Он стрелы рифм умел точить, как жало. Антология встреча девятнадцатая

Как яблочко румян, / Одет весьма беспечно, / Не то, чтоб очень пьян - /А весел бесконечно
Из стихотворения «Как яблочко румян...» французского поэта Пьера Жана Беранже (1780-1857) в переводе поэта Василия Семеновича Курочкина (1831-1875).
Употребляется: как шутливый комментарий к чьему-либо явно нетрезвому виду и поведению, а также как формула самооправдания человека, явившегося куда-либо навеселе.

  • - Бесконечно малая величина есть такая переменная величина, предел которой есть 0, или, что то же самое, это есть такая переменная величина, которая может быть сделана менее всякой данной величины...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - Лёгкий напев с намёком на желание половой близости...

    Словарь народной фразеологии

  • - 1) о занятости, отсутствии времени; 2) намёк на желание физической близости...

    Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • - Ср. Как яблочко румян, Одет весьма беспечно, Не то, чтоб очень пьян - А весел бесконечно. В. Курочкин. „Как яблочко румян". Ср. Однажды высушив бутылки и стаканы, Со свадьбы под вечер он шел немного пьяный...
  • - Ср. ...Диктатор бальный Стоял картинкою журнальной - Румян, как вербный херувим, Затянут, нем и недвижим. А.С. Пушкин. Евг. Онегин. 8, 26. Ср. Nous en aurons plus de cinquante Aussi rouges qué Séraphins. La Farce da Poulier...

    Толково-фразеологический словарь Михельсона

  • - Не то, чтобъ очень пьянъ - а веселъ безконечно. Ср. Какъ яблочко румянъ, Одѣтъ весьма безпечно, Не то, чтобъ очень пьянъ - А веселъ безконечно. В. Курочкинъ. „Какъ яблочко румянъ“...
  • - Румянъ, какъ вербный херувимъ. Ср. Диктаторъ бальный Стоялъ картинкою журнальной - Румянъ, какъ вербный херувимъ, Затянутъ, нѣмъ и недвижимъ. А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣгинъ. 8, 26...

    Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

  • - См. СВОЕ -...
  • - См....

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. ДЕТИ -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. УСЛОВИЕ -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. МИР - ССОРА -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См....

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. УМ -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - Пьян, пьян, а в стену лбом не ударится...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См....

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

"Как яблочко румян, / Одет весьма беспечно, / Не то, чтоб очень пьян - /А весел бесконечно" в книгах

О СЫНОВЬЯХ ХРУЩЁВА БЕЗ РУМЯН

Из книги Сталин и Хрущев автора Балаян Лев Ашотович

О СЫНОВЬЯХ ХРУЩЁВА БЕЗ РУМЯН «Яблоко от яблони недалеко падает» Русская народная

Чтоб милый в миру только вас замечал (очень сильное)

Из книги Заговоры сибирской целительницы. Выпуск 05 автора Степанова Наталья Ивановна

Чтоб милый в миру только вас замечал (очень сильное) Обидно, если ваш милый в компании на других смотрит, а ведь вы тоже собирались, наряжались, хотели быть не хуже других. Особенно обидно, когда в компании кто-то моложе и красивее вас. Если вы ловите его взгляд на других

Глава 6 Весьма важное, но не очень известное о современных татарах и о татарском языке

Из книги автора

Глава 6 Весьма важное, но не очень известное о современных татарах и о татарском языке Продолжим этот наш краткий очерк истории татар обзором татарского мира современности. Это необходимо будет нам для того, чтобы соотносить современных татар с их предками в разные

Цвет румян

автора

Цвет румян Главное, что необходимо учитывать при выборе и покупке румян – естественный цвет вашей кожи. Так, женщинам со светлой кожей лучше подобрать румяна розовых оттенков, дамам со смуглым лицом больше идут румяна малиновых и бежево-розовых оттенков. Кроме того, всем

Виды румян

Из книги Макияж [Краткая энциклопедия] автора Колпакова Анастасия Витальевна

Виды румян Румяна-пудра – это, без преувеличения, самые привычные румяна, которые знакомы всем женщинам. Они идеально подходят дамам с жирной кожей лица, ложась ровным слоем и скрывая мелкие недостатки кожи и ее жирный блеск.Крем-румяна лучше подходят женщинам с сухой

Правила и техника нанесения румян

Из книги Макияж [Краткая энциклопедия] автора Колпакова Анастасия Витальевна

Правила и техника нанесения румян Румяна будут хорошо смотреться на лице и дополнять образ только в том случае, если они грамотно нанесены. А чтобы их правильно нанести, следует определить область на лице, где они будут смотреться наиболее естественно.Для этого, стоя

Как яблочко румян, / Одет весьма беспечно, / Не то, чтоб очень пьян - /А весел бесконечно

Из книги Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений автора Серов Вадим Васильевич

Как яблочко румян, / Одет весьма беспечно, / Не то, чтоб очень пьян - /А весел бесконечно Из стихотворения «Как яблочко румян...» французского поэта Пьера Жана Беранже (1780-1857) в переводе поэта Василия Семеновича Курочкина (1831-1875).Употребляется как шутливый комментарий к

Он бы всегда был весел

Из книги Как поступил бы Макиавелли? автора Бинг Стэнли

Он бы всегда был весел Я была спокойна и уверенна в себе, поскольку все в моей работе указывало на то, что экономика развивается прекрасно. Эбби Джозеф Коэн, аналитик «Goldman Sachs», по-прежнему самоуверенная даже после обвала 1997 года Да вы что, чтобы я волновался?! Альфред Е.

Чтоб смеялся роток, чтоб кусался зубок…

Из книги Здоровые дети – счастливая семья автора Баранова Светлана Васильевна

Чтоб смеялся роток, чтоб кусался зубок… Игнатьева Татьяна Что необходимо беречь зубы с детства – знает каждый. В народной медицине есть немало профилактических рекомендаций, которые помогут избежать появления больных зубов: самое простое и доступное

«Кто весел, тот смеется»

Из книги Спецназ ГРУ в Кандагаре. Военная хроника автора Шипунов Александр

«Кто весел, тот смеется» В «ночник» я увидел движущийся на нас трактор без прицепа, сверху облепленный «духами». Видимость была превосходная, так что можно было различить отдельные детали вооружения моджахеда, сидящего сразу за водителем. Из ствола его снаряженного

Сцена 17 Как беспечно…

Из книги Постельные войны. Неверность, сексуальные конфликты и эволюция отношений автора Бэйкер Робин

Сцена 17 Как беспечно… Когда подъехало такси, женщина услышала, как ее партнер открыл парадную дверь. Она слышала, как он вошел в дом и забрал свои сумки. Задержав дыхание, она стала ждать, гадая, зайдет ли он в комнату, чтобы попрощаться. Но парадная дверь закрылась, стукнув

2. и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя

автора Лопухин Александр

2. и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя "и поставлю завет Мой..." Или, как можно перевести ближе к еврейскому тексту: "и дарую завет Мой", т.е. дарую исполнение того самого завета, который Я благоволил некогда заключить с тобой (15 гл.; речь,

20. И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ

Из книги Толковая Библия. Том 1 автора Лопухин Александр

20. И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ "И о Измаиле Я услышал тебя... двенадцать князей родятся от него..." Первая половина этой фразы в еврейском

43. И сделался этот человек весьма, весьма богатый, и было у него множество мелкого скота (и крупного скота), и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов

Из книги Толковая Библия. Том 1 автора Лопухин Александр

43. И сделался этот человек весьма, весьма богатый, и было у него множество мелкого скота (и крупного скота), и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов Приобретаемый все в большем количестве скот Иаков продавал и променивал на нужные ему предметы: так он обогатился, -

Нанесение румян

Из книги Книга-подарок, достойный королевы красоты автора Криксунова Инна Абрамовна

Нанесение румян Румяна оживляют лицо, делают его свежим и помолодевшим. Они бывают сухие (прессованные) и жирные, в виде плотного крема, заключенного в коробочку. Сухие румяна наносят на лицо в последнюю очередь, поверх пудры. Жирные же румяна наносят до нанесения пудры.

Г.Свиридов
Беранже.

Как яблочко румян,
Одет весьма беспечно,
Не то чтоб очень пьян -
А весел бесконечно.
Есть деньги - прокутит;
Нет денег - обойдётся,
Да как ещё смеётся!
«Да ну их!..» - говорит,
«Да ну их!..» - говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Шатаясь по ночам
Да тратясь на девчонок,
Он, кажется, к долгам
Привык ещё с пелёнок.
Полиция грозит,
В тюрьму упрятать хочет -
А он-то всё хохочет…
«Да ну их!..» - говорит,
«Да ну их!..» - говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Забился на чердак,
Меж небом и землёю;
Свистит себе в кулак
Да ёжится зимою.
Его не огорчит,
Что дождь сквозь крышу льётся:
Измокнет весь, трясётся…
«Да ну их!..» - говорит,
«Да ну их!..» - говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

У молодой жены
Богатые наряды;
На них устремлены
Двусмысленные взгляды.
Злословье не щадит,
От сплетен нет отбою…
А он - махнул рукою…
«Да ну их!..» - говорит,
«Да ну их!..» - говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Собрался умирать,
Параличом разбитый;
На ветхую кровать
Садится поп маститый
И бедному сулит
Чертей и ад кромешный…
А он-то, многогрешный,
«Да ну их!..» - говорит,
«Да ну их!..» - говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

G.Sviridov
Beranger.

As apple blush,
Dressed rather lightly,
Not so very drunk -
A cheerful indefinitely.
There is money - squandered;
No money - will cost,
But how more laughs!
"Oh them ..!" - He says,
"Oh them ..!" - He says,
"That said, the fun!
She, her die ...
She, her die ...
She, her die of laughter! "

Staggering at night
Yes spend on girls
He seems to debts
I"m used to more from the cradle.
Police threatened,
The prison wants to hide -
And he had all the laughs ...
"Oh them ..!" - He says,
"Oh them ..!" - He says,
"That said, the fun!
She, her die ...
She, her die ...
She, her die of laughter! "

Clogged up to the attic,
Between heaven and earth;
Whistles his fist
Yes ёzhitsya winter.
He did not disappoint,
As rain pours through the roof:
Izmoknet all, shaking ...
"Oh them ..!" - He says,
"Oh them ..!" - He says,
"That said, the fun!
She, her die ...
She, her die ...
She, her die of laughter! "

The young wife
Rich costumes;
They fixed
Ambiguous attitudes.
To speak evil of no mercy,
From there otboyu gossip ...
And he - waved his hand ...
"Oh them ..!" - He says,
"Oh them ..!" - He says,
"That said, the fun!
She, her die ...
She, her die ...
She, her die of laughter! "

I was going to die,
Paraplegic broken;
On the rickety bed
Sits the venerable pop
And the poor promises
Chertsey and pandemonium ...
And he is great sinner,
"Oh them ..!" - He says,
"Oh them ..!" - He says,
"That said, the fun!
She, her die ...
She, her die ...
She, her die of laughter! "

Как яблочко, румян,
Одет весьма беспечно,
Не то чтоб очень пьян -
А весел бесконечно.
Есть деньги - прокутит;
Нет денег - обойдется,
Да как еще смеется!
«Да ну их!..» - говорит,
«Да ну их!..» - говорит,
«Вот, - говорит, - потеха!
Ей-ей, умру...
Ей-ей, умру...
Ей-ей, умру от смеха!»

Шатаясь по ночам
Да тратясь на девчонок,
Он, кажется, к долгам
Привык еще с пеленок.
Полиция грозит,
В тюрьму упрятать хочет -
А он-то все хохочет...
«Да ну их!..» - говорит,
«Да ну их!..» - говорит,
«Вот, - говорит, - потеха!
Ей-ей, умру...
Ей-ей, умру...
Ей-ей, умру от смеха!»

Забился на чердак,
Меж небом и землею;
Свистит себе в кулак
Да ежится зимою.
Его не огорчит,
Что дождь сквозь крышу льется:
Измокнет весь, трясется...
«Да ну их!..» - говорит,
«Да ну их!..» - говорит,
«Вот, - говорит, - потеха!
Ей-ей, умру...
Ей-ей, умру...
Ей-ей, умру от смеха!»

У молодой жены
Богатые наряды;
На них устремлены
Двусмысленные взгляды.
Злословье не щадит,
От сплетен нет отбою...
А он - махнул рукою...
«Да ну их!..» - говорит,
«Да ну их!..» - говорит,
«Вот, - говорит, - потеха!
Ей-ей, умру...
Ей-ей, умру...
Ей-ей умру от смеха!»

Собрался умирать,
Параличом разбитый;
На ветхую кровать
Садится поп маститый
И бедному сулит
Чертей и ад кромешный...
А он-то, многогрешный,
«Да ну их!..» - говорит,
«Да ну их!..» - говорит,
«Вот, - говорит, - потеха!
Ей-ей, умру...
Ей-ей, умру...
Ей-ей, умру от смеха!» As apple, blush ,
Dressed very casually ,
Not that very drunk -
A cheerful forever.
There is money - squandered ;
No money - cost ,
But how else laughs !
" Come on them! .. " - Says
" Come on them! .. " - Says
"Here , - he says - fun!
Her - her die ...
Her - her die ...
Her - her die of laughter! "

Staggering at night
Yes spend on girls
He seems to debts
More accustomed to the diaper .
The police threatened,
In prison wants to hide -
And he had all the laughs ...
" Come on them! .. " - Says
" Come on them! .. " - Says
"Here , - he says - fun!
Her - her die ...
Her - her die ...
Her - her die of laughter! "

The young wife
Rich outfits ;
They fixed
Ambiguous views.
Backbiting spares ,
From gossip no otboyu ...
And he - waved his hand ...
" Come on them! .. " - Says
" Come on them! .. " - Says
"Here , - he says - fun!
Her - her die ...
Her - her die ...
She-she would die of laughter! "

Was going to die,
Paralysis broken ;
The Old bed
Sits the venerable pop
And the poor promises
Devils and pandemonium ...
And he is great sinner ,
" Come on them! .. " - Says
" Come on them! .. " - Says
"Here , - he says - fun!
Her - her die ...
Her - her die ...
Her - her die of laughter! "

Пьер-Жан Беранже прожил долгую жизнь. 77 лет - срок немалый, внутри которого его сознательная творческая жизнь охватывает всю богатую социальными и политическими процессами первую половину XIX века. Он был свидетелем победного начала французской революции и всех ее путей от Директории до Консулата. Он видел превращение "маленького капрала" в торжествующего над Европой императора, видел его отречение и последний взлет Ста дней, а также скорбный эпилог на заброшенном острове Атлантического океана и многое, многое другое.

Поэт-песенник Пьер-Жан Беранже - уникальнейшее явление в поэзии не только своего времени. Весь мир узнал этого свободолюбивого бесстрашного человека. Его своеобразное творчество впитало и повторило все изгибы судьбы французской мелкой буржуазии первой половины XIX века. Социально-политическая история Франции этой эпохи была той общей почкой, которая определила собой значительную часть тематики песен Беранже. Конечно же, нельзя пройти мимо того индивидуального, уникально-своеобразного, что внес в свои произведения только он сам. Эта его поэтическая манера, необычайная легкость и привлекательность его музы, образный колорит, присущий, несомненно, только его песням, как раз и сделали Беранже поистине народным певцом.

Все эти общие и индивидуальные черты в синтезе дали талантливейшего и обаятельного одновременно лирика и сатирика - поэта Беранже.

На Беранже ни в коей мере не повлиял псевдоклассицизм, входящий в воспитательный обиход аристократии того времени.

Пьер-Жан, внук портного и сын швеи, получивший образование за гроши, был слишком народным, слишком мелкобуржуазным, чтобы питаться в своем творчестве идеалами античного мира, совершенно чуждыми и ему самому, и его музе. Он избрал для своей музы легкие одежды народной песни. И слава Богу! Именно это определило его самобытность и неповторимость.

Беранже никогда не был равнодушным свидетелем всему происходящему, скорей пламенным певцом, смелым обличителем социальных и политических пороков. Слишком многим оказались не по душе его смелая сатира, обнажающая уродство режима, его прямая насмешка над сановниками и чиновниками империи. Поэта не только читала, но знала наизусть и пела его песни вся беднота. Простой люд боготворил Беранже, который вдохновлял их своими революционными песнями, призывая на борьбу с тиранией Бурбонов, затем короля купца и ростовщика Луи-Филиппа.

В подобной ситуации реакционные профессора, полицейские префекты и министры неизменно ополчались против поэта. Однако из этой, с виду неравной, борьбы Пьер-Жан вышел победителем.

"Презренный песенник" нанес своим талантливым пером такие удары Бурбонам, от которых им уже не пришлось оправиться.

Намеренно не буду касаться сегодня политического аспекта поэзии Беранже. Сейчас, когда со дня его рождения минуло 220 лет, мне хочется познакомить вас с ним как с непревзойденным автором лирических песен, окрашенных, в свойственной ему манере, легким сатирическим налетом. В них вы найдете целый ряд, понимаемых на свой лад, мещанских добродетелей, где даже интрижка молодой пары, какого-нибудь Пьера с какой-нибудь Жанеттой, есть добродетель двух в данный момент любящих друг друга сердец. Предлагаю вам познакомиться с тремя песнями Беранже, первая из которых "Весна и осень" может показаться многим знакомой, так как долгие годы была популярна у нас и многие помнят ее до сих пор. Иллюстрации, помещенные в статье, выполнены прекрасными книжными графиками Грандивиллем и Раффе к изданию "Chanson" 1837 г.

Т.Кайсарова – член СП Москвы
редактор Центра СМИ МГУ