литературы к метонимии

Особенно широко распространена в поэзии метонимия. Примеры из литературы многочисленны, произведения буквально пестрят этим тропом. Но наибольшую популярность метонимия имела в ХХ века, когда конструктивисты отказались от метафоры, посчитав, что читатель не должен привносить личный опыт в восприятие произведения. Однако такой подход сохранялся недолго, сегодня метафора и метонимия занимают одинаково значимые места в литературе.

Итак, примеры метонимии, встречающиеся в произведениях русской литературы:

  • А. С. Пушкин: «Все флаги в гости будут к нам» - под словом «флаги» здесь подразумевается «страны».
  • А. Толстой: «Перо его местию дышит» - «перо» употреблено вместо «поэзия».
  • М. Зощенко: «Слабая тара».
  • М. Ю. Лермонтов: «Я навел на нее лорнет и заметил, что мой дерзкий лорнет рассердил ее не на шутку».
  • Н. В. Гоголь: «Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину минуя дом барина?».
  • А. Блок: «Сладкий сон вам пошлю, тихой сказкой усыплю, сказку сонную скажу, как детей сторожу».

МЕТОНИМИЯ (metonomadzo – переименовывать) – вид тропа, в котором сближаются слова по смежности обозначаемых ими более или менее реальных понятий или связей.

Тогда как метафора основывается на сравнении или аналогии таких предметов мысли, которые реально между собой не связаны, независимы один от другого, метонимия основывается на реальной связи, на реальном отношении между предметами. Эти отношения, делающие два предмета мысли логически смежными друг другу, могут быть разных категорий.

Тесная связь существует между причиной и следствием, орудием и действием, автором и его произведением, владельцем и собственностью, материалом и сделанной из него вещью, содержащим и содержимым и т.д. Понятия, состоящие в подобной связи, употребляются в речи одно вместо другого.

Например:
1. Причина вместо следствия: огонь истребил деревню
2. Орудие вместо действия: какое бойкое перо !
3. Автор - произведение: читаю Пушкина .
4. Владелец - собственность: сосед горит!
5. Материал - вещь: весь шкаф занят серебром ; «не то на серебре , на золоте едал»
6. Содержащее - содержимое: обед из трех блюд ; я две тарелки съел.

У К.М.Симонова в одном из стихотворений читаем: «И зал встаёт, и зал поёт, и в зале дышится легко ». В первом и во втором случае слово зал означает людей , в третьем – «помещение ».

Примерами метонимии являются употребление слов аудитория, класс, школа, квартира, дом, завод для обозначения людей.

Словом можно называть материал и изделие из этого материала (золото, серебро, бронза, фарфор, чугун ). Спортивные комментаторы часто используют этот приём: «Золото и серебро получили наши спортсмены, бронза досталась французам ».

Существует несколько видов метонимии , наиболее употребительны следующие:

Например:

Читал охотно Апулея (вместо: книгу Апулея «Золотой осел» ), А Цицерона не читал . (А. Пушкин)

Годами когда-нибудь в зале концертной

Мне Брамса сыграют, - тоской изойду.

Я вздрогну, я вспомню союз шестисердый,

Прогулки, купанье и клумбу в саду. (Б.Л.Пастернак) (Иоганнес Брамс – немецкий композитор XIX века, имеются в виду его произведения).

2) Или, наоборот, упоминание произведения или биографических деталей, по которым угадывается данный автор (или особа)

Например:
Скоро сам узнаешь в школе,
Как архангельский мужик
(т.е. Ломоносов)

По своей и Божьей воле
Стал разумен и велик.

(Н. Некрасов)

3) указание на признаки лица или предмета вместо упоминания самого лица или предмета (наиболее часто встречающаяся в поэзии форма метонимии)

Например:
С них отражал герой безумный,
Один в толпе домашних слуг,
Турецкой рати приступ шумный,
И бросил шпагу под бунчук
(т.е. сдался туркам)
(А. Пушкин)

Только слышно на улице где-то
одинокая бродит гармонь
(вместо «гармонист»)
(М. Исаковский)

Он выменял лодку на гидрокостюм от Версаче
и люки от «Курска » на Старые песни о главном .

(Н. Воронцова-Юрьева, «Я думала, ты привиденье»)

В последнем примере «предметами» являются две сенсации – трагедия подводной лодки «Курск » и развлекательная телепередача «Старые песни о главном ». И то, и другое имело высокий общественный резонанс, но, по мнению автора стихотворения, интерес к развлекательным зрелищам в современном обществе выше, чем к трагедиям.

Это сродни метонимии в стихотворении Блока «На железной дороге »:
Молчали желтые и синие .
В зеленых плакали и пели.

Вагоны 3-го класса были зелёного цвета. Под цветами вагонов подразумеваются слои общества.

Таким образом, под «Курском » и «Песнями » подразумеваются конкретные процессы в современном обществе, обозначенные метонимически , т.к. подтекст, второй план создается не за счет сходства, а путем переноса с глобальных общественных явлений, на конкретные события.


Коктейлем ели с апельсином
омыты стены и уста.

(Михаил Гофайзен «Два рождества, два новых года.. .»)

В данном случае под «елью » и «апельсином » подразумевается их запах, т.е. имеет место обратный метонимический перенос со свойства предмета на сам предмет.

4) Перенесение свойств или действий предмета на другой предмет, при помощи которого эти свойства и действия обнаруживаются.

Например:
Шипенье пенистых бокалов (вместо пенящегося вина в бокалах ) (А. Пушкин «Медный всадник »)

Гирей сидел, потупя взор,
янтарь в устах его дымился
(вместо «янтарная трубка »)
(А. Пушкин «Бахчисарайский фонтан»)

Этот тип метонимии представляет собой сдвиг в значении признаковых слов (прилагательных и глаголов), основанный на смежности характеризуемых ими предметов (вторичная метонимизация значения); сравните «выутюженный костюм » и «выутюженный молодой человек »; сравните также расширение сочетаемости определений, вызванное смысловой близостью определяемых имен: «дерзкое выражение глаз», «дерзкий взгляд», «дерзкие глаза», «дерзкий лорнет» .

Например: «Я навел на нее лорнет и заметил, что мой дерзкий лорнет рассердил ее не на шутку» (М. Лермонтов), где прилагательное «дерзкий» характеризует действующее лицо, а не орудие действия. Это можно проиллюстрировать следующим примером:

Судак веление судачье
глухонемыми плавниками
мне промаячит…

(Юлия Вольт «Судьба судила…»)

Эпитет «глухонемые » здесь метонимичен , поскольку характеризует не «плавники », а «судака », жестикулирующего плавниками, словно сурдопереводчик на экране телевизора. Здесь мы имеем дело со сложной образной конструкцией, где «судак » метафорически уподобляется глухонемому, его плавники – рукам, а затем «плавники » посредством метонимии приобретают характеристику исходной метафоры.

Генезис данной метонимии очевиден, выводится она из устойчивого словосочетания, из ходовой метонимии четвертого вида «немые губы », употребляемого, в частности, в смысле «губы немого », следовательно, «глухонемые плавники » - «плавники глухонемого ».

При удачном применении метонимии она перерастает в символ, определяемый в «Поэтическом словаре » А. Квятковского как «многозначный, предметный образ, объединяющий (связующий) собой разные планы воспроизводимой художником действительности на основе их существенной общности, родственности».

Метонимия является одним из факторов словообразовательного процесса. В результате метонимических переносов у слова появляются новые значения. Так, слова обозначающие действия получают предметное значение и используются для обозначения результата или места действия: «сочинение», «рассказ», «произведение», «посев», «сидение» .

Таким образом, метонимия способствует развитию лексики. Процесс этот сложен и порой длится веками, обогащая одно и то же слово все новыми и новыми значениями.

В качестве примера можно привести слово «узел », которое еще в древние времена путем переноса приобрело значение завязанных в прямоугольный кусок материи предметов. Но развитие значения слова «узел » на этом не закончилось, и на сегодняшний день словарями зафиксированы, например , следующие его «метонимические» значения: место пересечения, схождения линий, дорог, рек и т.п.; важный пункт сосредоточения чего-либо; часть механизма, представляющая собою соединение тесно взаимодействующих деталей .

Метонимия позволяет экономить речевые усилия, поскольку предоставляет возможность заменять описательную конструкцию одним словом: «стадион » вместо «болельщики, сидящие на стадионе », «ранний Рембрандт » вместо «Рембрандт раннего периода своего творчества ». Этим свойством объясняется широкое распространение метонимии в повседневной разговорной, речи. Мы употребляем метонимии, зачастую даже не отдавая себе в этом отчета.

Например: выпить кружку (вместо «кружку пива »), читать Сорокина (вместо «книгу Сорокина »), на столе стоит фарфор (вместо «посуда из фарфора »), в кармане позвякивает медь (вместо «медные монеты »), лекарство от головы (вместо «от головной боли »).

Развернутая метонимия (метонимический перифраз) - целый иносказательный оборот речи, в основе которого лежит метонимия.

Развернутая метонимия раскрывается на протяжении большого стихотворного отрезка или даже целого стихотворения.

Классический пример из «Евгения Онегина »:
Он рыться не имел охоты
В хронологической пыли
Бытописания земли.

(то есть не хотел изучать историю).

Для иллюстрации развернутой метонимии рассмотрим два фрагмента из стихотворений Марины Цветаевой и Юлии Вольт:
...И если сердце , разрываясь,
Без лекаря снимает швы , -
Знай, что от сердца - голова есть,
И есть топор - от головы.. .

(Марина Цветаева «Заря пылала догарая…»)

Болью переполнена –
сердце, мозг горчат.

(Юлия Вольт «Молния»)

Если рассматривать и четверостишие Цветаевой, и двустишие Ю. Вольт как развернутые тропы, то можно обнаружить, как меняется смысл в зависимости от смысла исходного выражения. Цветаева развернула бытовую метафору «рвать сердце », близкое, почти тождественное по смыслу с устойчивым выражением «сердечная боль », поэтому и от боли сердечной находится «лекарство » - «голова », т.е. рассудок, а Ю. Вольт разворачивает ходовое словосочетание, одним из элементов которого является бытовая метонимия «боль », превратив «наполненность болью » в переполненность. И в том, и в другом случае использована бытовая метонимия «сердце » как символ сосредоточения чувств в одинаковом значении, но как символ сосредоточения мыслей Цветаева использует слово «голова », а Ю. Вольт - «мозг ».

В 4-й строке Цветаева резко переходит от развернутой метафоры к реализации метонимии «голова », а Ю. Вольт из бытовой метонимии «горечь » образует глагол, который до сих пор употреблялся только в прямом значении. В итоге получилось разное содержание.

Цветаева противопоставляет рассудок и чувства, что традиционно для русской поэзии, утверждая, что рассудок может над чувствами возобладать и сердечную боль можно превозмочь разумом, но она и исходит из выражения «рвать сердце », близкое по смыслу к выражению «сердечная боль », в то время как Ю. Вольт изначально указывает на чрезмерность, запредельность боли, на которую указывает приставка пере- в слове «переполнена ». Поэтому «мозг » и «сердце», «рассудок » и «чувства » в стихотворении Ю. Вольт не противопоставляются, а только разграничиваются запятой, объединяясь с помощью общего для них глагола «горчат ».

Ю. Вольт изображает состояние чрезмерной боли, такой, когда боль поражает не только чувства, но и рассудок, такой, когда душевное волнение сочетается с помрачением сознания, когда действительно можно почувствовать тошноту, привкус горечи во рту, когда может подняться температура и т.д.

Таким образом, глагол «горчить » является редким видом глагольной метонимии, образованной на основе бытовой метонимии-имени существительного «горечь » и одновременно используется в своем буквальном значении.

СИНЕКДОХА – вид метонимии, употребление одного слова вместо другого при наличии между соответственными понятиями количественного отношения.

Пример синекдохи из детского стихотворения:
И вокруг такой галдёж –
Ничего не разберёшь
Мчатся мимо мамы, папы,
Пиджаки, жакеты, шляпы.
Из мясного магазина
Прибежала тётя Зина.
(И. Резникова)

Если воспринять этот отрывок в прямом смысле, то получится, что по улице неслись наряду с людьми (мамами, папами, тётей Зиной ) ещё и вещи (пиджаки, жилеты, шляпы ).

При использовании синекдохи название одежды может в переносном смысле употребляться для обозначения человека, который носит эту одежду.

Наиболее употребительные виды синекдохи:

1. Часть явления называется в значении целого.

Например: Все флаги в гости будут к нам (А.Пушкин), т.е. корабли под флагами всех стран.

2. Целое в значении части.

Например:
Василий Теркин в кулачном поединке с фашистом говорит:
- Ах, ты вон как! Драться каской?
Ну не подлый ли народ ?

3. Единственное число в значении общего и даже всеобщего.

Например: Там стонет человек от рабства и цепей. (М.Лермонтов) Отсель грозить мы будем шведу . (Имеется в виду – шведам )

4. Замена числа множеством:

Например:
Дерзайте ныне ободренны
Раченьем вашим доказать,
Что может собственных Платонов
И быстрых разумом Невтонов
Российская земля рождать.
(М.В.Ломоносов)

Мильоны вас. Нас - тьмы , и тьмы , и тьмы (А.Блок)

5. Замена родового понятия видовым.

Например: …Больше всего береги и копи копейку : эта вещь надёжнее всего. Товарищ или приятель тебя надует и в беде первый тебя выдаст, а копейка не выдаст, в какой бы беде ты ни был. Всё сделаешь и всё прошибёшь на свете копейкой . (Вместо родового, более широкого понятия деньги употреблено видовое, более узкое – копейка, а вместо множественного числа употреблено единственное)

Бьём грошом ! Очень хорошо! (В.Маяковский)

6. Замена видового понятия родовым.

Например:
Слеза из глаз у самого - (Имеется в виду множественное число – слёзы )
жара с ума сводила,
но я ему –
на самовар:
«Ну что ж,
садись, светило !»
(Вместо более узкого понятия солнце употреблено более широкое, родовое понятие светило)

Основная функция синекдохи состоит в идентификации объекта через указание на характерную для него деталь, отличительный признак.

Поэтому в состав идентифицирующей метонимии (синекдохи ) часто входят определения. Для синекдохи типична функция именных членов предложения (субъекта, объекта, обращения).

Например: Эй, борода ! а как проехать отсюда к Плюшкину, так, чтоб не мимо господского дома? (Гоголь); Эй, зонтик ! Уступите место трости . С ней и пенсне усядется вполне (из шуточного стихотворения).

Употребление синекдохи прагматически (ситуативно) или контекстуально обусловлено: обычно речь идет о предмете, либо непосредственно входящем в поле восприятия говорящих (см. примеры выше), либо охарактеризованном в предтексте.

Чтобы назвать человека панамой , фуражкой или шляпой , нужно предварительно сообщить адресату о его головном уборе.

Например: Напротив меня в вагоне сидел старик в панаме, а рядом с ним женщина в кокетливой шляпке. Панама читала газету , а кокетливая шляпка кокетничала со стоящим возле нее молодым человеком.

Синекдоха , таким образом, анафорична, т.е. ориентирована на предтекст. Поэтому она не может употребляться в бытийных предложениях и их эквивалентах, вводящих некоторый предмет в мир повествования. Так, нельзя начать сказку словами Жила-была (одна ) красная шапочка . Такая интродукция предполагала бы рассказ о персонифицированной шапочке, но не о девочке, носившей на голове шапочку красного цвета.

В случае ситуативно обусловленной метонимии изменение ее предметной отнесенности не влияет на нормы грамматического и семантического согласования слова.

Например: Фуражка заволновалась (о мужчине), Бакенбарды рассердились (об одном человеке).

Определение обычно входит в состав метонимии и не может быть отнесено к ее денотату (обозначаемому объекту). В сочетаниях старая шляпа, модные ботинки прилагательное характеризует предмет туалета, а не лицо, являющееся денотатом метонимии . Это отличает метонимию (синекдоху ) от номинативной метафоры, определения которой часто относятся именно к денотату: старая перечница (о старом злом человеке).

Обозначение объекта по характерной для него детали служит источником не только ситуативных номинаций, но также прозвищ, кличек и собственных имен людей, животных, населенных пунктов: Кривонос, Белый клык, Белолобый, Пятигорск, Кисловодск, Минеральные воды .

Метонимический принцип лежит в основе таких фамилий, как Косолапов, Кривошеин, Долгорукий .

Метонимия этого типа часто используется в фамильярной разговорной речи и в художественном тексте, в котором она может служить достижению юмористического эффекта или созданию гротескного образа.

Ситуативная метонимия (синекдоха ) неупотребительна в позиции сказуемого, т.е. не выполняет характеризующей функции. Однако, если обозначение части (компонента целого) заключает в себе качественные или оценочные коннотации, оно может служить предикатом. Тем самым метонимия преобразуется в метафору.

Например: А ты, оказывается, шляпа (т.е. растяпа), Да он лапоть (некультурный человек).

Такие метафоры, как шляпа, лапоть, голова (в значении «умный человек »), основываются на метонимическом принципе переноса имени с части на целое.

Например: Сноуден – это голова ! – отвечал спрошенный жилет . – Но что бы вы ни говорили, я вам скажу откровенно – Чемберлен все-таки тоже голова . Пикейные жилеты поднимали плечи (И.Ильф, Е.Петров).

В приведенном тексте видно функциональное различие между метонимией и метафорой: метонимия (жилет, пикейные жилеты ) идентифицирует предмет речи, метафора (голова ) его характеризует.

Отражая постоянные контакты объектов, метонимия типизируется, создавая семантические модели многозначных слов. В результате метонимических переносов у слова появляются новые смыслы, при этом в семантике слова могут совмещаться принципиально разные виды значения: признаковые, событийные и предметные (абстрактные и конкретные).

Так, имена действия регулярно используются для обозначения результата или места действия, т.е. получают предметное значение: сочинение, отправление, рассказ, произведение, посадка, посев, сидение и т.п.

Если метонимический перенос осуществляется в пределах словообразовательного типа, то его следствием может быть полисемия суффикса (например , суффиксов -ание, -ение ).

Ассоциация объектов по их смежности, а также понятий по их логической близости превращается тем самым в связанность категорий значения. Такого рода метонимия служит номинативным целям и способствует развитию лексических средств языка.

Однако употребление метонимического значения часто остается ограниченным. Так, душа в значении «человек », штык в значении «пехотинец », голова в значении «единица скота » употребительны только в счете: пять душ детей, стадо в сто голов.

Метонимия , возникающая на базе синтаксических контактов и являющаяся результатом сжатия текста, сохраняет определенную степень зависимости от условий употребления, не создавая нового лексического значения слова.

Например , "читать (любить, исследовать) произведения Толстого" можно заменить на предложение "читать (любить, исследовать) Толстого ", но неправильно говорить и писать : "В Толстом описана русская жизнь ";

Предложение "В музее есть два полотна Рембрандта " можно заменить на предложение "В музее есть два Рембрандта ", но неправильно говорить и писать : "На одном Рембрандте изображена старая женщина ".

Особенно прочно связана с контекстом метонимия , при которой полное обозначение ситуации, опирающееся на предикат, сводится к имени предмета.

Например: таблетки от головной боли – таблетки от головы ; Что с тобой? – Сердце (в значении «У меня болит сердце »), Круглый стол (в значении «дискуссия за круглым столом ») прошел интересно .

Конкретные существительные получают событийные значения после временных, причинных и уступительных союзов: опоздать из-за поезда, устать после лыж .

Под метонимию иногда подводят также характерное для разговорной речи варьирование семантики глагола в зависимости от направленности действия на непосредственный объект или на ожидаемый результат; сравните: косить траву и косить сено , варить курицу и варить бульон из курицы .

Метонимия такого рода служит средством расширения семантических возможностей употребления слов преимущественно в разговорной и непринужденной речи.

К метонимии принято относить также сдвиги в значении признаковых слов (прилагательных и глаголов), основанные на смежности характеризуемых ими предметов (вторичная метонимизация значения); сравните: выутюженный костюм и выутюженный молодой человек ; сравните также расширение сочетаемости признаковых слов, вызванное смысловой близостью определяемых имен: дерзкое выражение глаз, дерзкий взгляд , дерзкие глаза , дерзкий лорнет .

Например: Я навел на нее лорнет и заметил, что мой дерзкий лорнет рассердил ее не на шутку (Лермонтов), где прилагательное дерзкий характеризует действующее лицо, а не орудие действия.

Явление метонимии рассматривается в лексикологии, семантике, стилистике и поэтике.

Из-за непонимания явления метонимии могут возникать разнообразные смешные ситуации. Известна шутка о человеке, которого посадили сторожить дверь. Он посидел-посидел, потом снял дверь с петель и пошёл с ней по своим делам, думая, что честно исполняет данное ему поручение. Этот человек не учёл, что охранять дверь означало в данном случае охранять помещение, находящееся за дверью (то есть при формулировании приказа была использована метонимия).

А вот пример неумелого использования метонимии . Один ученик после посещения музея-заповедника А.С. Пушкина в Михайловском написал в сочинении: «Пушкин очень любил Байрона, поэтому и повесил его над столом ». Жутковатая картина! Речь, как вы поняли, идёт о портрете великого английского писателя, который действительно висит в кабинете Пушкина. В данном случае метонимия оказывается неуместной, потому что её никак не удаётся воспринять в переносном смысле.

Очень часто стихотворный образ представляет собой сложную лексико-семантическую структуру и может быть интерпретирован двояко, и даже трояко. Пример тому стихотворение Лермонтова «Парус », ставший уже хрестоматийной иллюстрацией многоплановости и многозначности поэтического образа. Так, слово «парус » в этом стихотворении может быть понято одновременно и как синекдоха («лодка » - «парус »), и как метонимия («некто в лодке » - «парус »), и как метафора («некто в море житейском » - «парус »).

Перифраз

Перейдите на следующую страницу

Зачастую возникает проблема с определением тех или иных тропов, встречающихся главным образом в поэтических текстах. Именно этой проблеме будет посвящена статья. Мы разберем дадим определение термину и подробно рассмотрим случаи употребления в литературе.

Что такое метонимия?

Итак, рассмотрим значение слова "метонимия". Метонимией называют перенос слова по смежности (родству понятий). Известный древнегреческий философ Марк Квинтилиан говорил, давая определение этому понятию, что сущность метонимии проявляется в замене описываемого его причиной. То есть происходит замена родственных понятий.

Приведем пример метонимии:

  • «Все флаги в гости будут к нам» (А. С. Пушкин), под флагами подразумеваются разные страны, при этом, если заменить слово «флаги» на «государства», то смысл строки совершенно не изменится.
  • «Бронзовый век» - подразумевается, что не век был изготовлен из бронзы, а что это время прославилось началом использования этого материала.
  • «Претендент на директорский портфель», то есть претендент на должность директора, чьим атрибутом выступает портфель.

Метонимия используется для усиления выразительности и богатства языка. Этот прием широко распространен в поэтике, лексикологии, стилистике, риторике. С его помощью можно длительно воздействовать на публику.

Связь в метонимии

Метонимия в русском языке обладает таким свойством, как установка смежной связи между двумя объектами. Собственно, в этом и состоит ее главная суть и предназначение. Итак, существуют следующие метонимические связи:

  • Называть не саму вещь, а материал, из которого она была изготовлена: «В золоте ходил» вместо «Ходил в золотых украшениях».
  • Происходит замена конкретного существительного на отвлеченное. «Красота моя ненаглядная», - говорит влюбленный о предмете воздыхания.
  • Заменяется содержимое содержанием или вместо владений указывается владелец: «Я выпью еще стаканчик» вместо наименования конкретного напитка.
  • Название предмета заменяется его признаком: «Человек в черном» вместо того чтобы дать четкое описание его одежды.
  • Замена действия на орудие, которым оно обычно совершается: «Перо его местию дышит» (А. Толстой) вместо «Его поэзия дышит мистикой».
  • Называние произведений именем автора: «Читал Чехова» вместо «Читал произведения Чехова».
  • Замена между человеком и местом, где он находится: «В доме было тихо» вместо «В доме никто не шумел».

Все метонимические связи разделены на типы.

Типы метонимии

Метонимия делится на три основных вида, которые определяются в зависимости от того, какой смежностью будут связаны понятия, предметы, действия:

  • Пространственная.
  • Временная.
  • Логическая.

Разберем каждый из этих видов отдельно, чтобы разобраться в специфике использования и не ошибиться в дальнейшем на практике.

Пространственная

Такой метонимический перенос основан на физическом, пространственном расположении явлений или предметов.

Самый распространенный пример метонимии такого типа - перенос названия помещения (учреждения и т. п.) или его части на лиц, работающих или живущих в данном доме или предприятии. Например: просторный цех, темная изба, тесная редакция, многоэтажный дом. В этих случаях слова "цех", "изба", "редакция" и "дом" употребляются в прямом значении. Теперь рассмотрим такие словосочетания: «вся редакция вышла на субботник», «весь дом спал», «все избы приняли участие в соревновании», «весь цех был за». Здесь эти же слова приобретают метонимическое значение и воспринимаются в переносном значении.

Также пространственной метонимией является перенос названия вместилища или сосуда на его содержание. Например, «чайник кипит», то есть кипит жидкость, налитая в чайник.

Временная

Такой тип метонимической связи возникает, когда сравниваемые предметы соприкасаются друг с другом во временных рамках.

Пример метонимии: когда название действия, являющееся существительным, переносится на его результат (то, что должно возникнуть в процессе действий). Так, действием будет «издание книги», а результатом действия - «прекрасное подарочное издание»; «у художника были сложности с изображением деталей» - «на барельефе высечены изображения драконов» (то есть результат рисования).

Также примерами временного типа переноса будут "рубаха с вышивкой", "занести перевод вовремя", "изукрасить резьбой", "древнее шитье", "коллекционная чеканка", "полировка стерлась".

Логическая

Широко распространена логическая метонимия. Примеры в русском языке подобного типа не только обширны, но и различаются между собой спецификой переноса:

  • Перенос названия емкости или сосуда на объем субстанции, содержащейся в этом предмете. Рассмотрите словосочетания: "разбить тарелку", "найти ложку", "помыть кастрюлю", "развязать мешок". Все существительные используются в прямом значении и называют вместилища. Сравните эти примеры с такими способами употребления, как "попробовать ложечку джема", "съесть две тарелки", "купить мешок сахара". Теперь те же существительные употребляются уже в переносном значении и служат для обозначения объема вещества, в них содержащегося.
  • Перенос наименования материала или вещества на то, что из него изготовлено. Прием метонимии этого рода употребляется так: «выиграть серебро» (то есть серебряную медаль), «надевать меха» (одежду из меха), «коллекционировать керамику» (керамические изделия), "перекладывать бумаги" (документы), «писать акварели» (рисовать акварельными красками).
  • Перенос имени автора на созданное им творение. Например: «перечитывать Пушкина» (книги Пушкина), «любить Шишкина» (картины Шишкина), «пользоваться Далем» (словарем под редакцией Даля).
  • Перенесение наименование действия на людей или предмет, с помощью которого оно осуществляется. Например: "подвеска" (украшение), "замазка" (вещество для устранения дефектов), "смена" (люди, составляющие определенную группу).
  • Перенос наименования действия на то место, где его совершают. Например, таблички с надписями «выход», «вход», «остановка», «объезд», «переход», «переправа», «поворот», «проход» и т. п.
  • Перенесение наименования качества (свойства) на то, что обладает этим свойством или качеством. Рассмотрим словосочетания «бестактность слов», «бездарность человека», «нетактичное поведение», «колкость выражений», «банальность оценок». Использованные слова указывают на отвлеченные качества и свойства. Теперь сравним: «совершить бестактность», «болтать глупости», «ее окружили бездарности», «говорить банальности», «допускать колкости». Здесь уже происходит метонимический перенос значения.
  • Перенесение наименования местности на тот материал или вещество, которое там добывают или производят. Например: "гавань", "гжель".

Виды метонимии

Теперь перечислим основные разновидности метонимии:

  • Общеязыковая.
  • Общепоэтическая.
  • Общегазетная.
  • Индивидуально-авторская.

Рассмотрим каждый вид подробнее.

Общеязыковая

Разнообразные виды тропов в русском языке используются повсеместно, и метонимия является одним из самых распространенных. Зачастую люди, используя ее, даже не замечают этого. Особенно это относится к данному виду.

Итак, что будет относиться к общеязыковым метонимиям:

  • Слова "серебро", "литье", "хрусталь", "фарфор", когда они обозначают изделия. Например, "коллекционер фарфора", то есть коллекционер фарфоровых изделий.
  • Слова "пропитка", "замазка" и другие, обозначающие вещество.
  • Слова "фабрика", "смена", "завод", "нападение", "защита", в случае когда они указывают на людей. Например: "Завод принял участие в конкурсе", то есть работники завода приняли участие в конкурсе.
  • Слова "поворот", "выход", "въезд", "переправа", когда обозначают место действия.
  • Слова "заячий", "норковый", "лисий", "беличий" и другие, когда употребляются вместо названия изделия. Например: "Одета в норку", то есть в изделие из меха норок.

Общепоэтическая

Пожалуй, самый выразительный вид - это общепоэтическая метонимия. Примеры из художественной литературы относятся именно к этой группе:

  • «Туча / Одна ты несешься по ясной лазури» (Пушкин). Слово «лазурь», обозначающая голубое небо, является здесь метонимией.
  • «Прозрачный и холодный день» (Куприн). «В прозрачном холоде» (Есенин). Слово «прозрачный» - метонимия.
  • «На поединках… Встречая гибельный свинец» (Пушкин). «Свинец смертельный поэту сердце растерзал» (Тютчев). Слово «свинец» - метонимия.
  • «Шепчет синий ветер» (Есенин). «В такой синий день» (А. Толстой). Слово «синий» - метонимия.

Таким образом, общепоэтическая метонимия - это такой вид метонимии, который характерен для использования в художественных (чаще поэтических) текстах.

Общегазетная

К таким метонимиям относятся следующие слова: "быстрый" («быстрые секунды», «быстрая вода»), "зеленый" («зеленая жатва», «зеленый патруль»), "золотой" («золотой полет», «золотой прыжок»). То есть это те приемы метонимии, которые чаще всего используются в публицистических текстах.

Индивидуально-авторская

Виды тропов обладают огромным многообразием, связано это с тем, что большинство из них имеет несколько видов и типов, и метонимия, как мы видим, не стала исключением.

Индивидуально-авторскими метонимиями называют такие метонимии, которые свойственны для творчества какого-то одного писателя и не используются повсеместно. Например: «Тихой сказкой усыплю… Сказку сонную скажу» (Блок); «Из прохладной деревянной чистоты дома» (В. Соловьев).

Синекдоха

Еще одной часто встречающейся проблемой является вопрос о том, как соотносятся друг с другом синекдоха и метонимия. Зачастую эти два понятия ошибочно воспринимают как совершенно обособленные, но это не так. Синекдоха является разновидностью метонимии и обозначает перенос имени (названия) с части предмета (вещества, действия) на его целое. Обычно этот подвид используется тогда, когда необходимо выделить какую-то определенную сторону или функцию объекта. Например, возьмем слова "фигура", "лицо", "личность" и применим их относительно человека: «историческая фигура», «юридически ответственное лицо», «роль личности в нашей победе».

Но основной функцией синекдохи является ее способность идентифицировать объект, используя указания на его отличительный признак или свойственную только ему деталь. Поэтому в состав этого тропа обычно включается определение. Если говорить о строении предложений, то синекдоха будет занимать роль именных членов, то есть объекта, субъекта или обращения. Например: «Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину?» (Гоголь). Слово «борода» - синекдоха. Знание этой особенности может помочь в тех случаях, когда вам необходимо найти синекдоху в тексте.

Употребление в тексте синекдохи контекстуально или ситуативно (прагматически) всегда обусловлено: чаще всего речь будет идти о предмете, который либо входит непосредственно в поле зрения говорящего, либо его характеристика была дана в тексте ранее. Например, если человек называется «шляпой», «фуражкой» или «котелком», то адресату предварительно дается описание его головного убора: «Напротив меня сидел старик в панаме, а наискосок - женщина в кокетливой шляпе. Панама дремал, а кокетливая шляпа о чем-то щебетала с молодым человеком…» Таким образом, как мы могли убедиться, синекдоха всегда ориентирована на контекст, то есть анафорична. Поэтому ее употребление во всевозможного рода бытийных предложениях (они впервые знакомят читателей с персонажами) недопустимо. Проиллюстрируем такую ошибку вот каким примером: начнем сказку со слов: «Жила-была Красная Шапочка». Такое начало ввело бы читателя в заблуждение, так как главной героиней стала бы не девочка в красной шапочке, а сам предмет, то есть шапочка, выкрашенная в красный цвет.

Метафора и метонимия

Также вопросы возникают в случаях, когда надо различить в тексте такие тропы, как метафора, метонимия, эпитет. И если с эпитетами дело обстоит довольно легко - это прилагательное, которое усиливает выразительность слова, то с метафорой и метонимией разобраться гораздо сложнее.

Итак, рассмотрим, что такое метафора. Она служит связующим звеном не для смежных понятий, обладающих общими структурными связями в реальном мире (как метонимия), а для соотнесения совершенно разных предметов, объединенных лишь ассоциацией, функцией или характеристикой. Рассмотрим на примере двух предложений: «Лера кроткая» и «Лань кроткая», из этого мы заключаем, что «Лера такая же кроткая, как и лань», конечной метафорой станет: «Лера-лань».

Структуры построения метафоры и метонимии схожи: берется два объекта, в которых выделяется общий смысловой элемент, который позволяет сократить некоторые элементы описания, но сохранить при этом семантику. Но в случае с метонимией связь (смысловой элемент) всегда овеществлена и может быть воспринята только с помощью органов чувств. При создании же метафоры смысловой элемент синтезируется в нашем сознании на основе ассоциаций и памяти.

Метафорам по своей сути - свернутое сравнение, которое можно при делании развернуть. Например, «семейное древо»: если графически изобразить родственные связи, то они будут похожи на дерево.

Метафора создается на основе сравнения, однако не каждое сравнение подходит для ее создания. Использоваться могут только логические структуры, которые служат для объединения гетерогенных (инородных, разнородных) явлений.

Для пояснения приведем пример: «Катя так же мудра, как Вероника». Метафора в этом случае не может быть создана, так как за основу взяты объекты одного рода: девушка сравнивается с девушкой (не получилось бы действие, и если бы сравнивались человек с человеком). Но если построить предложение так: «Катя так же мудра, как змея», то метафора бы получилась, так как сравниваемые объекты разнородны (животное и человек).

Несмотря на то что метафора обладает весьма абстрактным значением, основу (сравнение) переноса так же легко определить, как и в случае с метонимией.

Таким образом, метонимия в сравнении с метафорой всегда имеет более реальную связь между понятием и предметом, который его замещает, а также она устраняет или существенно ограничивает черты, являющиеся несущественными для описываемого явления (предмета).

Метонимия в литературе

В этой области очень распространена метонимия. Примеры из художественной литературы так и пестрят всевозможными видами этого тропа. Как отмечалось выше, метонимия широко распространена во всех типах речи, включая повседневную. Однако нигде она не играет столь значительной роли, как в литературном произведении.

Особой популярностью троп пользовался у литераторов первой половины ХХ века. Особенно у тех ее представителей, что занимались конструктивизмом и создавали на основе этого учения стихи. Метонимия и метафора в их творениях были противопоставлены друг другу, а предпочтение отдавалось первой. Они полагали, что основное значение имеет только текст, и читатель не должен вмешиваться в его содержание своими ассоциациями и памятью, а следовательно, не могли создаваться и метафорические образы.

Слово может иметь одно лексическое значение – тогда оно однозначно – или несколько значений – такое слово называется многозначным . Однозначных слов в языке достаточно большое количество, но наиболее частотные, употребительные слова обычно многозначны. Совокупность всех значений многозначного слова называется его семантической структурой.

Если слово многозначно, между его значениями существует смысловая связь. В многозначном слове выделяют прямое (основное) значение слова и переносное (производные) значения. Переносное значение является результатом переноса наименования на другие явления действительности, которые начинают обозначаться тем же словом. Существуют разные типы переноса наименования.

Метафора – это перенос наименования на основании сходства (реального или приписанного), на основе уподобления одного класса явлений другому, в результате чего они обозначаются одним словом. При метафорическом переносе значения меняется вещь, но понятие нацело не меняется: при всех метафорических изменениях какой-нибудь признак первоначального понятия остается. Уподоблены могут быть внешние , воспринимаемые органами чувств признаки объектов. Например, на основании сходства формы (сеть морщин, лапа ели), цвета (малиновый пиджак, седые облака), расположения (нос лодки, хвост самолета). Сходными могут быть функции объектов (козырек кепки – козырек подъезда). Совершенно разные объекты или явления могут быть уподоблены друг другу на основе сходства эмоциональных впечатлений, ассоциаций, оценок (снежная буря – буря восторгов, низкий рост – низкий поступок).

Метонимия – это такой перенос названия, который совершается на основании смежности, т.е. соприкасания вещей в пространстве или во времени. При метонимическом переносе меняется не только вещь, но и понятия нацело. При метонимии лишь соседние звенья подобной цепи переноса названия поддаются объяснению, связь же последующих звеньев идет от одного к другому последовательно и опосредованно, что в корни отличает метонимию от метафоры. Типичные случаи метонимий связаны с такими отношениями: одно в другом (весь зал аплодировал), одно на другом (номер в гостинице, диетический стол, обед из трех блюд), одно под другим (бюро), одно через другое (жалюзи), процесс – результат (перевод, прием, переезд), материал – изделие (музей фарфора), орудие – продукт (русский язык, бойкое перо), место – изделие (панама, бостон), место – историческое событие (Бородино, Ватерлоо), имя – общественное положение (Карл – король, Цезарь – кесарь), имя – изделие (маузер, наган, винчестер).

Синекдоха – такой перенос значения, когда, называя часть, имеют в виду часть целого или, называя целое, имеют в виду часть целого. Часто синекдоху не выделяют из метонимий, т.к. у них много общего: в основе синекдохи лежит также смежность; однако существенным отличием синекдохи является количественный признак соотношения. Часть вместо целого : сто голов скота, полк в сто штыков. Часто единственное число для большей экспрессивности речи употребляется вместо множественного: покупатель, будь вежлив с продавцом! Общее вместо отдельного : начальство в значении начальник. Род вместо вида : машина в значении автомобиль, орудие в значении пушка.


Антономазия - троп, выражающийся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета или отношения его к чему-либо. Например, великий поэт вместо Пушкин, автор "Войны и мира" вместо Толстой , Пелеев сын вместо Ахилл.

Гипербола - стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли, например «я говорил это тысячу раз» или «нам еды на полгода хватит». Гипербола часто сочетается с другими стилистическими приёмами, придавая им соответствующую окраску: гиперболические сравнения, метафоры и т.п. («волны вставали горами»). Изображаемый характер или ситуация также могут быть гиперболическими.

Литота - стилистическая фигура, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления. Литота в этом смысле противоположна гиперболе, поэтому по-другому её называют обратной гиперболой. В литоте на основании какого-либо общего признака сопоставляются два разнородных явления, но этот признак представлен в явлении-средстве сопоставления в значительно меньшей степени, нежели в явлении-объекте сопоставления. Например: «Лошадь величиной с кошку», «Жизнь человека - один миг» и т.п. По существу литота чрезвычайно близка гиперболе по своему выразительному значению, почему её и можно рассматривать как вид гиперболы. Многие литоты являются устойчивыми оборотами. Значительная их часть является фразеологизмами или идиомами: «черепашьи темпы», «рукой подать», «денег кот наплакал», «небо показалось с овчинку

Этимология – учение о происхождении слов. Этимологизирование по первому попавшемуся созвучию, без учета фонетических законов, способов перехода значений и грамматического состава и его изменений и переосмысление неизвестного или малопонятного слова по случайному сходству с более известным и понятным называется в языковедении народной этимологией . Народные этимологии чаще всего получаются при заимствовании иноязычных слов (ростбиф из английского в просторечии переосмысляется как розбив от разбить). В тех случаях, когда та или иная народная этимология побеждает и становится общепринятой, слово порывает с прежней законной этимологией и начинает жить новой жизнью, и тогда истинная этимология может интересовать только исследователя. Т.к. явление народной этимологии особенно часто встречается у людей, недостаточно овладевших литературной речью, то такие переосмысленные по случайному созвучию и смысловому сближению слова могут быть яркой приметой просторечия. «мухляж» вместо «муляж»