История ять. Почему исчезли из русского алфавита буквы ять, ижица, фита и ер
Как правильно писать по старорусски? Проклятая буква "ять" March 26th, 2010
На теплоходе музыка играет...: Пущей славой украшайся, Магомета ты потрёс!
Для тех, кто только начинал учиться грамоте, замена буквы "ять" на "е" была, несомненно (нѣсомнѣнно!), самым радостным результатом . Писать по-русски стало проще. Слышишь "е" - пиши "е".
В дореволюционной же орфографии правописание буквы "ять" было совсем не очевидно. Существовало, конечно, общее правило: при изменении слова «е» превращается в «ё» или в «ь» («телёнок» -> «тёлка», «лев» -> «львёнок»), а "ѣ" не превращается. Но правило это не охватывало всего разнообразия слов с буквой "ять". Поэтому за лучшее почиталось попросту запомнить все слова, что пишутся с этой зловредной буквой.
Дошлые гимназисты сочинили стишок, составленный только из таких слов. Стишок начинается так:
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Бѣлкой по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькiй тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Произведение это было достаточно длинным и включало все основные корни, в которых следовало писать проблемную букву. Все-таки помощь, хотя и не большая. Но все равно диктанты в гимназии были проклятием для тех, кто не обладал хорошей зрительной памятью и не запоминал "слету" написание прочитанного слова.
Впрочем, те гимназисты, кто знал украинский язык (или "малороссийское наречие", как говаривали в ту пору), имели шанс получить более высокую оценку, чем их сверстники, таким знанием не обладавшие. Дело в том, что в старославянском языке буква "ять" обозначала особый звук, нечто вроде "йе" в сегодняшней транскрипции. В ходе развития русского языка этот звук превратился в "е". В украинском же языке он стал звуком "и" (который сейчас обозначают буквой i ). Итак, если в соответствующем украинском слове стоит i, пиши по-русски "ѣ" и не ошибешься. Бiлий = бѣлый.
Польский язык тоже мог помочь. В нем "ятю" чаще всего соответствовал звук "я": "звѣзда" - "gwiazda", "мѣсто" - "miasto" (по-польски это "город", но общность корней очевидна). Одним словом, в который раз повторялась история, когда "инородцы" могли писать по-русски грамотнее великороссов.
Писалась буква «ять» и в таких маленьких, но очень нужных словах, как нѣтъ, гдѣ, двѣ (а значит, двѣсти и двѣнадцать), всѣ, обѣ, здѣсь. Через «ять» писали названия рек Днѣпръ, Днѣстръ и Нѣманъ. С "ятем" же писали и несколько имен греческого происхождения: Алексѣй, Глѣбъ, Сергѣй и библейские имена Еремѣй, Матвѣй, Елисѣй. Название реки Енисей, хоть и рифмовалась с последним именем писалось, все же, через "е".
Кстати, тоже писалось через ѣ. Означало оно славянский народный духовой музыкальный инструмент, состоящий из семи трубок. Такой инструмент был и у греков. Они называли его "свирелью Пана".
«Ять» входил также и в окончания глаголов («кипѣть», «видѣть», «грѣть») и приставки в неопределённых местоимениях: «нѣкто», «нѣчто», «нѣкоторый». Но и здесь было много исключений. Так что немало двоек и колов надо было получить бедным гимназистам, чтобы выучиться русской грамоте. Правильно говорили в старину: "Буква "ять" в русском языке нужна единственно для того, чтобы грамотных от безграмотных отличить было возможно".
Но не только по этой причине многие грамотеи и писатели ополчились на проведенную в 1918 году реформу орфографии, отменившую эту странную букву. Дело в том, что в отличие от многих букв "экспортированных" в русскую азбуку из греческого алфавита (и потому, как мы увидели, очень быстро ставших здесь ненужными), буква "ять" отображала звук чисто славянский, которого в греческом языке не существовало в принципе. Это иногда весьма помогало в написании проблемной буквы. "Ять" в словах иностранного происхождения не ставился: "коммерсантъ", "Европа", "Венеция". По той же причине через "е" писали и явно не славянское название реки Енисей.
Правда, столица Австрии почему-то писалась с "ятем": "Вѣна". Но в самом деле это было еще одним подтверждением правила. Расселение славян по европейскому континенту началось из верховий Дуная. Естественно, что поселение на месте прибрежной римской крепости Виндобоны было с древних времен хорошо известно славянам под именем Виения (или Виедения). Место старославянского "ие", как уже говорилось, в русском языке заняла буква "ять". Что и требовалось доказать. Кстати, проверка украинским языком подтверждает этот вывод. "Вена" по-украински "Вiдень"
Так что упраздненная буква "ять" была своеобразной меткой, отличавшей среди русских слов "исконные", славянские. Вероятно, поэтому в спорах о реформе русской орфографии эта буква оказалась своеобразным рубежом, разделявшим "западников" и "славянофилов". Один из первых апологетов отмены "ятя" в русском языке, писатель и переводчик Дмитрий Иванович Языков (1773-1845), писал: "Буква ѣ, потеряв настоящий свой выговор, походит на древний камень, не у места лежащий, о который все спотыкаются и не относят его в сторону затем только, что он древний и некогда нужен был для здания" . А Александр Солженицын, известный своим консерватизмом, уже в советское время ратовал за возврат в русскую грамматику "ятя" вместе с "ером".
Полезные ссылки:
В январе 2018 года отмечали 100-летний юбилей реформы русского языка. Ровно век назад нарком Луначарский утвердил декрет о внедрении обновленной орфографии, и буква «еръ» или «ъ» лишилась своего привилегированного статуса. А ведь до этого букву по праву можно было назвать самой популярной в русском алфавите - её приписывали во всех словах, которые оканчивались согласной.
«Шубы сбросили не одни бояре...»
Буква давно утратила свое значение при написании в конце слов и лишь только занимала место на бумаге. Когда-то «ъ» имел несколько функций. Он употреблялся в качестве разделителя слов, по подобию пробела. В далеком прошлом в русском языке не было закрытых слогов на конце слов, а это было против правил и «еръ» писали для того, чтобы их не нарушать.
В церковнославянском языке звонкие согласные, на которые оканчивались многие слова, «еръ» не делал более глухими. В конце существительных «ъ», указывал на принадлежность их к мужскому роду. Со временем эти функции были утрачены, а правописание сохранилось.
Интересный факт: букву «еръ» называли "лодырь" и "бездельник".
Всего в русском алфавите проведено две реформы, направленные на его изменение. Первая поменяла правописание по указу Петра I. Она ставила перед собой задачи упрощения азбуки русского языка. Именно тогда буквы стали прописными и строчными, некоторые из них изменили свое начертание, появилась гражданская азбука.
В результате того нововведения исчезли пять букв. Все это было сделано для того, чтобы более широкие массы людей могли овладеть навыком чтения и письма. Ломоносов по этому поводу писал, что тогда шубы сбросили не одни бояре, имея ввиду старославянское письмо.
Ять, ижица, фита и еръ
Следующая реформа прошла в 1918 году. Именно благодаря ей написание и произношение некоторых слов изменилось, а также были убраны из обихода: ять, ижица, фита и еръ или, как сейчас бы мы написали, ер. В результате преобразования родился алфавит, заменив азбуку. Первая Конституция СССР 1924 года вышла не с твердыми знаками в тексте, а с апострофами. Книги до начала тридцатых годов также выходили без «ъ».
Недорогие печатные машинки выпускались тогда без этого знака, а потому машинописные тексты еще долго пестрили апострофами. Отменили «ъ» при написании не только в конце, но и в середине некоторых слов, таких как «двухъаршинный», то есть раньше она ставилась не только перед йотированной гласной, как сейчас: адъютант, фельдъегерь, объявление, оставив за собой разделительную функцию твердого знака.
Интересный факт: «Русские эмигранты использовали старое написание до 1950 года.»
То, что эта буква употребляется при написании слишком часто, было замечено задолго до нововведений. На то, чтобы напечатать ее на бумаге тратилось восемь процентов времени, в денежном выражении она обходилась российской казне в четыреста тысяч рублей в год, то есть была самой дорогостоящей и при этом не читалась.
Чтобы лучше понять масштаб, можно привести такой пример: в старом издании «Война и мир», в котором насчитывалось 2080 страниц, было напечатано 115000 этих непроизносимых при разговоре знаков. Если их собрать воедино, то получилась бы брошюра на 70 страниц! А теперь умножьте это на весь тираж, который составлял 10 000 экземпляров. Получается, что работники типографии из ста дней, потраченных на выпуск этой книги, три с половиной дня трудились впустую. И это речь идет об одной книге. А если представить, сколько бумаги тратилось впустую.
Буква-транжира
Из-за этого ее в Царской России не использовали на телеграфе, и даже некоторые книги были напечатаны без «еръ». Идея модификации принадлежала не Советской власти. В 1904 году ведущие лингвисты были собраны Императорской академией для пересмотра правил правописания. Орфографическая комиссия предложила убрать еръ, i, ять, фиту и ижицу. Что-то помешало внедрить в жизнь этот проект, представленный на утверждение в 1912 году.
В мае 1917 года Керенский распорядился о введении этих изменений, но возможности воплотить их в жизнь у Временного правительства не нашлось. Большевистская власть в 1918 году декретом привела прогрессивные преобразования в исполнение и изъяла лишние буквы из типографских наборов. В Белой гвардии не признали эту реформу и писали с ижицами и еръ.
Интересный факт: Сейчас «ъ» употребляется крайне редко, примерно в 0,02 % (редкие буквы «э», «ц», «щ» по 0,2 %, «ф» - 0,1 %).
После того, как литеры «ъ» были изъяты из типографий, нечем стало печатать разделительный твердый знак. Тогда его стали заменять на апостроф: «объединение - об’единение». Многими это написание расценивалось как компонент нововведений, но это было не так. Новая орфография позволила эффективней бороться с неграмотностью в стране, она стала проще и понятней.
Апостроф применялся и намного ранее. В церковнославянской письменности его называли «ерок». Он ставился вместо «ъ» после многобуквенных предлогов или приставок. После однобуквенных писались полноценные «еръ». В лихие 90-е новоявленные бизнесмены стали открывать фирмы и компании, в названия которых «вписывали» еръ для придания веса и солидности. Даже некоторые литературные и интернет издания не устояли перед соблазном вернуться к истокам русской грамматики и приписать себе лишний твердый знак, примером тому «Коммерсантъ».
Материал из УМКД (стр. 38)
В разных говорах судьба звука ě была разной. В одних говорах этот звук сохранился, в разных вариантах, либо как закрытый, либо как дифтонг ие . В других говорах он перешел в е , в других в и . Доказательством того, что звук стал исчезать в древнерусском языке, являются письменные памятники 13 века, где смешиваются буквы «ять» и Е. Точно не известно, как долго сохранялся этот звук в московском койне. Опираются на работы Ломоносова и Сумарокова, которые разграничивали произношение этих звуков. Ломоносов: «слух требует в е дебелости, в ě тонкости». Сумароков: «ě всегда несколько в и вшибается». Однако у того же Ломоносова читаем: «буквы Е и ять в просторечии едва имеют чувствительную разность, которую в чтении весьма явственно слух разделяет». Значит, скорее всего разделение между звуками искусственное. В живом языке московского койне звуки уже не различались.
Буква «ять» сохранилась до 1918 г.
Вопрос 19. Процесс перехода <е> в <’о> и его результаты в древнерусском и современном русском языке.
В древнерусский период сформировалась характерная черта вокализма русского языка - изменение [е] в [о] (третья лабиализация) в положении после мягкого согласного перед твердым согласным.
Одной из причин развития перехода [е] в [о] было появление закрытых слогов , так как именно условия закрытого слога способствовали взаимодействию гласного звука с последующим согласным. По времени это явление относится к концу XII по XIV в. (включительно). Лабиализующее воздействие со стороны последующего твердого согласного испытал в русском языке гласный [е] исконный, а также [е] на месте [ь] в сильной позиции, например, сёла ([‘о] < [е]), лён ([‘о] < [ь]). В современном русском литературном языке следы этого процесса последовательно отражаются в позиции под ударением. Основные отступления от этой фонетической закономерности имеют место, если современный русский звук [е] восходит к редуцированному переднего ряда в сочетании *tьrt (верх, четверг) или к древнерусскому звуку ě (ѣ) (лес, белый). Кроме того, нефонетический путь развития [‘о] на месте [е] во многих случаях обусловлен действием морфологической аналогии (на берёзе - под воздействием формы берёза, идёте - под воздействием формы идёт и т. д.).
Условия третьей лабиализации:
Под ударением (в΄еду - в΄ол);
После мягкого (в΄еду - в΄ол);
Перед твердым (в΄еду - в΄ол);
Происхождение: третья лабиализация происходит, если на месте [‘о] раньше писался [е], и ее нет, если на месте [‘о] раньше писался [ě] (ѣ).
Третья лабиализация не происходит:
Перед мягким (зе мьскии);
Перед Ц (оте ць);
В церковнославянских словах (крьстъ → кре ст);
В заимствованных словах (тема).
Это есть третья лабиализация.
Первая лабиализация происходит в диалектах, легших в основу древнерусского языка, и представляет собой переход Е в О в составе *telt типа прасл. *melko →др.р. *molko → молоко.
Вторая лабиализация также характерна для диалектов, легших в основу древнерусского языка, и осуществляется в начальном слоге, если ударными оказываются гласные первого или второго слога, а гласный второго слога переднего ряда (ѥзеро – озеро).