Хосров и ширин остаются одни. Хосров и Ширин

О правдивости сего предания свидетельствуют Бисутунская скала с высеченными на ней изображениями, развалины Медаина, следы молочного ручья, страсть несчастного Фархада, молва о десятиструнном сазе Барбада...

В древнем Иране, ещё не озарённом светом ислама, царствует справедливый царь Хормуз. Всевышний дарует ему сына, подобного чудесной жемчужине, выловленной из «царственного моря». Отец нарекает его Хосровом Парвизом (Парвиз - «Висящий у груди» придворных кормилиц).

Хосров растёт, мужает, учится, постигает все искусства, становится красноречив. В десять лет он - непобедимый воин, меткий лучник. В четырнадцать стал вдумываться в смысл добра и зла. Наставник Бузург-Умид обучает отрока многим премудростям, открывает ему тайны земли и небес. В надежде, что столь достойному наследнику будет даровано долголетие, шах стал суровей карать преступников, всех развратников и грабителей. Страна благоденствует, но случилась беда... Однажды Хосров, уехавший в степь на охоту, делает привал на зелёном лугу. Всю ночь он пьёт с друзьями, а утром опохмеляется. Конь царевича за потраву пойман жителями соседнего селения. Один из рабов Хосрова срывает в чужом винограднике несколько кистей незрелого винограда, думая, что он созрел. Шаху доносят, что Хосров творит беззакония и не страшится царя царей. Хормуз повелевает подрезать коню сухожилия, виновного раба выдать владельцу виноградника, а трон царевича передать владельцу дома, давшего приют гулякам. Ломают ноги музыканту, нарушившему ночной покой, и обрывают струны на чанге. Правосудие - одно для всех.

Кающийся Хосров надевает саван и с мечом в руках падает ниц перед отцовским троном. Седые старцы взывают о прощении. Сердце шаха тронуто. Он целует сына, прощает и назначает предводителем войска. Лик Хосрова теперь «излучает справедливость», на лице проступают «царственные черты». Во сне он видит своего великого деда Ануширвана, возвещающего, что за то, что внук смирил гордыню, он будет награждён. Вкусивший кислого винограда без кислой мины, он получит в объятия красавицу, слаще которой мир не видел. Смирившийся с утратой коня, он добудет вороного скакуна Шабдиза. Ураган не настигнет даже пыли из-под копыт этого коня. Взамен трона, отданного крестьянину, царевич унаследует престол, подобный «золотому древу». Лишившись чангиста, Хосров обретёт дивного музыканта Барбада...

Друг Хосрова Шапур, изъездивший мир от Магриба до Лахора, соперник Мани в живописи и победитель Евклида в черчении, повествует о чудесах, увиденных на берегу Дербентского моря. Там правит грозная царица Шемира, именуемая также Мехин Бану. Она повелевает Арраном вплоть до Армении, а лязг оружия её войска слышен в Исфахане. У Мехин Бану нет мужа, но она счастлива. Цветущей весной живёт в Мугани, летом - в армянских горах, осенью охотится в Абхазии, зимою царицу тянет в милую Барду. С нею живёт лишь племянница. Чёрные очи девушки - источник живой воды, стан - серебристая пальма, косы - «два негра для сбора фиников». Шапур упоённо изображает красоту девушки, губы у которой - сама сладость, а имя её - «Сладкая» Ширин. Семьдесят луноликих прелестниц из знатных родов служат Ширин, живущей в роскоши. Драгоценней же всех сокровищ Мехин Бану - чёрный, как рок, конь Шабдиз, стреноженный золотой цепью. Хосров, восхищённый рассказом друга, лишается сна, думает лишь о неведомой пери. Наконец он посылает Шапура в Армению за Ширин. Шапур мчится в армянских горах, где лазурные скалы облачены в жёлтые и красные одежды цветов.

Спешившись у стен старинного монастыря, он внемлет мудрому монаху, говорящему о рождении Шабдиза. Узнав у монахов, что завтра на лугу будут игры придворных красавиц, искусный живописец Шапур рисует портрет Хосрова, привязывает рисунок к дереву и исчезает. Красавицы пируют на лужайке, вдруг Ширин видит портрет и проводит в созерцании несколько часов. Девушки в испуге, что Ширин обезумела, они разрывают рисунок и уводят царевну на другой луг. На следующее утро Ширин находит новый рисунок на тропинке. Вновь утро, и снова Ширин находит портрет прекрасного юноши и вдруг замечает на рисунке и своё изображение. Подруги обещают Ширин всё узнать об изображённом красавце. В образе мага является Шапур, который говорит, что изобразил на портрете царевича Хосрова Парвиза, но в жизни царевич ещё прекрасней, ведь портрет «верен признакам, но лишён души». Шапур описывает мудрость и доблесть Хосрова, пылающего страстью к Ширин, предлагает ей, оседлав Шабдиза, бежать к Хосрову и вручает ей перстень с именем царевича. Влюблённая Ширин уговаривает Мехин Бану освободить Шабдиза от пут. Наутро, выехав с подругами на охоту, она обгоняет их и мчится на Шабдизе по дороге в шахскую столицу Медаин. Но Мехин Бану, которой приснилась будущая беда, не велит начинать погоню. В печали царица решается ждать возвращения Ширин. Между тем Ширин, устав в пути, вся покрывшись «пылью лесов и взгорий», привязала коня к дереву на безлюдной лужайке, чтобы искупаться в источнике.

У Хосрова же плохи дела. Коварный недруг, желая поссорить царевича с отцом, отчеканил дирхемы с именем Хосрова и разослал их по городам. «Старый волк затрясся перед молодым львом». Бузург-Умид предлагает Хосрову на время покинуть дворец, удалиться от смут и козней. Хосров скачет по дороге в сторону Армении. Сделав стоянку на лужайке и оставив невольников поодаль, он видит коня, «украшенного, как павлин, на привязи и нежного фазана, купающегося в райском источнике». Вдруг в лунном свете обнажённая Ширин увидела Хосрова и, стыдясь, укрылась волнами своих волос. Благородный Хосров отворачивается. Юноша - в дорожном платье, но так похож на царевича с портрета. Ширин решает, что здесь - не место для объяснений. Хосров оглядывается, но Ширин уже умчалась на Шабдизе.

Отчаявшись, царевич устремляется в Армянское царство. Ширин прибывает в Медаин и показывает перстень Хосрова. Шабдиза ставят в царскую конюшню. Общаясь с прислужницами как равная, Ширин рассказывает о себе небылицы. Ей становится ясно: прекрасный юноша был сам Хосров. Печалясь и смиряясь, Ширин ссылается на волю Хосрова и приказывает зодчему воздвигнуть для неё замок в горах. Подкупленный завистницами строитель выбирает самое жаркое и гиблое место. Все же Ширин переселяется в новое жилище с несколькими служанками. Тем временем Хосров - в Армении, вельможи приходят к нему с приношениями. Наконец сама Мехин Бану по-царски принимает гостя. Хосров соглашается провести зиму в Барде. Здесь он пьёт «горькое вино и горюет о Сладостной». Всеми красками сверкает пиршество. Винные кувшины, яства, цветы, гранаты и померанцы... Является Шапур и рассказывает Хосрову о том, как склонил к побегу Ширин. Хосров понимает, что девушка, купавшаяся в ручье, и была Ширин, что теперь она - в Медаине. Он вновь посылает Шапура за Ширин. Пируя с Мехин Бану, Хосров заговорил о Ширин. Узнав, что Ширин нашлась, царица даёт Шапуру Гульгуна, единственного коня, способного угнаться за Шабдизом. Шапур находит Ширин в обители, которая показалась ему застенком, и увозит её на Гульгуне. Хосров узнает о смерти отца и, горюя, размышляет о превратностях судеб. Он восходит на трон отца. Сначала радует всех угнетённых своим правосудием, но постепенно отходит от государственных дел. Каждый день он на охоте, ни мгновенья не проходит без вина и веселья. Все же сердце влечёт его к Ширин. Придворные говорят, что её увёз Шапур. О ней напоминает Шабдиз. Шах заботится о нем, вспоминая луноликую. Мехин Бану встретила Ширин ласково, без укоров. Она уже угадала «приметы любви» и в племяннице и в юном шахе. Ширин вновь среди подруг - предаётся прежним забавам...

Тем временем Бахрам Чубине, обладающий железной волей, описав пороки Хосрова (в том числе чрезмерную любовь к Ширин) в тайных посланиях, свергает его с трона. «Голова ценней венца» - и Хосров спасается на Шабдизе. Он бежит в Муганскую степь, где встречается с Ширин, выехавшей на охоту. Они узнают друг друга, оба проливают слезы счастья. Ширин не в силах расстаться с Хосровом. Ширин на сменных скакунах шлёт весть о прибытии знатного гостя. В роскошном дворце Хосров вкушает сладость общения с Ширин. Мехин Бану решила «обезопасить хворост от огня». Ширин клятвенно обещает ей не уединяться с Хосровом, говорить с ним только при людях. Хосров и Ширин охотятся вместе, веселятся. Однажды в разгар пира лев врывается в шатёр Хосрова. Шах убивает льва ударом кулака. Ширин целует руку Хосрова, он поцеловал любимую в губы... На пиру царевна и её подруги рассказывают притчи о любви; сердце Хосрова ликует, он жаждет близости с любимой. Она видит, что «её целомудрие вот-вот будет посрамлено», и убегает из объятий Хосрова. Бесконечно их объяснение. Ширин говорит Хосрову, что победить женщину - не проявление мужества, усмирить свой пыл - вот мужество, и призывает его вернуть себе царство. Хосров обижен на Ширин, ведь из-за любви к ней он лишился царства. Заменив венец шлемом, Хосров на Шабдизе скачет в Константинополь к румскому кесарю. Кесарь доволен такой удачей и выдаёт за шаха свою дочь Мариам. С бесчисленным румским войском Хосров выступает в поход и наголову разбивает Бахрама Чубине, который спасается бегством в Чин (Китай). Вновь Хосров царствует в Медаине. В его дворце - молодая Мариам, но за волос Ширин он готов отдать сотню царств, подобных богатому Хотану. Дни проходят в сожалениях и воспоминаниях, а Ширин, расставшись с Хосровом, живёт «без сердца в груди». Умирает Мехин Бану, вручив Ширин ключи от сокровищниц. Правление Ширин великодушно. Подданные ликуют, узники свободны, отменены подати с крестьян и налог, взимаемый у городских ворот, благоустроены города и села. Но царица тоскует о Хосрове и расспрашивает о нем караванщиков. Узнав об удаче Хосрова, она радуется, раздаёт людям драгоценности, но, услышав о Мариам, дивится непостоянству сердца... Мариам строга, она ещё в Руме заставила Хосрова поклясться в верности. Ширин, печалясь, передаёт власть приближённому, едет в Медаин, поселяется в своём раскалённом замке и посылает весть Хосрову, но влюблённые страшатся Мариам и не могут увидеться...

Тоска по Ширин лишает Хосрова сил, и он велит явиться на пир музыканту и певцу Барбаду. Барбад исполняет тридцать песен, и за каждую песню Хосров дарит ему жемчужный халат. Хосров отваживается просить у Мариам снисхождения к Ширин, но уста Мариам горше яда. Она отвечает, что Хосрову не удастся отведать халвы, пусть довольствуется финиками! И все-таки однажды он решается послать Шапура за Ширин. Но Ширин отказывается от тайных свиданий. Красавица, живущая в «теснящей сердце» долине, пьёт только молоко, овечье и кобылье, но доставлять его трудно, ибо в ущелье растёт трава ядовитая, как змеиное жало, и пастухи отогнали свои стада и табуны. Служанки устают, доставляя молоко, надо бы укоротить их путь. Шапур рассказывает о зодчем Фархаде, молодом и мудром. Они учились вместе в Чине, но «кисти он бросил мне, ему же достался тесак». Фархада представили Ширин. Пробивающий горы, он сам похож на гору. Телом подобен слону, а в теле этом - сила двух слонов. Заговорила с Фархадом Ширин, а от звуков её голоса способен лишиться чувств даже Платон. Ширин говорит о своём деле: надо от дальнего пастбища проложить к замку канал в камнях, чтобы молоко потекло сюда само по себе. Желание Ширин - повеление для Фархада. Под ударами его кирки камни становятся воском. За месяц Фархад прорубает в скалах русло и выкладывает его обтёсанными камнями. Узрев работу Фархада, Ширин воздаёт ему хвалу, сажает выше своих приближённых, дарит дорогие серьги с камнями, но фархад кладёт подарки к ногам Ширин и уходит в степь, проливая слезы.

В тоске по Ширин вечерами Фархад приходит к молочному ручью и пьёт сладостное молоко. Из уст в уста переходит молва о судьбе зодчего, достигает она и ушей Хосрова. Странную радость ощутил он, узнав, что появился ещё один безумно влюблённый, но возобладала ревность. Он призывает Фархада, спорит с ним, но фархад не в силах отречься от мечты о Ширин. Тогда Хосров предлагает Фархаду во славу Ширин пробить проход сквозь гранитную гору Бисутун. Фархад согласен, но при условии, что Хосров откажется от Ширин. Труд непосилен, но мастер сразу начинает работать. Первым делом высек на скале образ Ширин, изобразил Хосрова, скачущего на Шабдизе. Дробя скалы, врубаясь в гору, фархад жертвует жизнью. Ширин навещает его у горы Бисутун, приветствует, подаёт ему чашу с молоком. Конь Ширин оступился в горах. Фархад несёт Ширин вместе с её конём до самого замка. И вновь возвращается к своей работе. Хосров сокрушён известием о встрече Ширин с Фархадом, ему доносят, что труд близок к завершению. Советники предлагают ему отправить к Фархаду гонца с вестью о смерти Ширин. Услышав об этом, Фархад в отчаянии подбрасывает кирку в небеса, и, падая, она разбивает ему голову. Хосров пишет Ширин письмо с выражением притворного соболезнования. Умирает Мариам. Из уважения к её сану Хосров выдерживает полный срок траура, продолжая мечтать о несгибаемой Ширин. Чтоб «подстегнуть» её, он решил прибегнуть к хитрости: нужно найти другую возлюбленную. Услышав о прелестях исфаханской красавицы Шакар, он отправляется в Исфахан.

Пируя с Хосровом, Шакар всякий раз дожидается его опьянения и ночью подменяет себя рабыней. Убедившись в целомудрии красавицы, Хосров женится на ней, но скоро, пресытившись, восклицает: «Не могу я без Ширин! Сколько можно бороться с самим собой?» Во главе пышного шествия Хосров под предлогом охоты устремляется во владения Ширин. Увидев любимого, Ширин теряет сознание, но Хосров пьян, и, опасаясь его, стыдясь кривотолков, она приказывает затворить двери замка. Для Хосрова разбита парчовая палатка, выслано угощение, с крепостной стены Ширин бросает рубины под копыта Шабдиза, жемчугами осыпает голову Хосрова. Их долгий разговор, полный упрёков, угроз, заносчивой гордости и любви, не приводит к миру. Ширин упрекает Хосрова: он веселился, когда Шапур работал пером, а Фархад киркой. Она горда, и вне брачных уз шах не получает желаемого. Хосров в гневе едет прочь, по дороге жалуясь Шапуру. Он унижен. Шапур призывает к терпению. Ведь и Ширин измучена. Поистине она страдает оттого, что Хосров покинул её. Ширин бросает свой замок и в рубище раба прибывает в лагерь Хосрова. Шапур с торжеством приводит её в пышный шатёр, а сам спешит к Хосрову, который только что проснулся. Во сне он видел, что взял в руки горящий светильник. Истолковывая сон, Шапур предвещает Хосрову блаженство с Ширин.

Хосров пирует и слушает музыкантов. В шатре появляется Ширин, повелительница Хосрова, и падает к его ногам, как рабыня. Ширин и Хосров влечёт друг к другу, словно магнит и железо, и все же красавица неприступна. Шах велит звездочётам вычислить благоприятный день для бракосочетания. Составляется гороскоп. Хосров привозит Ширин в Медаин, где празднуется свадьба. Ширин предлагает Хосрову забыть вино, ведь отныне она для него - и чаша вина и виночерпий. Но он является в опочивальню пьяным до бесчувствия. Ширин посылает Хосрову престарелую родственницу, чтобы убедиться, что он способен отличить луну от тучи. Ужаснувшись, Хосров в мгновение ока трезвеет. Утром он разбужен поцелуем Ширин. Влюблённые наконец счастливы, они достигают пика желаний, а следующие ночь и день спят беспробудным сном. Красавицу Хумаюн Хосров отдаёт Шапуру, супругом Хумейлы стал Накиса, музыкант и знатный вельможа, Самантурк отдана Барбаду. Бузург-Умид сочетался браком с хотанской царевной. Шапур сверх того получил во владение все царство Мехин Бану. Хосров блаженствует, проводя время в объятиях Ширин. То он играет в нарды, сидя на золотом троне, то скачет на Шабдизе, то вкушает мёд игры Барбада. Но жасминовая проседь уже появилась в темно-фиалковых волосах. Он задумывается о бренности сущего. Ширин, мудрая наставница, направляет Хосрова на путь справедливости и мудрости. Шах слушает притчи и поучения Бузург-Умида и раскаивается в своих деяниях. Он уже готов с лёгким сердцем расстаться с коварным миром. Огорчения приносит Хосрову Шируйе, его непутёвый и нечестивый сын от Мариам. Хосров уединяется в храме огня, трон захватывает Шируйе, Только Ширин допускается к узнику и утешает его. Шируйе смертельно ранит отца, Хосров умирает, истекая кровью и не решаясь смутить сон Ширин, спящей рядом. Ширин пробуждается и, увидев море крови, рыдает. Обмыв тело шаха камфорой и розовой водой, облачив его, она сама облачается во все новое. Отцеубийца сватается к Ширин, но, похоронив Хосрова, она поражает себя кинжалом в гробнице любимого.

О проникновении в сущность этой книги

От снов моей души я ныне недалече.

Под сводом замыслов я словно слышу речи:

«Спеши, о Низами, а то минует срок -

Неверны времена и вероломен рок.

Из животворных вод весну исторгни снова

И облеки весну весенней тканью слова.

Свой звонкий саз возьми, - твой короток привал,

Напев твой по тебе давно затосковал.

В путь опоздаешь, - глядь: ночь сумрак распростерла.

Некстати запоешь - под нож подставишь горло.

Как роза, говори лишь только должный срок,

Болтливой лилии привязан язычок.

Слова - булат. Чекан подобный сыщем где мы?

Чеканом слов своих чекань свои дирхемы.

Хоть выкован клинок, но трудность впереди:

До блеска лезвие ты камнем доведи.

Писать не надо слов, идущих не от мысли,

Их говорить нельзя. Своими их не числи.

Несложно нанизать слова свои на стих,

Но крепость дай стихам, чтоб устоять на них.

Слов много у тебя, - пусть будет их немного!

Сто вправь в одно, - в одно сто обращая строго!

Коль забурлит река неудержимых стоп,

Не полноводие увидим, а потоп.

Коль крови через край и слишком жадно тело,

Ты накажи его ножом врачебным смело.

Не много говори, дай речи удила.

Знай: изобилье слов есть изобилье зла.

Сдержи потоки слов, им предназначив грани,

Иль скажут: «Помолчи!» - и нет постыдней брани.

В словах - душа. Душа на все возьмет права.

Твоя бесценна жизнь - бесценны и слова.

Ты скудоумных брось, и жадных ты не слушай;

Взгляни: они продать за хлеб готовы душу.

Слова - жемчужины. Поэт - он водолаз.

И труден темный путь к ним устремленных глаз.

Страшатся мастера: им долгий опыт нужен,

Ведь бережно сверлят ядро таких жемчужин.

Строги сверлильщики к своим ученикам,

С опаской жемчуга вручая их рукам.

Ты трезв иль разум твой весь в опьяненье сладком,

Ты пищи не давай безудержным нападкам.

Ведь соглядатаев до сотни у тебя,

Они снуют вокруг, подол твой теребя.

Будь осмотрителен и не дохни беспечно.

Не думай про людей: глядят они беспечно.

И вот, заслышав звук тех потаенных слов,

Ушел я, словно дух, под свой безлюдный кров

В уединении, в котором сердце - море,

Бьют все источники, с душой твоей не споря.

И сказку начал я с того благого дня,

В сад райский обратил я капище огня.

Но это капище, вновь явленное взорам,

Я лишь разрисовал мной созданным узором.

Хоть все вмещать в слова живущим и дано,

И может в их ключе все быть заключено, -

Но если отражать в них истину мы можем,

То небылицы мы с их помощью не множим,

От неправдивых слов честь мигом утечет,

Предназначается правдивому почет.

Правдивый всем очам с лучами мнится схожим

Приемля золото, подобен он вельможам.

Зеленый кипарис лишь потому, что прям,

Не предан осенью осенним янтарям.

«Сокровищницу тайн» создать я был во власти,

К чему ж мне вновь страдать, изображая страсти?

Но нет ведь никого из смертных в наших днях,

Кто б страсти не питал к страницам о страстях.

И страсть я замесил со сладостной приправой

Для всех отравленных любовною отравой.

С какою ясностью я всем являю страсть!

К ней пристрастившимся - к моим стихам припасть!

Я взял такой сучок, каких и не бывало.

И фиников на нем нанизано немало.

Известен всем Хосров и знают о Ширин.

Какой рассказ милей и слаще? Ни один.

Но хоть предания отраднее не знали,

Оно, как лик невест, скрывалось в покрывале,

И списки не были известны. И Берда

Таила этот сказ немалые года.

И в книге древних дней, мне некогда врученной

В той местности, сей сказ прочел я, восхищенный.

И старцы, жившие поблизости, меня

Ввели в старинный сказ, исполненный огня.

И книга о Ширин людьми сочтется дивом,

В ней все для мудрого покажется правдивым.

И как же правдою всю правду нам не счесть?

Есть письмена о ней и памятники есть:

И очертания Шебдиза в сердцевине

Скалы, и Бисутун, и замок в Медаине.

Безводное русло, что выдолбил Ферхад,

Скупой приют Ширин меж каменных оград,

И город меж двух рек, и царственные взлеты

Дворцов хосрововых, и край его охоты,

Варбеда памятен десятиструнный саз,

И чтут Шахруд, Хосров там отдыхал не раз.

Мудрец сказал о них, но не дал он рассказу

К сказанью о любви приблизиться ни разу.

Тогда достигнул он шестидесяти лет,

И от стрелы любви уже забыл он след.

О том, как сладких стрел неистова отвага,

Повествовать в стихах он счесть не мог за благо.

К рассказу мудреца не тронулся я вспять:

Уже звучавших слов не должно повторять.

Я молвлю о делах, опущенных великим,

Велениям любви внимая многоликим.

С Хосровом II связана одна из самых трогательных историй любви, не раз вдохновлявшая впоследствии великих поэтов.

Фирдоуси в знаменитой поэме «Шахнаме» писал о том, как юный царевич Хосров полюбил красавицу Ширин, несмотря на то, что она была простого происхождения. Когда он взошёл на трон, то забыл о своей любви. Но однажды, направляясь на охоту, проехал мимо её дома, и увидел Ширин, стоящую на плоской крыше. Все чувства ожили вновь, и шах решил жениться на возлюбленной.

Вельможи были против:

C чистейшим отцом недостойная мать
Жизнь сыну не могут достойную дать…

Однако шах сумел убедить их, прибегнув к образному изложению – предъявил сначала драгоценную чашу, полную крови, а потом тут же чашу с лучшим вином:

…Какой
Перед нами – всё тот же сосуд иль иной?...

Получив ответ,
Царь молвил: «Ширин, что средь града жила
И чаше с отравой подобна была, -
Как чаша с вином у меня в терему
И благоуханью под стать моему».

По некоторым сведениям старшего сына Хосрова подтолкнуло к заговору то, что шах собирался передать престол не ему, а сыну от Ширин.

Прославленный классик персидской поэзии Низами Гянджеви в поэме «Хосров и Ширин» описывает, как царевич Хосров видит купающуюся Ширин (Низами именует её армянской принцессой) и сразу влюбляется в неё. Она отвечает взаимностью, но потом Хосров вынужден жениться на Марии, дочери византийского императора. Однако тоска по любимой заставляет его отвергнуть все земные выгоды и всё – таки вернуться к Ширин.

Но сын Хосрова и византийки свергает отца, а затем убивает его спящего. Хосров умирает молча, чтобы не потревожить Ширин. А она, очнувшись от сна, видит рядом окровавленное тело любимого мужа.

Совершив погребальные обряды, Ширин закалывает себя кинжалом на могиле Хосрова.

Существует также рассказ о том, что Ширин было и в то время настолько прекрасна, что Шируйе пожелал сделать её своей женой. Но она, испросив небольшую отсрочку, скрылась в гробнице Хосрова и выпила принесённую с собой отраву.

Из книги Громов А. Б., Табаи С. Н. «Персия: история неоткрытой страны» Под редакцией О. Шохина. – 2 – е изд., дополн. – М. ООО «Садра», 2017. Стр. 141 – 143.

P. S. Напомню, что персидская царица Ширин была ассирийкой (арамеянкой) из Хузистана, области на юго-западе Ирана, сейчас известной как Арабистан (Аль-Ахваз) и населённой арабами-суннитами. В древние времена её население состояло из сирийцев (ассирийцев) - христиан, вывезенных персами в качестве пленников с территории Римской империи.

Через пять веков после своей смерти царица - арамеянка Ширин с лёгкой руки персидского поэта Низами Гянджеви, автора поэмы "Хосров и Ширин", превратилась в армянскую принцессу.

Под воздействием переживаний по поводу смерти его любимой жены и под впечатлением от поэмы Гургани «Виc и Рамин» Низами написал поэму «Хосров и Ширин» - его первый шедевр . Поэма «Хосров и Ширин» (перс. خسرو و شیرین ‎), которая была написана в течение 16 лунных лет между 1175/1176 и 1191 г. , стала поворотной точкой в литературе не только для Низами, но и для всейперсидской поэзии. Более того, это была первая поэма в персидской литературе, которая достигла полного структурного и артистического единства .

Поэма посвящена сельджукскому Султану Тогрулу II, Атабеку Азербайджана Мухаммаду ибн Элдигизу Джахан Пахлавану и его брату Кызыл-Арслану. В поэме содержится 6150 двустиший, разделенных на 100 глав, в издании Тарватьян (Тегеран, 1987-1988 гг.). Поэма имеет сложную структуру, в которой переплетено несколько различных жанров одновременно .

По сути это - также суфийское произведение, аллегорически изображающее стремление души к Богу; но чувства изображены настолько живо, что неподготовленный читатель даже не замечает аллегории, воспринимая поэму как романтическое любовное произведение:

История о Хосрове и Ширин имеет персидское происхождение и взята Низами из эпико-исторической поэмы Фирдоуси «Шахнамэ». В её основе лежит правдивая история и герои являются историческими личностями, которые действительно существовали .

Поэму «Хосров и Ширин» Низами Гянджеви не следует путать с «Фархад и Ширин» Алишера Навои.

Краткое описание сюжета

Сложный сюжет, описывающий множество приключений, кратко можно свести к следующему: герой - Хосров, сасанидский царевич, затем шах Ирана Хосров II Парвиз(590-628 гг.) , любит прекрасную Ширин, армянскую (или арамейскую) принцессу из Барды , племянницу (дочь брата) Шемиры, которую иначе звали Мехин Бану - могучей правительницы христианского Аррана (Албании), . Ширин также любит Хосрова, но политические соображения заставляют Хосрова жениться на византийской принцессе, Ширин же отвергает внебрачную близость, храня целомудрие. Движимый ревностью Хосров посылает влюблённому в Ширин зодчему Фархаду весть о смерти Ширин, из-за чего Фархад кончает с собой . Таким образом, мы видим душу, погрязшую в грехах, которые не дают ей, при всем желании, соединиться с Богом. Лишь в конце Хосров отвергает земную тщету и соединяется с Ширин; но он гибнет от руки своего коварного сына, а Ширин, чтобы не достаться убийце, пронзает себя кинжалом над его телом .

«Лейли и Меджнун»

Основная статья: Лейли и Меджнун (Низами Гянджеви)

Поэма «Лейли и Меджнун» (перс. لیلی و مجنون ‎) написана в 1188 году. В её основе сюжет старинной арабской легенды «Лейли и Меджнун» о несчастной любви юноши Кайса, прозванного «Меджнун» («Безумец»), к красавице Лейли. Поэма посвященаширваншаху Ахситану I, по чьему заказу и была написана . Эта поэма считается самым известным персидским изложением сказания о Лейли и Меджнуне . В поэме 4600 строф . Эта романтическая поэма относится к жанру «удри» (иначе «одри»). Сюжет поэм этого жанра - удри, прост и вращается вокруг безответной любви. Герои удри являются полувымышленными-полуисторическими персонажами и их поступки похожи на поступки персонажей других романтических поэм этого жанра . Низами персифицировал арабскую-бедуинскую легенду, представив героев в качестве персидских аристократов. Он также перенес развитие сюжет а в городскую среду и добавил несколько персидских мотивов, украсив повествование также описаниями природы .

Поэма была опубликована в различных странах в различных версиях текста. Однако иранский ученый Вахид Дастгерди в 1934 г. осуществил публикацию критического издания поэмы, составив её текст из 66 глав и 3657 строф, опустив 1007 куплетов, определив их как более поздние интерполяции (искажения, добавленные в текст), хотя он допускал, что некоторые из них могли быть добавлены самим Низами .

Так люблю, когда огонь любви сияет и можно перейти любые препятствия!

Агни Йога, 425

Разве легенды не есть гирлянда лучших цветов?
О малом, о незначительном... человечество не слагает легенд.

Н.К.Рерих 1

Золотое закатное небо, мерные волны пустынных песков, пологие гряды и холмы, уходящие к горизонту... Тишина предвечерней пустыни. Но как дивно расцвечена эта безлюдная местность: оранжевые, охряные, лиловые, розовые, фиолетовые тона барханов, переходящие вдали в зеленоватые, нежно-голубые и лазурные горы.

Пустыня звучит подобно многоцветной симфонии, плавно набегают пески волна за волной, как аккорд за аккордом. Нежная, щемящая сердце мелодия... Песня о любви, о верности и самопожертвовании.

По пустыне идут двое: чернобородый человек в белом тюрбане с киркой на плече и его спутница. Впереди — чёрный ворон, скорбный вестник разлуки (ил. 1).

Картину «Ширин и Хосров» Николай Константинович Рерих создал в 1938 году, она вошла в его «персидскую»* сюиту. В основе её сюжета - широко известное на Востоке сказание о царе Хосрове, прекрасной Ширин и богатыре Фархаде.

Главные герои - лица исторические: правитель Ирана Хосров Парвиз (правил 591-628 гг.) и его жена Ширин 2 , которая «отличалась незаурядным умом, деятельным характером и необыкновенной красотой» 3 . Ширин была христианкой, не царского происхождения, но, став царицей Ирана, оказала огромное благотворное влияние на Хосрова 4 .

К этой легенде часто обращались поэты и сказители. Так, поэму «Хосров и Ширин» мудрец и философ Низами написал, основываясь на преданиях древних хроник. Это гимн любви - величайшей силе в душе человека, способной преобразить мир. 5

Вспомним, о чём повествует поэма.

Хосров был молодым иранским царевичем из рода зороастрийцев. Его друг, художник Шапур, рассказал ему о прекрасной Ширин, племяннице правительницы Армении. Хосров сразу полюбил Ширин, а она - его, увидев портрет юноши. Низами ярко рисует характеры героев: Хосров - ветреный и слабовольный, Ширин - стойкая, преданная и мужественная. Она хочет быть не рабыней шаха, а его помощницей.

Одержав немало военных побед, Хосров женится на другой, но не может забыть Ширин. Она же восходит на престол, правит справедливо, но помнит и ждёт Хосрова. Для неё любовь ценнее власти.

После многих злоключений Ширин становится женой Хосрова. Её влияние на шаха благотворно. Она наставляет его, советует отбросить тщеславие и спесь, призывает к справедливости и знанию, убеждает помогать бедным, напоминает о неизбежности смерти. В конце жизни Хосров преображается и достигает высот премудрости.

Сын Хосрова от первого брака, стремясь к власти, заключает царя в темницу, а потом предательски убивает его. Верная до конца Ширин кончает с собой рядом с Хосровом.

Третье действующее лицо поэмы - искусный зодчий, строитель, скульптор и художник Фархад.

Несмотря на то, что картина Рериха названа по поэме Низами «Ширин и Хосров», её героем является богатырь Фархад. Об этом свидетельствует его облик - тёмная борода, белый тюрбан и кирка на плече - непременный атрибут каменщика. Таким всегда изображали Фархада на персидских миниатюрах, в отличие от Хосрова - юноши в царском уборе (ил. 2). Мы можем убедиться, как Николай Константинович бережно сохранил традиционный облик легендарного мастера. Обратимся к его жизни и подвигам.

Любимым героем народных преданий стал благородный Фархад. Сказание повествует, что прекрасная Ширин мечтала о счастье народа и дала клятву, что выйдет замуж лишь за того, кто пробьёт гору и пустит воды Сыр-Дарьи на изнывающие от засухи земли Голодной степи. 6 Художник Шапур рассказал ей о молодом талантливом зодчем Фархаде.

Есть мастер-юноша, - сказал он, - будешь рада Ты встретить мудрого строителя Фархада. Все измерения он разрешает вмиг. Евклида он познал и Меджисте* постиг. 7

Шапур приводит богатыря к Ширин. Она рассказывает ему о своём намерении построить канал, чтобы облегчить непосильный труд людей. Пленительный голос Ширин очаровывает Фархада. Он обещает исполнить её желание.

Он вышел, сжав кирку; за ремесло он снова Взялся"; служить любви рука его готова. 8

Воодушевлённый Фархад в кратчайший срок построил канал в скалистых горах. Ширин пришла в восхищение от его работы (ил. 3). Она наградила мастера драгоценными дарами. Но он не принял их, а ушёл в пустыню и тосковал там, узнав о любви Ширин к Хосрову. Весть о страданиях зодчего широко разнеслась вокруг.

Услышав о знаменитом строителе и скульпторе Фархаде, царь Хосров обеспокоился появлением соперника. Он испугался, что Ширин отдаст предпочтение другому. Зависть и ревность терзали его. Как говорит Учение Живой Этики, зависть «ведёт к самым изысканным преступлениям» 9 . И обуянный завистью Хосров решил погубить Фархада.

Придворные посоветовали подкупить каменотёса золотом. Но Фархад не принял денег. Хосров попытался уговорить его отречься от Ширин. Но и это ему не удалось.

Тогда царь прибегнул к хитрости и задал Фархаду заведомо неразрешимую задачу. Он пообещал мастеру отказаться от Ширин, если тот пробьёт огромную гранитную гору и оросит иссохшие земли. Фархад с радостью взялся за непомерный труд.

Ширин, узнав о новом подвиге Фархада, поехала к нему и вдохновляла его. Герой ещё быстрее стал сокрушать скалы. Ширин не могла не оценить его самоотверженности и преданности.

«Также сказано давно: "Умеющий любить имеет сердце огненное". Для укрепления энергии нужен огненный порыв. Никакое рассуждение не даёт того огня, который возжигается искрою чувства любви» 10 , - говорится в Учении Живой Этики.

Терзаемый ревностью Хосров понял, что скоро Фархад справится со своей задачей, и решил его обмануть. Он передал ложное известие о внезапной смерти Ширин. Не ведающий лжи простодушный Фархад был сражён на месте страшным горем. Он умер, но в тот же миг мощный поток вырвался из скалы, орошая безжизненную пустыню. Узнав о гибели Фархада, Ширин горько оплакивала его и воздвигла ему мавзолей. И всю жизнь она была мысленно рядом с ним.

Неумолимо и возмездие за предательство. Оно в конце жизни настигло царя Хосрова.

Так описывает Низами трагическую любовь верного Фархада к прекрасной Ширин.

«Читая легенды, молодёжь научится мечтать, - писал Николай Константинович Рерих. - Это великое качество, ибо оно наполняет сердце лучшими, мощными огнями. Этими огнями сердца молодёжь познает, как различать, где истина. Истина не познаётся расчётами, лишь язык сердца знает, где живёт великая Правда, которая, несмотря ни на что, ведёт человечество к восхождению» 11 .

На картинах Н.К. Рериха - духовного провидца и мастера живописи - нет ничего случайного. Почему же Рерих обратился к образу Фархада? Несомненно, этот древний мастер был замечателен как личность.

Помимо необыкновенной силы, мужества и трудолюбия, Фархад отличался красотой, умом и талантом, был добр и справедлив. Его называли «Мудрым Фархадом», так как он был очень образован, изучил труды Евклида и Птолемея. Он был не только талантливым инженером и зодчим, но прекрасным скульптором и художником. В споре с Хосровом Фархад проявил находчивость, бесстрашие и отвагу. Он, безусловно, превосходил царя и в уме, и в благородстве чувств. При этом Фархад был прост и бесхитростен, не ведал лжи и лицемерия. Его любовь к Ширин - бескорыстна, а преданность - до конца.

«...Любовь без привязанности есть любовь наивысшая, любовь самоотверженная, которая всё даёт и ничего не просит, - писала Елена Ивановна Рерих. - Именно всем нужно учиться любить, не требуя за это платы. Любить ради самой Любви» 12 .

За свою любовь Фархад не ожидал награды. Он беззаветно отдал свой труд и свою жизнь, и ничего не получил, кроме признательности народа и благодарной памяти в веках. «Следует напомнить о героях, преодолевавших самые нечеловеческие задания», - сказано в книге «Надземное» 13 .

Подвиг Фархада помнят и по сей день. Бесчисленные поэмы, легенды и сказы прославляют верное сердце героя и пламенность его чувства, которое принесло людям только благо. По преданию, даже из рукояти его кирки выросло гранатовое дерево с целебными плодами. «Ничто на Земле не зажжёт огонь сердца, как любовь», - говорит Живая Этика 14 .

На картине Рериха Фархад идёт сокрушать скалы. Чёрный силуэт ворона предвещает беду. Но лик героя светел от счастья, отблески которого словно озаряют безжизненную пустыню...

Прекрасные образы проходят сквозь века. Их любовь - вечна, их подвиг - непреходящ. Лучшие, как правило, испивают чашу яда. «Пусть в школах, наряду с изучением жизни героев, также познают и отношение людей к ним, - так составится летопись человечества» 15 . История хранит и чёрные имена предателей, чтобы ещё ярче сияли звёзды духа, озаряя путь для новых поколений. Что было бы с людьми, не будь таких огненных примеров? Герои - двигатели эволюции.

«Урусвати* знает, что герои и мученики слагают народы. (...) Что же представляют собою герои и мученики? В смысле энергетическом они составляют как бы живые вулканы, извергающие напряжённые энергии. Действительно, такие напряжения необходимы для эволюции. (...) Учение новой жизни показывает, что энтузиазм и есть благословенное напряжение. Люди не могут быть без этих ведущих вспышек. Если в Космосе взрывы будут созидательными импульсами, то и взрывы человеческие также нужны для эволюции. (...) Мыслитель знал, что толпы обратятся в народы, и тогда будет оценён труд самоотверженный и героизм» 16 .

Любовь, как и другие чувства, не исчезает в пространстве. Она может претворяться и возвышаться. Персидские мудрецы-суфии часто воспевали любовь к Богу в символической форме любви к женщине. «Видение Бога в прекрасной женщине - самое совершенное», - учил в начале XIII века арабский мыслитель Ибн-аль-Араби 17 . И если ради земной любви совершались героические деяния, то какие же великие подвиги вызывает Любовь к Наивысшему?!

«Именно на Востоке существует величайший культ Любви, - писала Елена Ивановна Рерих. - Все их духовные учения, вся их мифология, весь их эпос, вся поэзия и народные сказания превозносят это великое чувство, которым всё создано, всё живёт и движется. Именно нигде так не воспета Любовь, как на Востоке, во всех её тончайших оттенках и качествах. Все Йоги имеют в основании своём любовь или преданность избранному Идеалу. Самый высокий вид Йоги называется Йогой Любви. При этой Йоге Божественное Начало принимает аспект Возлюбленного или Возлюбленной, ибо самая мощная форма любви выражается в любви двух начал. Именно вся восточная поэзия есть единый гимн любви к Божественному Началу под всеми Его Аспектами от Непознаваемого и Несказуемого до образа личного Бога, Гуру, Матери, Возлюбленной и Возлюбленного. ...Так и учение Живой Этики есть призыв к Любви, к служению общему благу, что есть высшая форма любви, ибо она лишена эгоистического чувства. Любовь к человечеству требует полного самоотречения и самоотвержения. Ибо если любовь к Возлюбленному приносит ответ Возлюбленного, то любовь к человечеству венчается терновым венцом.

Для облегчения подвига общего блага все Учения Востока указывают нам на пробуждение в себе любви к Иерархии Света, к избранному Гуру, на устремление к великому служению. Учения Востока, так же как и Учение Живой Этики, утверждают воспитание сердца для восприятия высшей формы любви. Любовь к человечеству есть действенный подвиг любви. Любовь к Иерархии есть величайшая радость и восхищение духа. Но одна форма любви без другой несовершенна, потому благо тому, кто может вместить их все в своём сердце» 18 .

«Какой же путь самый утверждающий на пути к Нам? Самый верный путь есть самоотверженность подвига. Самый чудесный огонь есть пламя сердца, насыщенное любовью к Иерархии» 19 , - утверждает Учение Жизни.

* В сюиту, названную автором статьи «персидской», входят следующие произведения Н.К.Рериха: «Искандер и отшельник» (1938 г., ГМИНВ), «Ширин и Хосров» (1938 г., ГМИНВ), «Гистасп» («Шах-наме») (1938 г., ГМИНВ), «Абдал Мутталиб ищет воду» (1938 г., местонахождение неизвестно).

* Урусвати - имя, данное Е.И.Рерих в Индии.

1 Н.К.Рерих. Держава Света. Рига: Виеда, 1992. С. 61.
2 Краткая литературная энциклопедия. М., 1972. С. 900.
3 Г .Ю.Алиев. Легенда о Хосрове и Ширин в литературе народов Востока. М.: Издательство восточной литературы, 1960. С. 33.
4 Там же. С. 34.
5 Низами. Пять поэм. М.: Правда, 1988. С. 11.
6 Узбекские сказки. Ташкент, 1955. С. 89-97.
7 Низами. Пять поэм. С. 110-111.
8 Там же. С. 113-114.
9 Мир Огненный. II. 134.
10 Аум. 516.
11 Н.К.Рерих. Держава Света. С. 61.
12 Письмо Е.И.Рерих к В.Л.Дудко. 12.12.1944 // Мир Огненный, № 10-1996. С. 77.
13 Надземное. 98.
14 Мир Огненный. I. 629.
15 Надземное. 202.
16 Там же. 272.
17 А.Бертельс. Предисловие // Низами. Пять поэм. С. 13.
18 Письма Елены Рерих. Т. 2. 13.08.1938.
19 Иерархия. 352.