Отличное настроение на английском языке. Настроение на английском
Хотите расширить свой словарный запас интересными ИДИОМАМИ английского языка? Тогда вам сюда! В этом уроке мы выучим очень полезные выражения идиоматического характера на тему «Настроение». Как вы понимаете, речь будет идти как о плохом, так и о хорошем настроении. И начнем мы, наверное, с «хороших» идиом.
Как выразить по-английски свое приподнятое настроение?
ВАРИАНТ 1: ON CLOUD NINE (на седьмом небе от счастья).
Дословно: на девятом небе.
I was on cloud nine when I found out that my boyfriends was going to propose to me – Я была на седьмом небе от счастья, когда узнала, что мой парень собирается предложить мне выйти на него замуж.
ВАРИАНТ 2: AS HAPPY AS THE DAY IS LONG (быть очень счастливым, беспечным).
Дословно: счастливый, т.к. день длинный.
You are here with me and I’m as happy as the day is long – Ты здесь со мной, и я очень счастлив.
ВАРИАНТ 3: KEEP … CHIN UP (не падать духом, выше голову).
Дословно: держать подбородок наверху.
Don’t be upset! Keep your chin up when they criticize you – Не расстраивайся! Не падай духом, когда они тебя критикуют.
ВАРИАНТ 4: IN HIGH SPIRITS (в приподнятом настроении).
Дословно: в приподнятом духе.
Are you in high spirits at the moment or on the contrary? – Ты сейчас в настроении или наоборот?
А как же донести до людей то, что вы в печали, и ваш эмоциональный подъем оставляет желать лучшего?
ВАРИАНТ 1: HAVE A FACE AS LONG AS A FIDDLE (иметь мрачное лицо).
Дословно: иметь лицо длинное, как у скрипки (разговорный вариант FIDDLE– скрипка).
You are so strange! Why do you always have a face as long as a fiddle? – Ты такой странный! Почему у тебя всегда мрачное лицо?
ВАРИАНТ 2: IN A BLACK MOOD (в плохом настроении).
Дословно: быть в черном настроении.
She is in a black mood today. Tomorrow she has to be in high spirits – Они сегодня не в настроении. Завтра она должна быть в хорошем настроении.
ВАРИАНТ 3: LIKE A BEAR WITH A SORE HEAD (в ярости).
Дословно: как медведь с больной головой.
When I returned my friend was like a bear with a sore throat – Когда я вернулась, мой друг был зол как черт.
ВАРИАНТ 4: LOOK DOWN IN THE DUMPS (хандрить).
Дословно: выглядеть поникшим на свалке.
She looks down in the dumps. Something bad might have happened – Она не в форме (она хандрит). Наверное, что-то плохое случилось.
Всем горячий привет! При общении очень важно показывать свое настроение и выражать чувства. Но если у нас принято улыбаться только знакомым людям, то в США не принято показывать свое плохое настроение. Даже если вам плохо, находясь в американском обществе, нужно показывать свою радость и отличное настроение. Поэтому сегодня вы будете учиться выражать свои чувства и эмоции, главным образом позитивное настроение и радость. Выражение чувств и хорошего настроения по-английски
Один из самых главный государственных и в то же время семейных праздников в США является День Независимости, который празднуется каждый год 4 июля. В этот день проходят грандиозные парады по всей стране, разнообразные ярмарки, мероприятия, организуются различные семейные конкурсы и соревнования. По словам американцев, это один из самых веселых и долгожданных праздников, который дарит радость и хорошее настроение надолго.
Посмотрите еще раз, как правильно совершать Обращение к собеседнику с просьбой
Итак, четвертого июля, на праздновании Дня Независимости, когда в вечернем небе расцветают фейерверки и салюты, люди озарены улыбкой и заряжены отличным настроением, Мартин Лернер беседует с одной американской семьей, которые испытывают в данный момент неимоверную радость и счастье:
Martin:
Do you always bring sandwiches to the fireworks? — Вы всегда приносите бутерброды на фейерверк?
Wayne
: She takes sandwiches everywhere. — Она берет бутерброды всюду
Carrie:
It seems to make you happy. Would you like one? — Это, кажется, делает вас счастливыми. Хотели бы вы один?
Wayne:
Of course. Thanks. — Конечно. Спасибо
Martin:
I feel wonderful. It makes me feel good to see a community doing something. — Я чувствую себя замечательно. Это заставляет меня чувствовать себя хорошо — видеть, что общество делает кое-что совместно
Wayne:
I know what you mean. — Я знаю то, что вы подразумеваете
Martin
: It looks like they enjoy one another. They look happy. — Похоже, они наслаждаются друг другом. Они выглядят счастливыми.
Прочитайте интервью несколько раз. Что объединяет всех этих людей? Какие чувства у них вызывает наблюдение за праздничным салютом? Ответьте на вопросы по-английски, опираясь на цитаты из текста.
Теперь прослушайте аудио запись урока несколько раз. Работайте по уроку согласно инструкциям и рекомендациям Анны Филипповой, чтобы поэтапно и максимально легко научиться выражать свои эмоции и чувства на английском языке, а именно хорошее настроение, чувство счастья и радости: /wp-content/uploads/2014/11/russian_english_073.mp3
Используйте аудио урок, чтобы узнать, как правильно произносятся отдельные слова и звуки в английском языке, а также для отработки собственного произношения. С помощью аудио записи тренируйте восприятие на слух беглой речи рядовых носителей — американцев.
Чувство радости по-английски
А сейчас изучите таблицу с прилагательными, глаголами, наречиями, существительными и другими фразами на тему «Чувства». С помощью этих слов и выражений на английском можно выразить свое хорошее настроение, передать чувство радости, счастья, положительных эмоций, общей атмосферы праздника. Поэтому данную таблицу необходимо выучить наизусть и запомнить всю новую лексику и повторить старую. Обязательно прочитайте небольшую грамматическую справку после таблицы.
Радость и хорошее настроение | |
Фразы | |
Я чувствую себя замечательно | I feel wonderful |
Они выглядят счастливыми | They look happy |
Существительные (Nouns) | |
гость | guest |
прием гостей | reception |
поздравления | congratulations |
оркестр | band |
большой город/города | city/cities |
концерт | concert |
фейерверк | fireworks |
холм | hill |
День Независимости | Independence Day |
парад | parade |
бутерброды | sandwiches |
небольшой город | town |
Прилагательные (Adjectives) | |
счастливый, удачливый | lucky |
патриотический | patriotic |
прекрасный | perfect |
Наречия (Adverbs) | |
особенно | especially |
прекрасно | perfectly |
Глаголы (Verbs) | |
праздновать, отмечать | to celebrate |
получать удовольствие | to enjoy |
заканчивать | to finish |
зажигать | to light |
улыбаться | to smile |
Грамматическая справка:
Обычно в английском, для выражения своих чувств, эмоций и настроения используются такие слова, как «кажется», «выглядеть», «чувствовать». К примеру:
- They seem very happy — Они производят впечатление счастливых людей или Они кажутся очень счастливыми
- We feel fine — Мы хорошо себя чувствуем
- They look pleased — Они выглядят довольными.
Смотрите также интересную статью
Эмоции – важная часть нашей жизни. Стоит выучить слова на тему «Настроение на английском», ведь во время общения часто придется описывать свои эмоции по поводу каких-либо событий, делиться своими чувствами или рассказывать о настроении других людей. Поэтому предлагаем не терять времени даром и выучить полезные слова и выражения на эту тему.
Чувства на английском
Не забываем, что перед описанием эмоций мы добавляем глагол «to be» в нужной форме (I am surprised – я удивлен) или глагол feel (he feels bored – ему скучно). Ни в коем случае не feel myself – это означает трогать себя в сексуальном смысле.
- Stunned |ˈstənd| — ошеломленный, потрясенный, остолбеневший. Например: to be stunned to hear smth – остолбенеть от услышанного, быть потрясенным от услышанного;
- Shocked |ˈʃɑːkt| — шокированный. Например: to be shocked at /by/ the news – быть шокированным от новости;
- Surprised |səˈprʌɪzd| — удивленный (чаще в хорошем смысле);
- Awed |ɔːd| — трепещущий (чаще подразумевается приятный трепет), испытывающий благоговение;
- Bored |bɔːrd| — скучающий. Пример: I’m bored to death – мне до смерти скучно;
- Baffled |ˈbæfəld|/ bewildered |bɪˈwɪldərd| – сбитый с толку, озадаченный;
- Frightened |ˈfraɪtnd|/ scared |skerd| — испуганный;
- Hysterical |hɪˈsterɪkl| — истерический;
- Upset |ʌpˈset| — расстроенный;
- Haywire |ˈheɪwʌɪə| — расстроенный, взволнованный (в негативном смысле), не в себе;
- Frustrated |frʌˈstreɪtɪd| — сильно разочарованный;
- Cheery |ˈtʃɪri| — бодрый, в приподнятом настроении, оживленный;
- Sad |sæd|- грустный, печальный;
- Miserable |ˈmɪzrəbl| — несчастный;
- Upbeat |ˈʌpbiːt| — бодрый, на подъеме, оживленный, радостный;
- Delighted |dɪˈlʌɪtɪd| — довольный, восхищенный;
- Infuriated |ɪnˈfjʊərɪeɪtɪd|/ Furious |ˈfjʊriəs| — взбешенный, разъяренный;
- Irritated |ˈɪrɪteɪtɪd| — раздраженный;
- Fearful |ˈfɪəfʊl| — испытывающий страх, пугливый;
- Guilty |ˈɡɪlti| — виновный, испытывающий чувство вины;
- Dejected |dɪˈdʒɛktɪd| — удрученный, угнетенный;
- Disgusted |dɪsˈɡʌstɪd| — испытывающий отвращение, to be disgusted — возмущаться;
- Peevish |ˈpiːvɪʃ| — сварливый, раздраженный;
- Melancholy |ˈmɛlənkəli| — печальный, унывающий;
- Giggly |ˈɡɪɡli| — хихикающий;
- Dreamy |ˈdriːmi| — мечтательный, замечтавшийся;
- Inspired |ɪnˈspaɪərd| — вдохновленный;
- Blue |bluː| — грустный;
- Sarcastic |sɑːrˈkæstɪk| — саркастический, язвительный;
- Anxious |ˈæŋkʃəs| — беспокоящийся, испытывающий тревогу;
- Worried |ˈwʌrɪd| — волнующийся;
- Astonished |əˈstɒnɪʃt| — изумленный, очень удивленный;
- Mirthful |ˈmɝːθfəl| — веселый;
- Lovey-dovey – шаловливый, игривый;
- Embarrassed |ɪmˈbærəst| — сконфуженный, испытывающий стыд;
- Haggard |ˈhæɡərd| — измученный, вымотавшийся;
- Exhausted |ɪɡˈzɔːstɪd| — выдохшийся, изнуренный;
- Tired |ˈtaɪərd| — уставший;
- Offended |əˈfɛndɪd| — обиженный, оскорбленный;
- Angry |ˈaŋɡri| — сердитый;
- Satisfied |ˈsatɪsfʌɪd| — удовлетворенный;
- Moody |ˈmuːdi| — тот, кто легко поддается перепадам настроения.
Выражения на тему «Настроение»
- To be in high spirits – быть в приподнятом настроении;
- To be in low spirits – быть в плохом настроении;
- Give way to moods – поддаваться настроению;
- Lose one’s temper – выходить из себя;
- Smile it off – улыбнись; так принято говорить, если вы хотите подбодрить человека, например: oh, come on, it’s not a real problem, just smile it off – ну, ты чего, это же не проблема, просто улыбнись.
- Sleep it off – это что-то по типу аналога нашему выражению «утро вечера мудренее», sleep it off означает «поспи и утром все пройдет», например, когда проблема утром может показаться сущим пустяком, хотя вечером казалась весьма серьезной.
- To be run down – выдохнуться;
- To be jumpy – раздражаться из-за каждой мелочи;
- What ails you? – что тебя тревожит/ гложет?
- It’s getting on my nerves – это действует мне на нервы;
- What’s got into you? – Что это на тебя такое нашло?
- Oh, bother! – Черт побери!
- Heck! / By heck! – вот блин!
- To be enough of smb / smth – опостылеть. Например: I’m enough of speaking about the same thing – мне опостылело говорить одно и то же;
- To burst with hate – сгорать от ненависти;
- To burst out laughing – разразиться смехом;
- Don’t extend your flame of hatred on me – не распространяй на меня свою злобу;
- To be in a huff – быть рассерженным;
- Eyes flash fire – метать молнии глазами;
- To be somewhat in awe – испытывать легкий трепет, испытывать легкое благоговение;
- To suppress smb. anger – сдерживать гнев;
- To feel uneasy – чувствовать неудобство.
Эти слова и выражения помогут вам описать настроение и то, что вы (или кто-то другой) чувствовали в тот или иной момент. Их довольно много, однако лучше их выучить, лишним это точно не будет. Сохраните их себе и учите небольшими «порциями», придумывая собственные примеры употребления. Тогда вы точно не растеряетесь, если кто-то искренне, а не в качестве дежурной фразы, поинтересуется, как ваше настроение, как прошло то или иное событие, или когда вы будете рассказывать историю, где важно описать чьи-либо эмоции.
Вы, наверняка, знаете, что на вопрос «How are you?» или «How do you do?», т.е. «как дела?» принято отвечать: fine / прекрасно, great / замечательно, not bad / не плохо, good / хорошо или хотя бы so so – так себе. Плакаться или жаловаться не в культуре американцев и англичан. Именно поэтому американцы любят повторять: « ».
А что если все-таки развить эту тему? И ответить не , а дать все-таки развернутый ответ и завязать , как обычно бывает между друзьями и ?
Предлагаем вам ознакомиться с несколькими ситуациями, когда у человека может быть разное настроение, и как это звучит на английском. Больше слов, связанных с эмоциями читайте .
I feel nervous. I’ve got an exam today. Я нервничаю. У меня сегодня экзамен. |
Good luck! Do your best*. Удачи! Приложи максимум усилий. |
I don’t feel very well . I think I’m getting the ’flu. Я не очень хорошо себя чувствую. Думаю, я подхватил грипп. |
Why don’t you go home to bed? Почему ты не идешь домой поспать? |
I’m feeling a lot better , thanks. I’ve got a lot more energy. Спасибо, я чувствую себя намного лучше. У меня намного больше сейчас сил. |
That’s good. I’m pleased to hear it. Это хорошо. Рада это слышать. |
I’m really excited . I’m going on holiday to Australia tomorrow.’ Я в сильном волнении. Завтра я уезжаю в отпуск в Австралию. |
That’s great. Have a good time*. Это замечательно. Хорошо проведи время. |
I’m fed up with this weather. It’s so wet and miserable! Я сыт по горло этой погодой. Так влажно и мерзко! |
I know. We really need some sunshine, don’t we? Знаю. Нам бы побольше солнышка, не так ли? |
I’m really tired . I couldn’t get to sleep last night. Я очень устала. Я не могла заснуть прошлой ночью. |
Poor you*! That happens to me sometimes. I just read in bed. Бедняжка. Такое со мной тоже случается. Я просто читаю в кровати тогда. |
I’m a bit worried . My grandfather’s going into hospital for tests. Я немного волнуюсь. Мой дедушка идет в больницу на обследование. |
I’m sorry to hear that, but I’m sure he’ll be all right. Печально это слышать, но я уверен, что с ним все в порядке. |
I feel really depressed at the moment. Nothing’s going right in my life. Я сейчас нахожусь в большой депрессии. В моей жизни все не так как надо. |
Как ответить на вопрос «Как дела»? Как пожелать хорошего дня кому-то? Как выразить свое настроение на английском языке?
Приведем ниже несколько вариантов, как вы можете сказать о своем эмоциональном состоянии.
А если не будет подходящего для вас, то вот вам подсказка. Чтобы сказать, например, «мне весело», вам нужно сначала сказать «I am» [ай эм], затем, посмотрев, как пишется и читается слово «веселый» в словаре , добавить «cheerful». В итоге, фраза «Я веселый» переводится так: «I am cheerful». И так с любым нужным вам словом. Дословный перевод «I am» (или сокращенно «I’m»), кстати: «Я есть». Удачи в построении новых для вас фраз!
Примечание: в словаре ищите именно прилагательное. Т.е. если хотите сказать «Я рад», то не ищите слово «рад», а ищите «радостный». В итоге выражение «Я рад» будет таким: «I am glad».
В переводе с русского на английский
Настроение – mood.
Мне грустно. I’m sad.
Я счастлив. I am happy.
Я нервничаю. I am nervous.
Все отлично. Everything is fine.
Я в порядке. I’m OK. I’m fine.
Я зол. I’m angry.
Как можно ответить на вопрос о том, как дела, не вдаваясь в подробности:
Не очень. Not so well.
Так себе. So so.
Неплохо. Not bad.
Очень хорошо, спасибо. (I am) very well, .
Поддержка и пожелания:
Не унывай! Cheer up!
Все будет хорошо! Everything is gonna be okay!
Хорошего дня! Have a nice day!
Хорошо провести время! Have a good time!
Если слова для вас новые и вы не знаете, как они читаются: материал о том, вам в помощь.
Идиомы о настроении
Есть в английском языке идиоматические выражения, которые помогут передать ваше эмоциональное состояние. Их нужно просто запомнить.
Например, есть аналог нашего выражения «быть на седьмом небе от счастья». Если вы переведете его дословно с русского на английский, то англичане вас не поймут. Не смотря на то, что у них есть подобное выражение. Только выглядит оно так: «on cloud nine» (дословно: «на девятом небе»), по сути смысл такой: «вне себя от радости».
Я на седьмом небе от счастья. I am on cloud nine.
Быть в плохом настроении – be in a black mood (дословно: «быть в черном настроении»).
Я совсем не в настроении. I am in a black mood.
Быть вне себя – bent out of shape (дословно: «выгнутый за пределы формы», под формой понимается ваше привычное состояние).
Я вне себя. I am bent out of shape.
Аналог нашего выражения «на иголках»: on pins and needles (дословно: «на булавках и иголках»), означающий: «очень нервничать», «быть в напряжении».
Я как на иголках. I am on pins and needles.
Быть расслабленным – chilled out.
Я спокоен/расслаблен. I’m chilled out.
Подробнее об этих и нескольких других идиомах и примерах их использования вы можете узнать из двух коротких видео-объяснений ниже: