Задания ЕГЭ по литературе по произведениям А.П.Чехова. Характер

  1. 1. А.П. Чехов. Своеобразие прозы А. Чехова А. П. Чехов вошел в литературу в начале 80-х годов XIX века. Это время Л. Н. Толстого, М. Е. Салтыкова-Щедрина, П. И. Чайковского, И. Е. Репина, Д. И. Менделеева. В это время в русской литературе преобладала традиция романа. Чехов писал только рассказы, короткие повести, что не соответствовало литературным веяниям той эпохи. В юности он использовал множество псевдонимов. На страницах журналов и газет встречался «Брат моего брата», «Человек без селезенки», «Врач без пациентов», а чаще всего «Антоша Чехонте». Жизнь не была для Чехова легкой, но трудности давали возможность пробовать себя в разных сферах деятельности. В это нелегкое время формируется один из главных чеховских художественных принципов: не надо далеко ходить за сюжетами, не надо ничего выдумывать. Для него интересен быт, обыкновенная жизнь обычных людей. Случайная встреча на вокзале двух приятелей («Толстый и тонкий»), впечатления ребенка, столкнувшегося с реалиями жизни («Ванька»), страх перед начальством («Смерть чиновника»), визит страдающего от зубной боли дьячка к фельдшеру («Хирургия»), истории о ловле налима, об отвинченной на железной дороге гайке или забытой фамилии - все многообразие жизни могло стать темой и сюжетом для чеховских произведений. Не случайно один из чеховских сборников называется «Пестрые рассказы». Чехов создал множество рассказов, целостную повествовательную систему, посвященную общей теме - теме России, родины. Проза Чехова своеобразна. Добрый, сочувственный юмор, резкая сатира, все оттенки смеха - вот эмоциональный стержень чеховских сюжетов. Смех в произведениях писателя всегда добрый, наверное, за это его и любят все читатели. Множество проблем волновало Чехова-писателя. Проблема человеческого достоинства была одной из главных. Смех и горечь вызывает в нас рассказ «Хамелеон». Человек, лишенный достоинства, сознает свое ничтожество перед сильными мира сего. Комический эффект достигается использованием такого литературного приема, как «говорящие фамилии»: Очумелов - от слова «очуметь» - потерять соображение; Хрюкин - от слова «хрюкать». Фамилии соответствуют характерам, внешности героев. У Чехова все детали значимы. Каждый раз, когда Очумелов меняет свое мнение, он снимает или надевает свою шинель, тем самым он как бы сменяет маски, меняет «цвет окраски».
  2. 2. Вопрос чести и достоинства актуален всегда, поэтому рассказ будет интересен читателям всех поколений. Чехова интересуют просто люди в будничном течении «дней нашей жизни». Это крепкие, сильные души, как Лихарев («На пути»), это души, живущие в плену, как Анна Сергеевна и Гуров («Дама с собачкой»), это люди в «футлярах» («Человек в футляре»). У Чехова среда перестала быть влияющей на человека силой, и персонажи зависят от нее в той же мере, в какой сами же ее создают. Рассказами Чехова завершилась тема «маленького» человека в русской литературе XIX века. Люди, по мнению писателя, вообще не могли быть «маленькими» . Чехов изображал не «маленьких» людей, а то, что мешало им быть «большими». Если Чехов и «разоблачал» что-то в людях, то прежде всего способность и готовность их быть «маленькими». Чрезвычайно подробно писатель исследовал психологию страха. Сидя в оперетте, мелкий чиновник Червяков чихнул («Смерть чиновника»). Сидевший перед ним генерал вытер лысину. «Я его обрызгал!- подумал Червяков.- Не мой начальник, чужой, но все-таки неловко. Извиниться надо». Последовавшие за этим попытки извинения в конце концов довели чиновника до смерти: «В животе у Червякова что- то оторвалось. Ничего не видя, ничего не слыша, он попятился к двери, вышел на улицу и поплелся.... Придя машинально домой, не снимая мундира, он лег на диван и... помер». В записной книжке Чехова есть пометка: «...Нигде так не давит авторитет, как у нас, русских, приниженных вековым рабством, боящихся свободы... Мы переутомились от раболепства и лицемерия». Тема свободы звучит подтекстом каждого произведения писателя: «...Свобода, свобода! Даже намек, даже слабая надежда на ее возможность дает душе крылья, не правда ли?» («Человек в футляре»). 1. Рассказы Чехова - это сцены, в которых гораздо важнее разговор персонажей или их мысли, чем сюжет. Часто в этих рассказах ничего особенного не происходит. 2. Чехов до предела сжимал авторский текст, доводя его иногда до значения сценических ремарок. Его персонажи говорят иной раз очень много, он сам - очень мало. Автор как бы отходит в сторону, предоставляя своим персонажам говорить и делать то самое, что они привыкли и считают нужным. 3. Чехов утверждал: «Лучше всего избегать описывать душевное состояние героев; нужно стараться, чтобы оно было понятно из действий героев. Поэтому уделял большое внимание художественным деталям – детали- подробности и детали- символу. Деталь – это мельчайшая художественная подробность: элемент пейзажа или портрета, отдельная вещь, поступок, психологическое движение. Это микрообраз и одновременно
  3. 3. часть более крупного образа. Выделяются детали внешние и психологические. Внешние рисуют предметное бытие людей. Психологические – внутренний мир человека: мысли, чувства, переживания, желания. Анна Сергеевна, героиня рассказа "Дама с собачкой", приехала в Ялту, будучи не в состоянии более переносить обстановку своего дома и общества мужа, человека, которого она не любила и не уважала. Символом того душного мира, откуда она пытается бежать, в рассказе является лорнетка: перед тем, как полюбить Гурова, Анна Сергеевна теряет ее, то есть это начало попытки "бегства". Позже в театре города С.Гуров увидел ее вновь с "вульгарной лорнеткой" в руках - попытка "бегства" не удалась. В его поэтику вошли и образы-символы. Символ – особый художественный образ, вид иносказания. Символ является широким обобщением, он многозначен, и каждый читатель понимает его смысл по-своему. 4. Чехов первым выявил то, что трагедия жизни - не в исключительных событиях, а медленном, бессобытийном движении жизни. 5. У Чехова можно выделить три группы рассказов и повестей: юмористические, сатирические и лирико-драматические. Каждая группа соответствует трём периодам творчества. 6. Основная проблема юмористических рассказов– проблема «маленького человека», превратившегося в обывателя. Эту проблему Чехов решает, полемизируя с Пушкиным, Гоголем, Достоевским, которые всегда сочувствовали «униженным и оскорблённым». Чехов же пишет, что «маленькие люди» в 70-ые годы 19 века унижаются добровольно ради материальной выгоды (жалование, должность), а не являются жертвами со стороны богатых и имеющих власть, как раньше. Чехов вообще отказывается от деления людей на «маленьких» и «больших». В этом проявляется и требовательность писателя, и его уважение к человеку. Он изображает обычных людей, но обычность у него не синоним заурядности. Это реальный, противоречивый человек. Чехов стремится обратить внимание читателя на дни и часы его маленького обывательского существования, осмыслить их, начать жить осознанно. " 7. В прозе А.П. Чехова второй половины 80-90-хгодов фабульная неожиданность сменяется психологической, «динамизм событийного, сюжетного построения - напряженностью внутренней жизни персонажей», а сюжет выражает сдвиги в духовном развитии человека. Во всех рассказах можно выделить три основные типа героев: 1. Люди, похожие на Раскольникова, - фанатики и догматики, поглощённые одной ложной идеей и лишённые критического взгляда на мир (главный герой рассказа «Палата №6»). 2. Люди ищущие, неудовлетворённые и в чём-то напоминающие «лишних людей (художник из рассказа «Дом с мезонином», оба главных героя из рассказа «Дама с собачкой»). 3. Интеллигенты, смирившиеся с действительностью и под давлением мещанской среды ставшие даже защитниками порядка (Беликов; доктор Старцев; герой рассказа «Крыжовник»). Приёмы комического.
  4. 4. Чехов в совершенстве овладел:  комическим поворотом темы,  изобретательностью сюжета, бесконечно варьируя случаи, относящиеся к одной и той же теме;  мастерством композиции, любил динамические, быстрые композиции с неожиданными началами, сразу вводящими в суть изложения, с финалами, контрастно обёрнутыми к началу рассказа;  искусством лаконичного, как бы силуэтного образа с выразительным использованием детали;  живым диалогом с комическими оборотами разговорной речи;  использованием пародийныхфамилий. Предметом исследования Чехова (так же как и Толстого и Достоевского) стал внутренний мир человека. Но художественные приемы, которые использовали в своем творчестве писатели, различны. Чехов по праву считается мастером короткого рассказа, новеллы-миниатюры. Вмаленьком рассказе невозможны пространные описания, внутренние монологи, поэтому и выступает на первый план художественная деталь. Именно детали несут у Чехова огромную смысловую нагрузку. Подтекст Гурову из рассказа "Дама с собачкой", когда он охладевал к женщинам, кружева на их белье казались "похожими на чешую». Здесь есть вполне читаемый подтекст. Это сравнение построено по принципунепрямых ассоциаций: охлаждение Гурова - "рыбьи" контуры женского тела - холоднокровные рыбы - холод. Понятие холода является организующим в этом необычном сравнении из рассказа "Дама с собачкой", создает подтекстную рифму "холод - холод". Тест. «Вишнёвый сад». B1 Ответ Лопахина на реплику Раневской представляет собой законченное развернутое высказывание. Как называется подобный тип высказывания в драматургическом произведении? B2 Речь Лопахина начинается победной репликой «Боже мой, господи, вишневый сад мой!», а заканчивается словами «…скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь». Как в произведении называется непримиримое противоречие между героями или в сознании персонажа? B3 Речь Лопахина и действие в данной сцене сопровождаются комментариями «Смеется», «Хохочет», «Топочет ногами» и др. Как в драматургии называют подобные авторские комментарии? B4 Назовите несколько раз упомянутую в ремарках предметную деталь, которая символизирует смену хозяев имения как смену хозяев жизни. B5 Какой этап развития сюжета пьесы отражен в представленном
  5. 5. фрагменте? B6 Назовите город, в который едет Раневская, покидая родовое поместье. B7 Укажите термин, которым в драматическом произведении называют краткие замечания автора, касающиеся места и времени действия, тона и интонации, произносимых героями реплик, отдельных мизансцен («надевает калоши», «говорит сиплым голосом», «Уходит с Аней», «с презрением», «запирает боковую дверь налево.»). B8 Как называется не высказанное прямо в тексте, скрытое и как бы вытекающее из отдельных реплик и деталей отношение автора к действующим лицам, их взаимоотношениям, сюжетным ситуациям, характерное для пьес Чехова? B9 Укажите термин, которым обозначают главное противоречие, лежащее в основе развития драматического действия (например, расхождение во взглядах на жизнь, с одной стороны, Раневской и Гаева, а с другой – Пети Трофимова и Ани). B10 В основе данного фрагмента лежит беседа между персонажами пьесы. Укажите термин, которым называют разговор двух и более лиц в литературном произведении. B11 Как называются разговорные выражения, обусловленные характером персонажа и придающие его высказыванию вид уместной грубоватости («Значит, до весны. Выходите, господа… До свиданция!...»)? B12 Назовите имя героини комедии А.П. Чехова «Вишневый сад», которой Лопахин так и не сделал предложения. B13 Укажите имя героя комедии А.П. Чехова «Вишневый сад», который просит Раневскую взять его с собой в Париж, так как Россия для него “страна необразованная”, “народ безнравственный и притом скука…” B14 Укажите фамилию персонажа пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад», которому принадлежит реплика: “Вся Россия – наш сад”. B15 Укажите фамилию персонажа пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад», пересыпающего свою речь “бильярдной” лексикой. B16 Укажите имя героини пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад», которая мечтает о такой судьбе: “Если бы были деньги, хоть немного, хоть бы сто рублей, бросила бы я всё, ушла бы подальше. В монастырь ушла”. B17 Запишите фамилию героя пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад», которого Петя
  6. 6. Трофимов называет “хищным зверем”. B18 Укажите фамилию героя пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад», которому принадлежат слова: “Человечество идёт вперёд, совершенствуя свои силы. Всё, что недосягаемо для него теперь, когда-нибудь станет близким, понятным, только вот надо работать, помогать всеми силами тем, кто ищет истину”. Любовь Андреевна. Кто купил? Лопахин. Я купил. Пауза. Любовь Андреевна угнетена; она упала бы, если бы не стоялавозле кресла и стола. Варя снимает с поясаключи, бросаетих на пол, посредигостиной,и уходит. Я купил! Погодите, господа, сделайтемилость, у меня в головепомутилось, говорить не могу... (Смеется.)Пришли мы на торги, там уже Дериганов. У Леонида Андреича было только пятнадцать тысяч, а Дериганов сверх долга сразунадавал тридцать. Вижу, дело такое, я схватился с ним, надавал сорок. Он сорокпять. Я пятьдесятпять. Он, значит, по пяти надбавляет, я по десяти... Ну, кончилось. Сверхдолгая надавал девяносто, осталось замной. Вишневый сад теперь мой! Мой!(Хохочет.) Боже мой, господи, вишневый сад мой! Скажите мне, что я пьян, не в своем уме, что все это мне представляется... (Топочетногами.)Не смейтесь надо мной! Если бы отец мой и дед встали из гробов ипосмотрелина все происшествие, как их Ермолай, битый, малограмотныйЕрмолай, которыйзимойбосиком бегал, как этот самый Ермолай купил имение, прекрасней которогоничего нет на свете. Я купил имение, где дед и отец были рабами, где их не пускали даже в кухню. Я сплю, это только мерещится мне, это только кажется... Это плод вашего воображения, покрытыймраком неизвестности... (Поднимает ключи, ласково улыбаясь.) Бросилаключи, хочет показать, что она уж не хозяйка здесь... (Звенитключами.) Ну, да все равно. Слышно, как настраивается оркестр. Эй, музыканты, играйте, я желаю вас слушать! Приходите все смотреть, как Ермолай Лопахин хватит топором по вишневому саду, как упадут на землю деревья!Настроим мы дач, и наши внуки и правнуки увидят тут новую жизнь... Музыка, играй! Играет музыка. Любовь Андреевна опустилась на стул и горько плачет.
  7. 7. (С укором.) Отчего же, отчего вы меня не послушали? Бедная моя, хорошая, не вернешь теперь. (Со слезами.) О, скореебы все это прошло, скореебы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь. А.П. Чехов «Вишневый сад» Ответ Лопахина на реплику Раневскойпредставляет собойзаконченное развернутоевысказывание. Как называется подобныйтипвысказывания в драматургическом произведении? 1. Монолог 2. Конфликт 3. Ремарки 4. Ключи Б5. Входит Трофимов, потом Лопахин. Трофимов. Что же, господа, пораехать! Лопахин. Епиходов, мое пальто! Любовь Андреевна. Я посижуеще одну минутку. Точно раньше я никогдане видела, какие в этом доме стены, какие потолки, и теперь я гляжу на них с жадностью, с такой нежной любовью… Гаев. Помню, когда мне было шесть лет, в Троицындень я сидел на этом окне и смотрел, как мой отец шел в церковь…. Любовь Андреевна. Все вещи забрали? Лопахин. Кажется, все. (Епиходову, надевая пальто.) Ты же Епиходов, смотри, чтобы всебыло в порядке. Епиходов (говоритсиплым голосом). Будьтепокойны, ЕрмолайАлексеич! Лопахин. Что это у тебя голос такой? Епиходов. Сейчас воду пил, что-то проглотил. Яша (с презрением). Невежество… Любовь Андреевна. Уедем – и здесь не останется ни души… Лопахин. До самойвесны.
  8. 8. Варя (выдергивая из узла зонтик, похоже, как будто она замахнулась; Лопахин делает вид, что испугался). Что вы, что вы… Я и не думала. Трофимов. Господа, идемтесадиться в экипажи… Уже пора!Сейчас поезд придет! Варя. Петя, вот они, ваши калоши, возле чемодана. (Со слезами.) И какие они у вас грязные, старые… Трофимов (надевая калоши). Идем, господа!.. Гаев (сильно смущен, боится заплакать). Поезд… станция… Круазе в середину, белого дуплетом в угол… Любовь Андреевна. Идем! Лопахин. Все здесь?Никого там нет? (запирает боковуюдверь налево.) Здесь вещи сложены, надо запереть. Идем!.. Аня. Прощай, дом!Прощай, старая жизнь! Трофимов. Здравствуй, новая жизнь!.. (Уходит с Аней.) Варя окидывает взглядом комнату и не спеша уходит. Уходят Яша и Шарлотта с собачкой. Лопахин. Значит, до весны. Выходите, господа… До свиданция!.. (Уходит.) Любовь Андреевна и Гаев остались вдвоем. Они точно ждали этого, бросаются нашею друг другу и рыдаютсдержанно, тихо, боясь,чтобы их не услышали. Гаев (в отчаянии). Сестрамоя, сестра моя… Любовь Андреевна. О мой милый, мой нежный, прекрасныйсад!.. Моя жизнь, моя молодость, счастьемое, прощай!.. Прощай!.. Голос Ани весело, призывающе:«Мама!..» Голос Трофимовавесело, возбужденно:«Ау!..» Любовь Андреевна. В последнийраз взглянуть на стены, на окна… По этой комнате любила ходить покойная мать… Гаев. Сестрамоя, сестрамоя!..
  9. 9. Голос Ани: «Мама!..» Голос Трофимова:«Ау!..» Любовь Андреевна. Мы идем!.. Уходят. Сцена пуста. Слышно, как на ключ запирают все двери, как потом отъезжают экипажи. Становится тихо. Средитишины раздается глухой стук топорапо дереву, звучащий одиноко и грустно. Слышатся шаги. Из двери, что направо, показывается Фирс. Он одет, как всегда, в пиджаке и белой жилетке, на ногах туфли. Он болен. Фирс (подходитк двери, трогает за ручку). Заперто. Уехали… (Садится на диван.) Про меня забыли… Ничего… я тут посижу… А Леонид Андреич небось шубы не надел, в пальто поехал… (Озабоченно вздыхает.)Я-то не поглядел… Молодо-зелено! (Бормочетчто-то, чего нельзя понять.)Жизнь-то прошла, словно и не жил. (Ложится.)Я полежу… Силушки-то у тебя нету, ничего не осталось, ничего… Эх ты… недотепа!.. (Лежит неподвижно.) Слышится отдаленный звук, точно с неба, звук лопнувшей струны, замирающий, печальный. Наступает тишина, и только слышно, как далеко в саду топором стучатпо дереву. Занавес. (А.П. Чехов «Вишневый сад») Какой этап развития сюжета пьесы отражен в представленном фрагменте? Б5. Развязка Б6.Париж Б7. Ремарка Б8. Подтекст 9. конфликт 10. диалог 11. просторечие 12. Варя 13. Яша
  10. 10. 14. Трофимов 15. Гаев 16. Варя 17. Лопахин 18. Трофимов Тест. «Вишнёвый сад». Л о п а х и н. Мне хочется сказать вам что-нибудь очень приятное, веселое. (Взглянув на часы.)Сейчас уеду, некогдаразговаривать... ну, да я в двух-трех словах. Вам уже известно, вишневый сад ваш продается за долги, на двадцать второеавгуста назначены торги, но вы не беспокойтесь, моя дорогая, спитесебе спокойно, выход есть... Вотмой проект. Прошу внимания! Ваше имение находится только в двадцати верстах от города, возле прошла железная дорога, иесли вишневый сад и землю по реке разбить на дачныеучастки и отдавать потом в аренду под дачи, то вы будете иметь самое малое двадцать пять тысяч в год дохода. Г а е в. Извините, какая чепуха! Л ю б о в ь А н д р е е в н а. Я вас не совсем понимаю, Ермолай Алексеич. Л о п а х и н. Вы будете брать с дачников самое малое по двадцати пяти рублей в год за десятину, и если теперь же объявите, то я ручаюсь чем угодно, у вас до осени не останется ни одного свободногоклочка, всё разберут. Одним словом, поздравляю, вы спасены. Местоположение чудесное, река глубокая. Только, конечно, нужно поубрать, почистить... например, скажем, снести все старые постройки, вотэтот дом, которыйуже никуда не годится, вырубить старыйвишневыйсад... Л ю б о в ь А н д р е е в н а. Вырубить? Милый мой, простите, вы ничего не понимаете. Если во всей губернии есть что-нибудь интересное, даже замечательное, так это только наш вишневый сад. Л о п а х и н. Замечательного в этом саду только то, что он очень большой. Вишня родится раз в два года, да и ту девать некуда, никто не покупает. Г а е в. И в «Энциклопедическом словаре» упоминается про этот сад. Л о п а х и н (взглянув на часы). Если ничего не придумаем и ни к чему не придем, то двадцать второго августаи вишневый сад, и все имение будут продавать с аукциона. Решайтесь же! Другого выходанет, клянусь вам. Нет и нет. Ф и р с. В прежнее время, лет сорок-пятьдесятназад, вишню сушили, мочили, мариновали, варенье варили, и, бывало... Г а е в. Помолчи, Фирс. Ф и р с. И, бывало, сушеную вишню возамиотправляли в Москву и в Харьков. Денег было!И сушеная вишня тогдабыла мягкая, сочная, сладкая, душистая... Способ тогдазнали...
  11. 11. Л ю б о в ь А н д р е е в н а. А где же теперь этот способ? Ф и р с. Забыли. Никто не помнит. А.П. Чехов «Вишневый сад» При выполнении заданийB1 – B7 укажитеответ вотведённом для него поле. B1 К какому из трех родов литературы относится пьеса«Вишневый сад» (ответ запишите в именительном падеже)? B2 Какое жанровоеопределение дал этой пьесе автор? B3 Вишневый сад в пьесе будет продан. Кто окажется его новым владельцем? B4 Персонажи пьесы, несмотря на разный возраст, пол, социальное положение, род занятий, жизненный опыт, оказываются похожив своем бессилии перед течением времени. Они не знают, как жить, жалуются и томятся. Результатом действий (или не-действий) этих людей становится гибель прекрасного вишневого сада. Какое слово (его произноситв самом конце пьесы Фирс) можно приложить ко всем персонажам драмы, чтобы обозначить ихобщее свойство? B5 Как называется речевое общение двух или более лиц, построенное на чередованииих высказыванийв разговоре? B6 В приведенном фрагменте есть авторскиепояснения к тексту пьесы и высказываниям героев, стоящиев скобках. Каким термином их обозначают? B7 Как называется изобразительная подробность,помогающая создать художественныйобраз (например, часы, на которые постоянно смотритЛопахинво время разговора)? При выполнении заданийC1 – C2 напишитеразвернутый ответ. C1 Диалог в пьесах Чехова часто называют «диалогом глухих». Прокомментируйтеэто определение, опираясь на приведенный фрагмент. C2 В приведенном фрагменте часто появляется мотив времени. Можно ли утверждать, что этот мотив важен для всей пьесы и является одним из основныхмотивов чеховского творчества вообще? Выполняя задания С1-С2, можно вспомнить об основныхдоминантах чеховскойдраматургии(и всего творчества). Пьесы Чехова на фоне предшествующих выглядяткак несценические (отсюдаи провал«Чайки» при попытке поставить ее традиционно). Для драмы считались необходимымиострыйконфликт, яркие события, напряжённая интрига. Ничего этого нет у Чехова. На сцене в буквальном смысленичего не происходит, героиживут своейповседневнойжизнью, как будто совсем не замечая, что за ними наблюдают из зрительного зала. Драматург воспроизводитмедленное, бессобытийноетечение жизни: «..в жизни не
  12. 12. каждую минуту стреляются, вешаются, объясняютсяв любви <...> больше едят, пьют, волочатся, говорятглупости...» На смену действию внешнему, построенномуна ярких событиях, приходитдействие внутреннее, психологическое. Поэтомутак важен в пьесах Чехова подтекст, «подводноетечение». Совершающийся внутри психологическийпроцесс точнеепередаётся не словами, не диалогами, где одна реплика мотивируется другой, а внешне иногда бессвязным разговором (такой«диалог глухих» встречаем, например, в начале 2-го действия «Вишнёвого сада», когдаЛопахин опять будет убеждать Раневскую пустить вишнёвый сад под дачные участки, а в ответ слышит совершенно не относящиеся кделу фразы типа «Кто это здесь курит отвратительные сигары...»;есть он и «Трехсестрах»). В приведенном отрывкеобщее ощущение непонимания усиливается присутствием глухого Фирса, которыйговоритневпопад – впрочем, на более глубоком уровне его реплики оказываются важны:ведь он говорито течении времени, о надвигающемся измельчаниии гибели. Категория настроения весьмаважна в пьесах Чехова. Настроение, а не интрига теперь скрепляет драму изнутри. Чехов вообще отказывается от внешней интриги, от борьбы персонажей, их противопоставленностидруг другу. В драмах Островскогомы наблюдаем разделение персонажейпо какому-либо признаку: гонители и их жертвы, богатыеи безденежные. У Чехова эти различия не играют роли. Например, Лопахин, которомув результате достаётся вишнёвый сад, будет постоянно предлагать свою помощь для спасения имения Раневской. Лопахин не является антагонистом Раневской;также мы не найдем героев-антагонистов в «Трёх сёстрах» Если Тихону Островского можетпрямо обвинить Кабаниху в смерти Катерины, то в пьесах Чехова обвинять некого. Почему так и не соберутся в Москву три сестры?Почему не удастся спасти вишнёвый сад? Почему вообще все героиощущают себя несчастными, неудавшимися людьми, отчего им плохо? Кто во всём происходящем виноват? Нет у Чехова такого виноватого, посколькугероив его драмах противостоятне друг другу, а общему медленному, затягивающему, как болото, течению обыденнойжизни. Тема незаметно проходящего временивесьмазначима в творчестве Чехова. «Почемучеловек не может жить так, чтобы не было... потерь и убытков?.. – вопрошает герой«СкрипкиРотшильда». – Зачем люди делают всегда именно не то, что нужно?.. Зачем вообщелюди мешают жить друг другу?.. Зачем на свете такой странный порядок,что жизнь, которая даётся человеку только одинраз, проходитбез пользы?» Жизнь человека утекает в какие-то мелочи, как сквозь пальцы, от неё - и в прямом, и в переносном смысле- остаются одни«страшныеубытки» - это ощущение владеет многимигероямиЧехова (ученики могут порассуждать о том, как течет время в «Ионыче», «Маленькой трилогии», «Дамес собачкой»;о времени, прошлом и будущем, постоянно говорятгерои«Вишневого сада»).
  13. 13. Отсюдаи основная тональность чеховскихпьес, атмосфератоски, бесплодныхожиданий, несбывающихся надежд. ПерсонажиЧехова часто не слышат друг друга, хотя говорятпо сути об одном и том же. Смыслих сообщений, посылаемыхбез всякойнадежды на ответ, состоитв жалобе на одиночество, на нескладывающуюся жизнь. Поэтому так важны Шарлотта и Епиходов в «Вишнёвом саде» или Чебутыкин в «Трёх сёстрах» поддерживающиесобойэто ощущение общей неустроенности, разобщённости. Пьесы Чехова часто сравнивают с музыкальными оркестровымипроизведениями, гдекаждый геройведёт своюпартию, но в общей тональности. Конфликт, построенныйна новыхпринципах, фактически не может иметь чёткого разрешения. Поэтому финалы чеховскихпьес открыты.
  14. 14. А.П. Чехов. Рассказ "Ионыч" Гибель человеческой души и нравственного оскуднения. Это рассказ о том, как складывается судьба молодого доктора Старцева. Трансформация личности врача - подвижника Дмитрия Ионыча, стяжателя Ионыча. Превращение Старцева в Ионыча показывается через 3 основыне черты:  внешность  отношение к работе  материальное благополучие Старцев на всем своем жизненном пути является одиноким, даже среди своих, обывателей. Чехов выделил 3 основных причины превращения героя в обывателя:  среда, в которой жил Старцев, не только не давала почвы для развития, для продвижения вперед, она отравляла его своим ядом;  "двигаться вперед в этой среде мог человек, который имел цель в жизни, который хотел постоянно чего-то достичь;"  по своим взглядам и развитию был выше тех, кто его окружали, он их избегал. На примере рассказа Чехова "Ионыч" мы видим, Чеховское понимание, представление о мире и человеке основывается на новом, не традиционном понимании проблемы: человек и среда. Тест. Часть 1 Прочитайте приведенный ниже фрагмент текста и выполните задания B1- B7; C1-С2. Прошло еще несколько лет. Старцев еще больше пополнел, ожирел,
  15. 15. тяжело дышит и уже ходит, откинув назад голову. Когда он, пухлый, красный, едет на тройке с бубенчиками и Пантелеймон, тоже пухлый и красный, с мясистым затылком, сидит на козлах, протянув вперед прямые, точно деревянные руки, и кричит встречным: «Прррава, держи!», то картина бывает внушительная, и кажется, что едет не человек, а языческий бог. У него в городе громадная практика, некогда вздохнуть, и уже есть имение и два дома в городе, и он облюбовывает себе еще третий, повыгоднее, и когда ему в «Обществе взаимного кредита» говорят про какой-нибудь дом, назначенный к торгам, то он без церемонии идет в этот дом и, проходя через все комнаты, не обращая внимания на неодетых женщин и детей, которые глядят на него с изумлением и страхом, тычет во все двери палкой и говорит: - Это кабинет? Это спальня? А тут что? И при этом тяжело дышит и вытирает со лба пот. У него много хлопот, но все же он не бросает земского места; жадность одолела, хочется поспеть и здесь и там. В Дялиже и в городе его зовут уже просто Ионычем. «Куда это Ионыч идет?» или «Не пригласить ли на консилиум Ионыча?» Вероятно, оттого, что горло заплыло жиром, голос у него изменился, стал тонким и резким. Характер у него тоже изменился: стал тяжелым, раздражительным. Принимая больных, он обыкновенно сердится, нетерпеливо стучит палкой о пол и кричит своим неприятным голосом: - Извольте отвечать только на вопросы! Не разговаривать! Он одинок. Живется ему скучно, ничто его не интересует. За все время, пока он живет в Дялиже, любовь к Котику была его единственной радостью и, вероятно, последней. По вечерам он играет в клубе в винт и потом сидит один за большим столом и ужинает. Ему прислуживает лакей Иван, самый старый и почтенный, подают ему лафит №17, и уже все - и старшины клуба, и повар, и лакей – знают, что он любит и чего не любит, стараются изо всех сил угодить ему, а то, чего доброго, рассердится вдруг и станет стучать палкой о пол. Ужиная, он изредка оборачивается и вмешивается в какой-нибудь разговор: - Это вы про что? А? Кого? И когда, случается, по соседству за каким-нибудь столом заходит речь о Туркиных, то он спрашивает: - Это вы про каких Туркиных? Это про тех, что дочка играет на фортепьянах?
  16. 16. Вот и все, что можно сказать про него. (А.П. Чехов, «Ионыч».) При выполнении заданий В1-В7 запишите ваш ответ в бланк ответов № 1 справа от номера соответствующего задания, начиная с первой клеточки. Ответ необходимо дать в виде слова или сочетания слов. Каждую букву пишите в отдельной клеточке разборчиво. Слова пишите без пробелов, знаков препинания и кавычек. B1 Укажите термин, которым в литературоведенииназывают средство художественной изобразительности, помогающее автору описать героя и выразить свое отношение к нему («тонкий», «резкий», «тяжелый», «раздражительный», «неприятный»). Ответ: B2 Назовите средство создания образа героя, строящееся на описании его внешности: «Старцев еще больше пополнел, ожирел, тяжело дышит и уже ходит, откинув назад голову. Когда он, пухлый, красный, едет на тройке с бубенчиками <…> кажется, что едет не человек, а языческий бог». Ответ: ВЗ Из абзаца, начинающегося со слов «У него много хлопот…», выпишите словосочетание, которое является прямой авторской оценкой поступков героя. Ответ: B4 Каким литературоведческим термином обозначается неявный, скрытый смысл художественного текста, содержащийся в произведении (или в языковом высказывании) наряду с внешним, открытым значением текста? Ответ: B5 Как называется значимая подробность, которую автор наделил особой смысловой нагрузкой, являющаяся одним из средств создания образа персонажа («горло заплыло жиром» и т.д.) Ответ: B6 Укажите литературный род, к которому принадлежит произведение А.П. Чехов «Ионыч». Ответ:
  17. 17. B7 Определите жанр этого произведения. Ответ: B1 эпитет 0 B2 портрет 0 B3 жадностьодолела 0 B4 подтекст 0 B5 деталь 0 B6 эпос 0 B7 рассказ Часть С С1. Почему изменился характер главного героя и кто, по-вашему, несет ответственность за его судьбу? С2. Что сближает с рассказом «Ионыч» другие произведения отечественной классики, в которых звучит тема «несостоявшейся любви»? (При сопоставлении укажите произведения и авторов.) Тест. Старцев подумал и вечером поехал к _______________. - А, здравствуйте пожалуйста! - встретил его Иван Петрович, улыбаясь одними глазами. - Бонжурте. Вера Иосифовна, уже сильно постаревшая, с белыми волосами, пожала Старцеву руку, манерно вздохнула и сказала: - Вы… не хотите ухаживать за мной, никогда у нас не бываете, я уже стара для вас. Но вот приехала молодая, быть может, она будет счастливее. А Котик? Она похудела, побледнела, стала красивее и стройнее; но уже это была Екатерина Ивановна, а не Котик; уже не было прежней свежести и выражения детской наивности. И во взгляде, и в манерах было что-то новое - несмелое и виноватое, точно здесь, в доме ____________, она уже не чувствовала себя дома. - Сколько лет, сколько зим! - сказала она, подавая Старцеву руку, и было видно, что у неё тревожно билось сердце; и пристально, с любопытством глядя ему в лицо, она продолжала: - Как вы пополнели! Вы загорели, возмужали, но в общем вы мало изменились. И теперь она ему нравилась, очень нравилась, но чего-то уже недоставало в ней, или что-то было лишнее, - он и сам не мог бы сказать, что именно, но что-то уже мешало ему чувствовать, как прежде. Ему не нравилась её бледность, новое выражение, слабая улыбка, голос, а немного погодя уже не нравилось платье, кресло, в котором она сидела, не нравилось что-то в прошлом, когда он едва не женился на ней. Он вспомнил о своей любви, о мечтах и надеждах, которые волновали его четыре года назад, - и ему стало неловко.
  18. 18. Пили чай со сладким пирогом. Потом Вера Иосифовна читала вслух роман, читала о том, чего никогда не бывает в жизни, а Старцев слушал, глядел на её седую, красивую голову и ждал, когда она кончит. “Бездарен, - думал он, - не тот, кто не умеет писать повестей, а тот, кто их пишет и не умеет скрыть этого”. - Недурственно, - сказал Иван Петрович. Потом Екатерина Ивановна играла на рояле шумно и долго, и, когда кончила, её долго благодарили и восхищались ею. “А хорошо, что я на ней не женился”, - подумал Старцев. Она смотрела на него и, по-видимому, ждала, что он предложит ей пойти в сад, но он молчал. - Давайте же поговорим, - сказала она, подходя к нему. - Как вы живёте? Что у вас? Как? Я все эти дни думала о вас, - продолжала она нервно, - я хотела послать вам письмо, хотела сама поехать к вам в Дялиж, и я уже решила поехать, но потом раздумала, - бог знает, как вы теперь ко мне относитесь. Я с таким волнением ожидала вас сегодня. Ради бога, пойдёмте в сад. Они пошли в сад и сели там на скамью под старым клёном, как четыре года назад. Было темно. - Как же вы поживаете? - спросила Екатерина Ивановна. - Ничего, живём понемножку, - ответил Старцев. И ничего не мог больше придумать. Помолчали. А.П. Чехов В1. Назовите отчество Дмитрия Старцева, ставшее названием произведения Чехова. В2. Укажите профессию, род занятий Старцева. В3. Какую фамилию носят члены семьи, пригласившей Старцева в гости (пропуск этой фамилии дважды обозначен в тексте)? В4. Старцев приезжает в гости в “самую образованную и талантливую семью” в городе. Как называется интонация лёгкой насмешки, с которой изображается жизнь этой семьи? В5. Как называется в литературном произведении разговор двух и более лиц, состоящий из чередующихся реплик? В6. Как называется соположение контрастных слов, понятий, образов, с которым мы встречаемся, например, в описании Котика (“А Котик? Она похудела, побледнела, стала красивее и стройнее; но уже это была Екатерина Ивановна, а не Котик; уже не было прежней свежести и выражения детской наивности”) или при передаче разговора в саду (Екатерина Ивановна взволнованна, нервна, Старцев спокоен)? В7. Как называется повтор одного и того же слова в небольшом фрагменте текста, который создаёт особый ритм и заостряет на себе внимание читателя (“И теперь она
  19. 19. ему нравилась, очень нравилась… Ему не нравилась… а немного погодя уже не нравилось… не нравилось…”). С1. Почему, с вашей точки зрения, в приведённой сцене Старцев всё время молчит и из трёх его коротких реплик две - внутренние, про себя? С2. В каких ещё произведениях русской литературы встречается тема незаметного изменения человека с течением времени и как они перекликаются с рассказом Чехова? Ответы и комментарии B1 Ионыч B2 врач; доктор; земский врач; земский доктор B3 Туркины B4 ирония B5 диалог B6 антитеза; противопоставление B7 лексический повтор Задания С1 и С2 Выполняя задания С1 и С2, ученики должны вспомнить, что приведённая сцена разговора с Котиком взята из четвёртой главки рассказа и контрастна сцене разговора из глав 2–3. Тогда его инициатором был Старцев, сейчас Котик, тогда говорил он, сейчас она. Тема незаметно проходящего времени у Чехова - одна из основных. Время, однообразная, пустая, медленно тянущаяся жизнь исподволь меняют человека. Так поменялся и Старцев, по ходу рассказа всё больше превращаясь в бездушного Ионыча. Котик тоже другая. Мотив “тогда–теперь”, “прежний–новый” - один из основных мотивов отрывка. Встреча в прежних декорациях новых людей не приводит их к пониманию друг друга. Старцеву просто нечего сказать Котику и всей семье Туркиных (кроме реплик об их истинных талантах, которые он, вместе с автором, оценивает очень трезво); в его жизни за прошедшие четыре года не изменилось резко ничего - и изменилось всё. Котик же не видит этого изменения и направляет свои страстные монологи к выдуманному, идеальному, “другому” Старцеву, что тот и чувствует. Возможно, рассказ «Ионыч» - это и рассказ о двух “невстречах” людей, которые в принципе отличаются от той среды, того общества, которое их окружает. Тема изменения человека с течением времени в таком ракурсе Чеховым поставлена наиболее ярко. Учащимся доступен для сравнения материал крупных эпических произведений XIX века (например, «Мёртвых душ» или «Войны и мира») - там речь идёт о развитии, эволюции или угасании человека. Подойдёт для сравнения и «Евгений Онегин», композиционное сходство которого с рассказом «Ионыч» отмечалось многократно.
  20. 20. Кто виноват в деградации Ионыча? (по рассказу А.П. Чехова «Ионыч») История доктора Старцева в рассказе А.П. Чехова «Ионыч» проста и незатейлива: молодой человек, земский врач, влюбился в девушку, которая ему отказала, затем успокоился, разбогател и стал одним из городских обывателей. Сюжет рассказа, как и сюжет пушкинского романа «Евгений Онегин», построен на двух признаниях в любви - Старцева к Екатерине Ивановне и ее к Старцеву. Полный сил и надежд, Дмитрий Ионыч не ожидал отказа от Котика - она, как оказалось, мечтала об артистической карьере, о консерватории, а семейную жизнь презирала как нечто пошлое, бытовое. И Дмитрий Ионыч переживает это как удар по самолюбию, как личную обиду, хотя, кроме любви и надежды, в нем какой-то «холодный, тяжелый кусочек» рассуждал, что, должно быть, приданого за Екатериной Ивановной дадут немало. Но неудачная любовь - только одно звено в цепочке обстоятельств, повлиявших на дальнейшую судьбу героя. «Огонек» в душе, который вдруг стал разгораться, сразу же погас, и больше Старцев уже не ездил к Туркиным. Он осуждает общество обывателей, картежников, алкоголиков, понимает и то, что трудиться он стал только ради наживы, ведь теперь для него одно из немногих удовольствий - пересчитывать по вечерам деньги, полученные за частные визиты, да играть в вист, подменяя настоящие чувства картежным азартом. Возможно, если бы Екатерина Ивановна поняла его, он сумел бы изменить что-то в своей жизни. Но люди не слышат друг друга, и Старцев не стал исключением. Не найдя близкой души, сторонясь обывателей, прозвавших его «поляком надутым», он и сам остановился в своем развитии. Его не интересуют ни театры, ни концерты, ни профессиональные новинки - он весь ушел в зарабатывание денег. Да, среда повлияла на него - тяжело жить среди «бездарных» обывателей. Но он и сам виноват в своей моральной деградации. Чехов говорит об этом прямо, не снимая с героя ответственности: «жадность одолела», «горло заплыло жиром». Он превращается в бестактного грубияна, который кричит на больных и стучит палкой об пол: «Не разговаривать!» Он сам наказал себя: одинок,
  21. 21. «живется ему скучно, ничто его не интересует». Чехов не подсказывает выхода из этой ситуации, но читателю ясно: надо сопротивляться пошлости и бездуховности жизни, нельзя плыть по течению, превращаясь в Ионыча. Кто, по-вашему, доктор Старцев, «белая ворона» среди обывателей или такой же, как они? (по рассказу А.П. Чехова «Ионыч») Доктор Старцев - герой рассказа А.П. Чехова «Ионыч». Он, в принципе, обыватель: работает земским врачом, ходит пешком, в общем, обычный человек. Но когда он был молод, он хотел жить, любить, творить. И это его отличает от простого обывателя. Семья Туркиных была своеобразной отдушиной для него - эта семья стремилась жить, творить. Поэтому он и находит с ней так много общего, часто к ним ездит. В сущности, Туркины - такие же обыватели, как и Старцев, как и все, но они к чему-то стремятся, к чему-то высокому, светлому. Ионыч влюбляется в Катю, но она не отвечает ему взаимностью. У нее другие идеалы: слава, известность. С этого момента Ионыч опускается до земли. Начинает любить деньги мало-помалу. Кстати, доказательством обывательства Ионыча может служить фраза: «А приданого, видать, немало дадут...» Уже тогда деньги для него иг- рали немаловажную роль. Когда Катя уехала, у Старцева не осталось любви, она исчезла вместе с Катей. Ему вдруг стало нравиться пере- считывать по вечерам деньги, наслаждаться их хрустом. Появилась тройка лошадей, дома в городе. Жизнь стала ограниченной. «Вы спра- шиваете. .. как мы поживаем тут?.. Старимся, полнеем, опускаемся. Днем нажива, а вечером клуб, общество картежников, алкоголиков, хрипунов, которых я терпеть не могу...». Вспомним эпизод с приездом Кати. Вспомним, как его все раздражало. А теперь вспомним его же с Катей наедине, в саду: «...ему вдруг стало грустно и жаль прошлого. В душе затеплился огонек...». Ему захотелось жаловаться на жизнь, говорить с ней. Но тут вдруг Ионыч вспоминает, как он вынимает по вечерам бумажки из карманов, и огонек в его душе гаснет. После этого он уже не виделся с Катей. В нем происходила борьба: то он хотел жить, любить, говорить, то опять возвращался в обывательство. И победили деньги, карты, а не любовь и труд. Редко вспоминая былые времена, он говорил: «Сколько хлопот, однако...» И в конце рассказа Старцев уже ожиревший, пухлый и красный, ему живется скучно, его ничто не интересует. Когда-то желание любви и жизни выделяло его из среды обывателей, теперь он стал таким же, как и они.
  22. 22. Можно ли говорить о разрушении традиции изображения «маленького человека» в рассказе А.П. Чехова «Смерть чиновника»? Тема «маленького человека» традиционна для русской литературы, и А.П. Чехов продолжает развивать классическую ситуацию - столкновение бесправного чиновника с генералом, представителем власти. Как правило, предшественники Чехова - А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, Ф.М. Достоевский - сочувствовали униженному герою, это всегда было характерно для гуманистической позиции русского писателя. Чехов раскрывает эту тему по-новому. Его герой, чиновник с «говорящей» фамилией Червяков, почему-то не вызывает у нас со- чувствия. В театре он, чихнув, обрызгал генерала и хотел за это изви- ниться. Казалось бы, что особенного? Но герой так настойчив в своем чинопочитании, так мнителен и угодлив, что переходит все допустимые границы приличий. Пять раз он подходит к генералу со словами извинения, он готов унижаться, хотя никто его об этом не просит. И такое добровольное пресмыкательство страшно - оно говорит о полном отсутствии в человеке внутренней свободы, о его самоуничижении. Человек, не осознавший необходимости «по капле выдавливать из себя раба», не заслуживает авторских симпатий. Финал рассказа анекдотичен - чиновник, которого обругал генерал, пришел домой, «лег на диван и помер», не сумев преодолеть внутреннего рабства, страха в душе перед вышестоящими. И «маленький человек» здесь не только смешон и жалок - он страшен тем, что так незыблемы в нем основы этого добровольного самоуничижения, которое делает невоз- можным свободное развитие личности. Тема добровольного самоуничижения в рассказе А. П. Чехова «Смерть чиновника» В. В. Набоков в лекции «Антон Чехов» отметил, что «Чехов писал книги для веселых людей, и только читатель с чувством юмора сумеет по- настоящему ощутить их печаль...Мир для него смешон и печален одновременно, но, не заметив его забавности, вы не поймете его печали, потому что они нераздельны». Рассказ «Смерть чиновника» начинается со слова «смерть» (в заглавии) и заканчивается словом «помер». Хочется оплакивать несчастную судьбу героя. А между тем в рассказе действительно немало смешного. Тон повествования несерьезен: «В один прекрасный вечер не менее прекрасный экзекутор...», «Чихать никому и нигде не возбраняется. Чихают и мужики, и полицмейстеры, и тайные советники. Все чихают». Имена персонажей забавны: Червяков, Бризжалов. Мы смеемся над настойчивостью, с которой Червяков пристает со своими извинениями к нечаянно обрызганному им генералу. Герою изначально уготована смерть. И вот словно сама смерть каждый раз отталкивает от себя незадачливого поборника приличий, а он тем одержимее на нее
  23. 23. наступает, напрашивается, пока она его не настигает в последней фразе рассказа. А насколько несовместимы повод и последствия: в начале рассказа герой «чихнул» - в конце «помер». Чехов смеется над недалеким героем, но затрагивает при этом весьма серьезные вещи. О генерале мы узнаем совсем мало, так как он автору не интересен. Этот герой всего лишь реагирует на действия другого персонажа. А интересен нам «маленький человек», смешной и жалкий одновременно. Смешон своей нелепой настойчивостью, жалок тем, что подвергает себя унижению, теряет человеческое достоинство. И хотя человека удерживают от такого поведения, он по собственному желанию, без принуждения унижается, пресмыкается. Итак, объект насмешки у Чехова поменялся. Добровольное пресмыкательство, самоуничижение - так поворачивает знакомую всем тему «маленького человека» Антон Павлович Чехов. Автор говорит нам, что дело не в злых, плохих начальниках - зло лежит глубже. Те, кто должен страдать от унижения человеческого достоинства, впитали в свою плоть и кровь чинопочитание и раболепие. За право демонстрировать почтение и свое ничтожество они расплачиваются жизнью. Червякову плохо не от того, что он унижается, а, наоборот, от того, что его смогут заподозрить в нежелании унижаться, в праве на какое-то иное поведение: «Смею ли я смеяться? Ежели мы будем смеяться, так никогда тогда, значит, и уважения к персонам... не будет...». Страдает он от того, что генерал «не может понять» то, что ему, Червякову, совершенно ясно. И вот в очередной раз Червяков спешит не просто извиниться, а объяснить все «непонятливому» генералу. Здесь он уже не смешон и жалок, а страшен - как хранилище заветов, на которых и держится сис- тема чинопочитания и добровольного самоуничижения. Большинство юмористических рассказов Чехова вызывают у нас улыбку, а если задуматься - повествуют они о грустном. Чем смешны и чем страшны герои в рассказе А.П. Чехова «Хамелеон»? Название чеховского рассказа «Хамелеон» вошло в русскую литературу как обозначение человека беспринципного, готового с легкостью менять свои взгляды и убеждения в зависимости от обстоятельств. В сатирическом рассказе Чехова традиционно используются «говорящие» фамилии героев (Очумелов, Хрюкин), а весь конфликт разворачивается вокруг выяснения вопроса, чья собака укусила мастера Хрюкина. Автор использует прием классического повторения, меняя ситуацию то в
  24. 24. пользу мастера, то против него - то ли собака «бродячая», то ли «генеральская». Генерал в рассказе только упоминается, но он для Очумелова - символ власти и силы, которой обязаны подчиняться все нижестоящие - таков незыблемый порядок государственного устройства. Но Чехов рассматривает не только социальную тему. Отношение Очумелова к вышестоящим, его добровольное пресмыкательство перед властью - это проблема нравственная. Очумелов смешон своей угодливостью, своей безграмотной речью, но он страшен как представитель системы, строго определившей иерархию взаимоотношений между людьми. Чехов показывает это одной деталью: Очумелов идет «в новой шинели и с узелком в руке», а за ним городовой несет «решето с конфискованным крыжовником». Так создается замкнутый круг порочных взаимоотношений: новая шинель позволяет конфисковывать, обогащаться, утверждать материальное благосостояние. Очумелову - свое, генералу - генеральское. Кстати, Хрюкин, узнав, чья это собака, тоже не слишком-то протестует, признавая тем самым свое бессилие. Сложившиеся стереотипы общественных взаимоотношений, представление о «порядке» невоз- можно разрушить, а люди, убежденные в этом, - рабы в душе своей, не обладающие ни внутренней свободой, ни возможностями для духовного развития. Сатирический рассказ А.П. Чехова повествует о грустных реалиях современной автору действительности. Смысл названия рассказа А. Чехова «Хамелеон» А. П. Чехов - признанный мастер рассказа. Его ранние рассказы полны авторского юмора. Однако во многих произведениях того периода звучит не просто юмор, а едкая насмешка. Писатель беспощадно высмеивает пороки людей и современной ему действительности. К таким произведениям относится и рассказ «Хамелеон». Проследим за одним из главных его героев - полицейским надзирателем Очумеловым. В самом начале рассказа Очумелов предстает перед читателем в сопровождении городового, у которого в руках решето, наполненное конфискованным крыжовником. Этот крыжовник очень красноречиво говорит о деятельности полицейского надзирателя, а то, что во время его шествия пустеет площадь,- еще красноречивее. Грозен местный блюститель порядка. Случай продемонстрировать свою суровость подворачивается Очумелову в лице невесть откуда взявшейся собачонки. Бежит она, «прыгая на трех ногах и оглядываясь», а, оказавшись в окружении толпы, выглядит не менее жалко: дрожь во всем теле, выражение тоски и ужаса в слезящихся глазах. Выяснилось, что она укусила за палец полупьяного Хрюкина, золотых дел мастера.
  25. 25. Безусловно, Очумелов должен по всей строгости наказать щенка. Полицейский надзиратель быстро выносит безоговорочный вердикт: «...Собаку истребить надо! Немедля! Она наверное бешеная...». Очуме- лов скор на расправу. Но неожиданно кому-то из толпы приходит в голову мысль, что собачка-то, наверное, принадлежит генералу Жигалову. «Бродячий скот» мгновенно превращается для Очумелова в милое беззащитное животное. «Она маленькая... - совершенно другим тоном тут же говорит он. Очумелов находчив. Нельзя ударить в грязь лицом перед генералом. Но, на его несчастье, толпа высказывает новое предположение: у генерала таких собак нет, у Жигалова все больше легавые. И как Очумелов этого не понял? На самом деле, ведь перед ним не собака вовсе, а «черт знает что! Ни шерсти, ни вида... подлость одна только...» И животное непременно надо проучить! Зря Очумелов так волновался. Но, видно, ему суждено поволноваться снова. Городовой говорит, что он видел такую собаку на генеральском дворе. Очумелов и тут не растерялся. Собака, оказывается, не «подлость», а «нежная тварь», а Хрюкин - не законопослушный гражданин, а «болван» и получил он по заслугам. Собрался полицейский надзиратель успокоиться, но не тут-то было. Пришлось еще раз «переменить окраску»: генеральский повар Прохор заявил, что «отродясь не бывало» у Жигалова таких собак. «Бродя- чая!»,- торжествует Очумелов. Но тут же пред ним вновь возникает необходимость изменить свое отношение к собачонке, потому что она оказывается любимицей генеральского брата, Владимира Иваныча. Так развенчивает Чехов двуличие и лицемерие Очумелова, который за рекордно короткое время несколько раз успевает переменить собственное мнение. Есть ли оно у него вообще? В этом возникает глубокое сомнение. Хамелеон - ящерица, меняющая свой цвет в зависимости от обстановки. Подбирая название рассказу, Чехов выбрал второе значение этого слова, переносное: «Беспринципный человек, легко меняющий свои взгляды в зависимости от обстановки». Таков Очумелов. Его несколько раз бросает в жар из-за боязни не угодить генералу. Ради его удовольствия он забывает собственное «Я» и готов хоть самого черта признать богом. Меняется Очумелов так быстро и так умело, что читатель едва поспевает следить за ходом его мысли. Пожалуй, такое поведение давно вошло в привычку полицейского надзирателя.
  26. 26. Хамелеоном показывает себя в этом рассказе не только Очумелов. Многолика толпа, окружающая собачонку, перед Очумеловым угодничает Хрюкин. Не переводятся, к сожалению, хамелеоны и в наше время, а само слово, вынесенное в название рассказа, давно стало нарицательным. Рассказ Чехова смешон. Но авторский смех - это смех сквозь слезы. Анализ рассказа А. П. Чехова «Жалобная книга» А. П. Чехов - непревзойденный мастер рассказа. Его рассказы невелики по объему, но за их краткостью и кажущейся простотой всегда кроется очень глубокий смысл. «Краткость - сестра таланта», - утверждал Чехов, и всего на нескольких страницах умело раскрывал внутренний мир своих героев, показывал их характеры, привычки, недостатки, чувства, мечты. А еще делал глубокие и точные выводы о жизни вообще, о том, какой она должна быть и какая есть. Чехов заявил о себе как о писателе довольно рано. В 1878 году в журнале «Стрекоза» под псевдонимом «Юный старец» он опубликовал одну из своих юморесок. Это и все последующие его ранние произведения были полны искрометного юмора. Одним из таких творений является и рассказ «Жалобная книга». Этот рассказ удивителен тем, что он, вопреки законам жанра, лишен сюжета. «Жалобная книга» представляет собой некую выписку из документа, фрагмент, набор цитат, но между строками этого произве- дения можно прочитать очень многое. У жалобной книги более десятка «авторов», но к категории «жалоба» на самом деле подходят лишь одна-две из сделанных записей. Все остальные - констатация глупости, подлости, безделья и зла. Именно поэтому жалобная книга напоминает, скорее, записки сумасшедшего. О невеликих интеллектуальных способностях «авторов» говорит уже то, что их записи пестрят ошибками. Само за себя говорит и содержание опусов («Ты картина, я портрет, ты скотина, а я нет. Я - морда твоя»). Герой рассказа Ярмонкин составил жалобу о том, что ветер сдул у него, высунувшегося в окно поезда, шляпу. Он не осознает того, что эта жалоба бессмысленна и что виноват в случившемся он сам. Начальник стола претензий Коловроев оставляет в жалобной книге запись только потому, что считает себя важной, почти исторической персоной. «Оставил память...», - пишет он, полагая, наверное, что кто-то будет счастлив найти среди записей росчерк его пера. Есть в жалобной книге и прямые доносы: «Никандров социалист!». Автор этого высказывания не только кляузник, но и трус - он не подписывается под своими словами. Некто, также пожелавший остаться инкогнито, посредством жалобной книги сообщает жандарму о неверности его жены. В записи этой
Трудности при обучении аудированию могут быть связаны с: 1) характером языкового материала, 2) языковой формой общения, 3) смысловым содержания общения, композицией, 4) условиями предъявления сообщения, 5) источниками информации, 6) аудитивным опытом слушающего.

Рассмотрим каждую из вышеперечисленных видов трудностей более подробно:

1) Трудности, обусловленные характером языкового материала

Трудности, связанные с языковым материалом, можно разделить на фонетические, лексические и грамматические. Основными трудностями на начальном этапе обучения являются фонетические трудности. Это связано с тем, что учащиеся еще не обладают опытом в изучаемом языке. Восприятие звуков находятся в стадии первичного умения, фонематический слух не развит. Лексические и грамматические трудности имеют меньшее значение на начальном этапе. Лексический и грамматический материал, изучаемый в этот период, прост и однозначен [Елухина, 1969: 31].

Фонетические трудности могут быть общими для всех языков и специфическими для отдельных языков. Общей трудностью является то, что не существует четких границ между звуками в слове, словами в предложении; наличие в иностранном языке таких фонем, которых нет в родном языке; таких качеств звука как долгота и краткость, открытость и закрытость. Большое затруднение вызывает ритмико-интонационное оформление вопросительного, отрицательного, утвердительного предложений.

Расхождение между написанием и произношением слов особенно типично для английского языка. Наличие в сознании учащегося графического образа слова, отличающегося от звукового, часто препятствует узнаванию этого слова в звучащей речи, ввиду большой четкости и прочности первого.

В потоке речи знакомые слова меняют привычное звучание под влиянием прогрессивной или регрессивной ассимиляции. Также большие затруднения вызывают ритмико-мелодический рисунок английского языка и неполный стиль произношения, характерный для устной речи, при котором одинаковые значения приобретают разные слова, также вызывает немалые затруднения при слушании устной речи.

На начальном этапе обучения плохая развитость фонетического и фонематического слуха, отсутствие произносительных навыков, недостаточная сформированностъ акустико-артикуляционных образов отвлекают внимание слушающего на языковую форму сообщения, в результате чего не узнаются значения слов и синтагм как единиц восприятия. В дальнейшем вырабатываются умения распознавать оппозиции фонем, опозновать фонетические варианты слов по отличительным признакам, даже при некотором отклонении от норм [Гальскова, Гез, 2009: 175].

На первый план здесь выступают интонация, логическое ударение и темп. Эмоциональная интонация не представляет больших трудностей, так как она имеет в русском и изучаемых иностранных языках аналогичные признаки; сложнее логическая интонация, которая членит фразы на законченные смысловые отрезки, служит для выделения главной мысли (логического субъекта и предиката) и определяет коммуникативный тип фразы. Для адекватного понимания крайне важно логическое ударение, так как оно несет смысловую нагрузку, подчеркивая и уточняя мысль говорящего[Гальскова, Гез, 2009: 176].

Лексические трудности. К таким трудностям можно отнести использование большого количества незнакомой лексики, идиоматических выражений, разговорных формул, клише, идиом, специальных терминов, аббревиатур. Смысл этих выражений не всегда обусловлен значением слов, в них входящих.

Известно, что лексические сложности возникают не только в связи с количественным увеличением словарного материала и его разнообразием (характерным для продвинутых этапов обучения), но и с такими моментами, как употребление слов в переносном значении, наличие строевых слов, не несущих большой информативной нагрузки, использование аморфных, немотивированных слов, лексики в переносном значении и фразеологических оборотов. Наличие многозначных слов, омонимов (hour - our) и омофонов, паронимов (economic-economical), слов, выражающих парные понятия (answer – ask, give – take), антонимов и синонимов, слов, значение которых не совпадает в родном и иностранных языках. Незнакомые слова в самом начале текста затрудняют акцентирование, либо неправильно ориентируют слушателя относительно последующего содержания текста.

Языковая форма долгое время является ненадежной опорой для смыслового прогнозирования, потому что именно на ней концентрируется внимание учащегося, хотя изменить ее он не может. Поэтому необходимо вырабатывать у него способность принимать информацию и при наличии незнакомых языковых явлений, путем ее фильтрации, селекции и приблизительного осмысления. Учащихся необходимо специально обучать умению понимать на слух речь, содержащую незнакомую лексику. Невоспринятые или неправильно воспринятые части речевого сообщения (слово, словосочетание, фраза) восстанавливаются реципиентом благодаря действию вероятностного прогнозирования, следовательно, нужно добиваться прогнозирования смысла высказывания, когда форма и содержание образуют полное единство.

Также прослеживается четкая зависимость понимания устных сообщений от характера незнакомых слов. Очевидно, понимание текста, содержащего незнакомые слова возможно, если:

1. Незнакомые слова не будут являться опорными (“смысловые вехи”- существенные для понимания содержания слова, чаще других частей речи существительные и глаголы, которые, оказавшись для реципиента незнакомыми, могут существенно затруднить понимание текста).

2. Незнакомые слова будут выступать в функции наименее семантически информативных элементов предложения, то есть зависимость понимания смысла и от синтаксической функции слова, от того, как распределена коммуникативная нагрузка между членами предложения. Так, подлежащее, сказуемое, дополнение, являясь компонентами наиболее информативных связей, хорошо запоминаются и воспроизводятся.

Грамматические трудности. Наибольшее затруднение вызывает расхождение в синтаксическом рисунке фразы - непривычный порядок слов (отнесение предлога в предложении на самый конец). Понимание устной речи очень осложняется наличием морфологических омонимических форм. Так, например, различные части речи в английском языке очень часто совпадают по форме: to work - work, to answer - answer. Большие трудности в понимании английской речи возникают благодаря тому, что в подавляющем большинстве случаев связь между словами осуществляется при помощи различных служебных слов, не имеющих самостоятельного лексического значения. Распознать служебные слова на слух не легко, т.к. они часто находятся в безударном положении, а потому редуцируются и сливаются с другими словами. Также существуют трудности в понимании со слуха так называемых "составных глаголов" (compound verbs) типа to put on, to put away, to put off, to put up, to put down и т. д.

Немалую трудность представляет также понимание со слуха формообразующих суффиксов и флексий английского языка, немногочисленных по своему количеству, но отличающихся омонимичностью и многозначностью (например, -s может быть суффиксом, множественного числа имен существительных, формой притяжательного падежа существительных, и окончанием 3-го лица единственного числа глаголов в настоящем неопределенном времени). Наконец, нельзя обойти молчанием и английский синтаксис. Укажем хотя бы на то, что в английском языке широко употребляются причастные и инфинитивные обороты, обычно соответствующие в русском языке придаточным предложениям. В английском языке, часто наблюдается пропуск союзов перед придаточными предложениями (например: The book you brought me.., I haven"t the thing you want и т. п.), что является нетипичным для русского учащегося. Стилистические особенности устной речи также усложняют восприятие речи на слух. Такими особенностями являются обратный порядок слов "инверсия", бессоюзное подчинение (he told us he would come), наличие элиптических предложений, употребление специальных конструкций, типичных для устной речи.

2) Трудности, связанные с языковой формой сообщения возникают по двум причинам: а) из-за содержащегося в сообщении языкового материала, б) вследствие имеющегося в сообщении знакомого, но сложного для восприятия на слух языкового материала.

Большинство методистов считают, что на начальном этапе, когда формируются основные умения аудирования, тексты следует строить на знакомом языковом материале. Лишь на продвинутом этапе можно включать неизученный языковой материал. Следует формировать умения догадываться о значении слов, явлений, а также понимать смысл фраз и текста в целом, несмотря на наличие в нем незнакомых элементов.

На основе исследований С.Д. Крашена и Э. Биалисток, в которых было экспериментально доказано, что речевая экспозиция должна быть всегда несколько выше, чем стадия развития ребенка, А.В. Щепилова делает следующий вывод: повышенные возможности в плане анализа , фонетического распознавания предъявляемого материала и пр. должны обязательно поддерживаться повышенным уровнем сложности речевой экспозиции, который могут обеспечить аутентичные материалы [А.В. Щепилова 2003: 340].

Воспринимая фразу, учащийся должен расчленить ее на отдельные элементы, установить связь между ними и оценить их роль в высказывании. Трудности аналитико-синтетической деятельности, лежащей в основе восприятия, увеличиваются пропорционально длине речевого сообщения. Кратковременная память с трудом удерживает слова, реалии, фактический материал, логику и последовательность изложения. Некоторые методисты к трудностям, связанным с языковой формой сообщения, также относят объем речевого сообщения. Известно, что объем кратковременной памяти, в которой сохраняется фраза вплоть до ее окончания, невелик. В том случае если длина предложения превосходит объем памяти, слушающий забывает начало фразы и по этому не может синтезировать ее смысл. Как об этом свидетельствует данные экспериментальных исследований, максимальное количество слов во фразе, воспринимаемой на слух достигает 13-15.

Н.И. Гез предлагает определять минимальный и максимальный размер аудиотекста не количеством слов и предложений, а продолжительностью звучания [Гальскова, Гез, 2009: 169]. Принято считать, что объем текста не должен превышать 3 минут звучания. Однако И.И. Халеева относит длину звучания к переменной величине, зависящей от целого ряда факторов и условий, одним из которых является тип текста и степень его информационной плотности [Халеева 1989: 194].

Необходимо также отметить, что важна и глубина фразы. Легче запоминаются простые предложения, хуже - сложные. Среди сложноподчиненных предложений хуже всего запоминаются придаточные определительные. Поэтому в начале обучения в школах следует использовать в основном недлинные простые предложения с дополнительными и обстоятельственными придаточными. Затем следует постепенно увеличивать число предложений и разнообразить их виды.

3) Трудности, связанные со смысловым содержанием сообщения, с его композицией.

Большое значение для восприятия на слух имеют логика изложения и композиционно-смысловая структура текста.

В структуру текста входят внешние (заголовки, рисунки) и внутренние (внутритекстовые) элементы. К внутритекстовым относят вводную часть, основной коммуникативный блок и заключительный коммуникативный блок [Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, 2009: 176].

Вводная часть выполняет ориентирующую функцию. Она может включать краткие сведения по теме или знакомить учащихся с контекстом.

Основной коммуникативный блок состоит обычно из нескольких частей , связанных между собой по смыслу и логико-композиционному построению. Задачей слушающего является понимание доминанты, каждой части.

Заключительный коммуникативный блок может содержать резюмирующую часть, пояснение, оценку, указание на возможное продолжение текста или обращение к слушающим. Аудирование может заканчиваться определенным заданием, в котором предлагается вопрос для обсуждения.

Трудности может вызвать: 1) отсутствие в тексте введения, которое представило бы слушающим героев или указало бы на место и время действия, 2) наличие нескольких временных перспектив, 3) наличие нескольких сюжетных линий, 4) отсутствие заключения, 5) отсутствие целостности материала.

Эффективность обучения аудированию зависит в первую очередь от заинтересованности обучающихся в понимании. Результаты экспериментов свидетельствуют о том, что учащиеся лучше поймут и запомнят трудные, но содержательные тексты, чем легкие, но примитивные. Эффективным символом успешного аудирования является внесение в аудиотекст элементов юмора, которые способствуют созданию непринужденной атмосферы. Градация трудностей в отношении смыслового содержания текстов может выражаться в переходе от занимательных (интересных) текстов к содержательным (информационным). К содержательным относятся тексты, имеющие интересную для данного возраста фабулу. Эти тексты могут быть достаточно просты и доступны для учащихся. Содержательные - те, которые содержат новую и полезную для учащихся информацию. Значительной трудностью для учащихся могут стать ссылки на факты, связанные с историей, бытом, культурой страны изучаемого языка, так называемые реалии, которые могут быть неизвестны учащимся. На понимание текста большое воздействие оказывает наличие или отсутствие развернутого сюжета, его динамичность. В зависимости от наличия этих качеств тексты можно разделить на описательные и повествовательные. Последние в свою очередь делятся на тексты занимательного содержания и тексты, не содержащие занимательной фабулы. Описательные тексты, как правило, менее интересны и эмоциональны, что составляет дополнительную трудность. Наличие реалий в таких текстах особенно затрудняет понимание. Фабульный длинный текст легче привлекает внимание, вызывает желание понять слышимое. При понимании такого текста отдельные частности не имеют такого значения, как при слушании описательного текста. Здесь скорее возникает определенная направленность восприятия, позволяющая преодолеть возможные трудности в понимании.

4) Трудности, связанные с условием предъявления сообщения. К ним можно отнести внешние шумы, помехи, плохую акустику, качество звукозаписи, что напрямую связано с качеством используемой на занятиях техники.

Для понимания речи также важно видимое наличие или отсутствие источника речи. Исследования доказали, что если источник речи видим, то процент понимания речи на слух будет намного выше, чем при его зрительном отсутствии. Мимика, жесты, движения губ и просто контакт глаз способствуют лучшему пониманию речи.

Однако даже при наличии источника речи слушатели могут столкнуться с объективными трудностями иного порядка. Правильный темп речевых сообщений определяет, как известно, не только быстроту и точность их понимания, но и эффективность запоминания. Существует, как подчеркивает Н. И. Гез, предельная скорость предъявления речевых сообщений, повышение или заниженность которой ведет к резкому падению активности и заметному снижению уровня понимания, утомлению, снижению эмоционального тонуса[Гальскова, Гез, 2009: 168]. В случае превышения скорости понимание затрудняется усилением редуцированием звуков, сокращением пауз между синтагмами, отсутствием времени для осознания смысла. При слишком медленном темпе растягивается фаза восприятия, затрудняется процесс интеграции значений отдельных единиц. Некоторые ученые считают, что целесообразно сразу "приучать" психику обучающихся к естественным условиям функционирования и уже в начале обучения предъявлять тексты только один раз. Столкнувшись с непониманием речи учащимися учитель часто прибегает к многократному повторению сообщения, что мало способствует аудированию.

5) Трудности, связанные с источниками информации. К аудиовизуальным источникам относятся: фильмы, мультфильмы, телепередачи; картины, слайды, сопровождаемые рассказом учителя. К аудитивным источникам относятся: фонозаписи и радиопередачи. Воспринимать речь от аудиовизуальных источников легче, чем от аудитивных.

Фильм является одним из наиболее трудных из аудиовизуальных источников информации. Но несмотря на его сложность он является чрезвычайно важным и необходимым источникoм информации, т. к. только кинофильм может воссоздать живую ситуацию общения, ту реальную действительность, в которой иностранная речь используется как средство естественной коммуникации.

Стоит также отметить, что в начальной школе целесообразным является использование мультфильмов. Они помогают учащимся преодолеть психологический барьер и сосредоточится на содержании мультфильма не смотря на языковые трудности.

Более трудными являются аудитивные источники информации, т.к. в них отсутствует всякая зрительная опора, но роль их в процессе обучения очень велика. Они компенсируют отсутствие языковой среды, предоставляя возможность слушать речь разных людей, главным образом носителей языка. Речь в записи обладает образцовостью и неизменностью звучания. Эти качества звукозаписи способствуют формированию правильных акустико-артикуляционных образов слов, что чрезвычайно важно для аудирования.

Трудности понимания радиопередач связаны с быстрым темпом речи дикторов с однократностью предъявления информации, с отсутствием зрительной опоры и обратной связи, с насыщенностью передач новой и часто сложной информацией, со сложностью языковой формы и с наличием радиопомех.

Итак, применение источников информации должно осуществляться на основе градации трудностей, которая выражается в постепенном и последовательном включении в процесс всех источников информации, начиная от легких и кончая трудными.

6) Трудности, обусловленные индивидуальными особенностями источника речи. Под индивидуальными особенностями источника речи понимаются и особенности дикции, тембра, темпа, паузации, а также возможные нарушения артикуляции. Все люди индивидуальны, трудно предположить, что все партнеры по общению будут звучать идеально, а значит, надо учиться восполнять пробелы понимания за счет компенсаторных умений.

Известно, что индивидуальные особенности речи (произношение, тембр, особенности дикции, нарушения артикуляции и пр.), особенно если эта речь аудируется впервые, осложняют понимание. Тембр и высота голоса влияют на аудирование следующим образом: легче всего воспринимаются низкие мужские голоса мягкого тембра, труднее всего - высокие голоса резкого тембра. Трудно бывает понять и подростков, которые «проглатывают» часть предложений, используют молодежный сленг. Трудно бывает аудировать и людей пожилого возраста в силу чисто возрастных особенностей артикуляции.

Следовательно, нужно обучать студентов воспринимать на слух детскую речь, речь взрослых и пожилых людей, а также мужские и женские голоса. Если они аудируют только своего учителя, то есть опасность того, что людей противоположного пола они не смогут понимать чисто психологически. Поэтому на всех современных аудиоматериалах тексты начитываются как мужчинами, так и женщинами. Важно также, чтобы изучающие иностранный язык имели возможность аудировать людей разного возраста.

В условиях ведения диалога культур надо научиться понимать различные диалекты иностранного языка, а не только литературный вариант, так называемое поставленное произношение (RP - received pronunciation). Характерно, что в современных аудио- и видеокурсах диалектные особенности разговорного языка представлены достаточно широко, независимо от того, предназначен ли этот курс для начинающих или для людей с достаточной языковой подготовкой.

7) Трудности, связанные с восприятием того или иного вида речи. Говорение может протекать в диалогической или монологической форме, либо в сложном переплетении диалога и монолога, поэтому при обучении коммуникативному аудированию необходимо формировать умения восприятия на слух и понимания монологических высказываний, диалога или беседы нескольких лиц (полилога).

8) Трудности, связанные с овладением социолингвистической и социокультурной компетенциями. Сюда относят отсутствие знаний норм пользования языком в соответствии с ситуацией, незнание правил и социальных норм поведения носителей языка, традиций, истории, культуры [Филатов, 2004: 241], что также приводит к непониманию воспринимаемой на слух информации.

Обучаясь на своей родине и не имея достаточных контактов с носителями языка , ученик, как правило, не обладает необходимыми фоновыми знаниями (знания об окружающем мире применительно к стране изучаемого языка), поэтому он интерпретирует речевое и неречевое поведение говорящего-носителя языка с позиции своей культуры и своих норм поведения в определенных ситуациях общения. Это может привести к неправильному пониманию воспринимаемой информации и нарушению контакта.

Чтобы преодолеть эту трудность, язык, являясь феноменом определенной цивилизации, должен изучаться в контексте этой цивилизации. Данное положение находит отражение в социолингвистическом и социокультурном компонентах коммуникативной компетенции.

Под социолингвистической компетенцией понимается знание норм пользования языком в различных ситуациях и владение ситуативными вариантами выражения одного и того же коммуникативного намерения, соответственно слушающий должен знать эти варианты и понимать причины использования одного из них в контексте определенной ситуации общения.

Социокультурная компетенция подразумевает знание правил и социальных норм поведения носителей языка, традиции, истории, культуры и социальной системы страны изучаемого языка.

Следовательно, обучающийся должен обладать умениями воспринимать и понимать устный текст с позиции межкультурной коммуникации, для чего ему необходимы фоновые знания. Только обладая этими знаниями, слушатель может правильно интерпретировать речевое и неречевое поведение носителя языка.

9) Аудитивный опыт слушателя

Принято считать, что аудирование связано с трудностями объективного характера, не зависящими от самого слушающего. С этим утверждением можно согласится лишь частично. Учащиеся не могут, как известно определить ни характер речевого сообщения, ни условие восприятия. Вместе с тем успешность аудирования зависит от умения слушающего пользоваться вероятностным прогнозированием, переносить умения и навыки, выработанные в родном языке, на иностранный. Большое значение имеют такие индивидуальные особенности учащегося как его находчивость и сообразительность, его умение слушать и быстро реагировать на всевозможные сигналы устной коммуникации (паузы, логические ударения, риторические вопросы, фразы связующего характера и т.д.), умение переключатся с одной мыслительной операции на другую, быстро входить в тему сообщения, соотносить ее с большим контекстом и т.д.

Умелое сочетание индивидуальной, фронтальной и групповой работы, объединение в парной работе разных по подготовке учащихся, разнообразие интересной формы контроля, комментирование ошибок с указанием заметного улучшения восприятия на слух отдельных учащихся и т.д. будет способствовать активизации умственной деятельности, повышению интереса к работе, личной и коллективной ответственности. Знание вышеперечисленных групп сложностей позволяет правильно оценить уровень трудности аудирования, учесть их при организации учебного аудирования, снять их, а иногда и создать искусственно, максимально приближая учебное задание к ситуациям реального общения. Знание механизмов аудирования необходимо учителю для того, чтобы развить навыки аудирования у тех, кто ими не владеет, и определить пути совершенствования этих навыков через систему упражнений и заданий.

Правильным представляется не устранение, а постепенное последовательное преодоление трудностей в процессе обучения. Как указывают психологи наиболее эффективной является такая тренировка, которая осуществляется в условиях высокого напряжения психики индивида, мобилизации его воли и внимания, четкого функционирования всех механизмов.

1.1.3 Аудитивные навыки и умения. В параграфе 1.2.1. и 1.2.2. мы рассмотрели механизмы и трудности аудирования. В данном параграфе мы более подробно рассмотрим навыки и умения, позволяющие учащимся овладеть аудированием как видом речевой деятельности.

Аудирование включает в себя следующие аудитивные навыки [Колесникова, Долгина, 2001: 102]:


  • слухо-произносительные навыки, то есть доведенную до автоматизма способность безошибочного, быстрого, стабильного одновременного восприятия и узнавания фонетического кода;

  • рецептивные лексико-грамматические навыки.
С другой стороны Я.М. Колкер и Е.С. Устинова выделяют более обширный список навыков и умений аудирования[Колкер Я.М., Устинова Е.С. 2002: 2-7]:

  1. фонетические навыки аудирования;

  2. грамматические навыки аудирования;

  3. лексические навыки аудирования;

  4. умения аудирования монологической речи;

  5. умения аудирования диалогической речи;

  6. умения аудирования в процессе диалогического общения.
Остановимся более подробно на каждом из них.

Фонетические навыки аудирования связаны в первую очередь с речевым слухом, в их основе лежит дифференциация слов и словосочетаний, определение смысловой и эмоциональной нагрузки в предложении, определение количества смысловых групп в предложении и т. д.

Грамматические навыки аудирования также основаны на дифференциации, а именно дифференциации грамматических аффиксов, глагольных форм, активных и пассивных конструкций, определения типа сказуемого, типа вопроса, выявление сказуемого в предложении и т. д.

Лексические навыки связаны не только с механизмами восприятия и узнавания, но и механизмами антиципации и смысловой догадки. Выделяют следующие лексические навыки аудирования - опознавание и соотнесение со значением отдельных слов, омонимов, прогнозирование слова в контексте на основе знания его лексической сочетаемости, выделение слов относящихся к определенному кругу понятий, определение контекстуального значения многозначных слов, угадывание значений раннее не встречавшихся слов по общему корню, по словообразовательным аффиксам, по логике событий и т. д.

Таким образом, навыки аудирования позволяют нам воспринять и узнать фонетические, лексические и грамматические единицы языка в речи и тесно связаны с такими механизмами аудирования как речевой слух, память, антиципация, осмысление, сличение и узнавание.

Умения аудирования различаются в зависимости от текста, который воспринимается на слух. К умениям аудирования монологических текстов относят умение понимать команды, просьбы, вопросы, умение понимать общее содержание текста, умение прогнозировать продолжение высказывания, умение слушать, обращая внимание на детали, умение определять основные характеристики объекта высказывания, умение определять цель высказывания, коммуникативное намерение автора и т.д.

При аудировании диалогической речи необходимо уметь находить в прослушанном диалоге сигналы, свидетельствующие о начале или окончании диалога, сигналы желания продолжить диалог, уметь определять точку зрения каждого из собеседников, их коммуникативные намерения, выделять последовательность аргументов каждого из собеседников, восстанавливать пропущенное звено диалога и т. д.

Пожалуй самым сложным, но и самым необходимым видом аудирования является аудирование в процессе диалогического общения. Выделяются следующие умения - умение определять цель собеседника и выбирать подходящую ответную реплику, умение прогнозировать развитие ответной реакции собеседника, умение восстанавливать пропущенную часть ответной реплики, умение выделять точку зрения собеседника, следить за его логической аргументацией, умение перевести разговор в другое русло и др[Колкер Я.М., Устинова Е.С. 2002: стр. 7-10].

На самом краю села Мироносицкого, в сарае старосты Прокофия расположились на ночлег запоздавшие охотники. Их было только двое: ветеринарный врач Иван Иваныч и учитель гимназии Буркин. У Ивана Иваныча была довольно странная, двойная фамилия – Чимша-Гималайский, которая совсем не шла ему, и его во всей губернии звали просто по имени и отчеству; он жил около города на конском заводе и приехал теперь на охоту, чтобы подышать чистым воздухом. Учитель же гимназии Буркин каждое лето гостил у графов П. и в этой местности давно уже был своим человеком.

Не спали. Иван Иваныч, высокий, худощавый старик с длинными усами, сидел снаружи у входа и курил трубку; его освещала луна. Буркин лежал внутри на сене, и его не было видно в потёмках.

Рассказывали разные истории. Между прочим говорили о том, что жена старосты, Мавра, женщина здоровая и неглупая, во всю свою жизнь нигде не была дальше своего родного села, никогда не видела ни города, ни железной дороги, а в последние десять лет всё сидела за печью и только по ночам выходила на улицу.

Что же тут удивительного! – сказал Буркин. – Людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете немало. Быть может, тут явление атавизма, возвращение к тому времени, когда предок человека не был ещё общественным животным и жил одиноко в своей берлоге, а может быть, это просто одна из разновидностей человеческого характера кто знает? Я не естественник и не моё дело касаться подобных вопросов; я только хочу сказать, что такие люди, как Мавра, явление нередкое. Да вот, недалеко искать, месяца два назад умер у нас в городе некий Беликов, учитель греческого языка, мой товарищ. Вы о нём слышали, конечно. Он был замечателен тем, что всегда, даже в очень хорошую погоду, выходил в калошах и с зонтиком и непременно в тёплом пальто на вате. И зонтик у него был в чехле, и часы в чехле из серой замши, и когда вынимал перочинный нож, чтобы очинить карандаш, то и нож у него был в чехольчике; и лицо, казалось, тоже было в чехле, так как он всё время прятал его в поднятый воротник. Он носил тёмные очки, фуфайку, уши закладывал ватой, и когда садился на извозчика, то приказывал поднимать верх. Одним словом, у этого человека наблюдалось постоянное и непреодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний. Действительность раздражала его, пугала, держала в постоянной тревоге, и, быть может, для того, чтобы оправдать эту свою робость, своё отвращение к настоящему, он всегда хвалил прошлое и то, чего никогда не было; и древние языки, которые он преподавал, были для него, в сущности, те же калоши и зонтик, куда он прятался от действительной жизни.

Темы сочинений 17.2

Почему Лопахин не может стать подлинным спасителем вишнёвого сада? (По пьесе А.П. Чехова «Вишнёвый сад»)

Что дало основание Л.Н. Толстому назвать А.П. Чехова «художником жизни»? (По пьесе «Вишнёвый сад»)

Чем можно объяснить отсутствие в системе персонажей пьесы А.П. Чехова «Вишнёвый сад» «идеального» героя?

Чем объясняется обилие «случайных» персонажей в пьесе А.П. Чехова «Вишневый сад»?

Какое место в системе образов чеховской пьесы занимают Аня и Петя Трофимов? (По пьесе А.П. Чехова «Вишневый сад»)

Как в пьесе А.П. Чехова «Вишнёвый сад» раскрывается тема времени?

Любовь Андреевна. Кто купил?

Лопахин. Я купил.

Любовь Андреевна угнетена; она упала бы, если бы не стояла возле кресла и стола. Варя снимает с пояса ключи, бросает их на пол, посреди гостиной, и уходит.

Я купил! Погодите, господа, сделайте милость, у меня в голове помутилось, говорить не могу... (Смеется.) Пришли мы на торги, там уже Дериганов. У Леонида Андреича было только пятнадцать тысяч, а Дериганов сверх долга сразу надавал тридцать. Вижу, дело такое, я схватился с ним, надавал сорок. Он сорок пять. Я пятьдесят пять. Он, значит, по пяти надбавляет, я по десяти... Ну, кончилось. Сверх долга я надавал девяносто, осталось за мной. Вишневый сад теперь мой! Мой! (Хохочет.) Боже мой, господи, вишневый сад мой! Скажите мне, что я пьян, не в своем уме, что все это мне представляется... (Топочет ногами.) Не смейтесь надо мной! Если бы отец мой и дед встали из гробов и посмотрели на все происшествие, как их Ермолай, битый, малограмотный Ермолай, который зимой босиком бегал, как этот самый Ермолай купил имение, прекрасней которого ничего нет на свете. Я купил имение, где дед и отец были рабами, где их не пускали даже в кухню. Я сплю, это только мерещится мне, это только кажется... Это плод вашего воображения, покрытый мраком неизвестности... (Поднимает ключи, ласково улыбаясь.) Бросила ключи, хочет показать, что она уж не хозяйка здесь... (Звенит ключами.) Ну, да все равно.

Слышно, как настраивается оркестр.

Эй, музыканты, играйте, я желаю вас слушать! Приходите все смотреть, как Ермолай Лопахин хватит топором по вишневому саду, как упадут на землю деревья! Настроим мы дач, и наши внуки и правнуки увидят тут новую жизнь... Музыка, играй!

Играет музыка. Любовь Андреевна опустилась на стул и горько плачет.

(С укором.) Отчего же, отчего вы меня не послушали? Бедная моя, хорошая, не вернешь теперь. (Со слезами.) О, скорее бы все это прошло, скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь.

А.П. Чехов «Вишневый сад»

Ответ Лопахина на реплику Раневской представляет собой законченное развернутое высказывание. Как называется подобный тип высказывания в драматургическом произведении?

Речь Лопахина начинается победной репликой «Боже мой, господи, вишневый сад мой!», а заканчивается словами «…скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь». Как в произведении называется непримиримое противоречие между героями или в сознании персонажа?

Речь Лопахина и действие в данной сцене сопровождаются комментариями «Смеется», «Хохочет», «Топочет ногами» и др. Как в драматургии называют подобные авторские комментарии?

Назовите несколько раз упомянутую в ремарках предметную деталь, которая символизирует смену хозяев имения как смену хозяев жизни.

9. Кто из русских писателей изображал героев-предпринимателей?

Входит Трофимов, потом Лопахин.

Трофимов . Что же, господа, пора ехать!

Лопахин . Епиходов, мое пальто!

Любовь Андреевна . Я посижу еще одну минутку. Точно раньше я никогда не видела, какие в этом доме стены, какие потолки, и теперь я гляжу на них с жадностью, с такой нежной любовью…

Гаев . Помню, когда мне было шесть лет, в Троицын день я сидел на этом окне и смотрел, как мой отец шел в церковь….

Любовь Андреевна . Все вещи забрали?

Лопахин . Кажется, все. (Епиходову, надевая пальто .) Ты же Епиходов, смотри, чтобы все было в порядке.

Епиходов . Сейчас воду пил, что-то проглотил.

Яша (с презрением ). Невежество…

Любовь Андреевна . Уедем – и здесь не останется ни души…

Лопахин . До самой весны.

Варя (выдергивая из узла зонтик, похоже, как будто она замахнулась; Лопахин делает вид, что испугался ). Что вы, что вы… Я и не думала.

Трофимов . Господа, идемте садиться в экипажи… Уже пора! Сейчас поезд придет!

Варя. Петя, вот они, ваши калоши, возле чемодана. (Со слезами .) И какие они у вас грязные, старые…

Трофимов (надевая калоши ). Идем, господа!..

Гаев (сильно смущен, боится заплакать ). Поезд… станция… Круазе в середину, белого дуплетом в угол…

Любовь Андреевна . Идем!

Лопахин . Все здесь? Никого там нет? (запирает боковую дверь налево .) Здесь вещи сложены, надо запереть. Идем!..

Аня . Прощай, дом! Прощай, старая жизнь!

Трофимов . Здравствуй, новая жизнь!.. (Уходит с Аней .)

Варя окидывает взглядом комнату и не спеша уходит. Уходят Яша и Шарлотта с собачкой.

Лопахин . Значит, до весны. Выходите, господа… До свиданция!.. (Уходит .)

Любовь Андреевна и Гаев остались вдвоем. Они точно ждали этого, бросаются на шею друг другу и рыдают сдержанно, тихо, боясь, чтобы их не услышали.

Гаев (в отчаянии ). Сестра моя, сестра моя…

Любовь Андреевна . О мой милый, мой нежный, прекрасный сад!.. Моя жизнь, моя молодость, счастье мое, прощай!.. Прощай!..

Любовь Андреевна . В последний раз взглянуть на стены, на окна… По этой комнате любила ходить покойная мать…

Гаев . Сестра моя, сестра моя!..

Любовь Андреевна . Мы идем!..

Уходят.

Сцена пуста. Слышно, как на ключ запирают все двери, как потом отъезжают экипажи. Становится тихо. Среди тишины раздается глухой стук топора по дереву, звучащий одиноко и грустно. Слышатся шаги. Из двери, что направо, показывается Фирс. Он одет, как всегда, в пиджаке и белой жилетке, на ногах туфли. Он болен.

Фирс (подходит к двери, трогает за ручку ). Заперто. Уехали… (Садится на диван .) Про меня забыли… Ничего… я тут посижу… А Леонид Андреич небось шубы не надел, в пальто поехал… (Озабоченно вздыхает .) Я-то не поглядел… Молодо-зелено! (Бормочет что-то, чего нельзя понять .) Жизнь-то прошла, словно и не жил. (Ложится .) Я полежу… Силушки-то у тебя нету, ничего не осталось, ничего… Эх ты… недотепа!.. (Лежит неподвижно .)

Слышится отдаленный звук, точно с неба, звук лопнувшей струны, замирающий, печальный. Наступает тишина, и только слышно, как далеко в саду топором стучат по дереву.

Занавес.

(А.П. Чехов «Вишневый сад»)

Назовите город, в который едет Раневская, покидая родовое поместье.

Как называется не высказанное прямо в тексте, скрытое и как бы вытекающее из отдельных реплик и деталей отношение автора к действующим лицам, их взаимоотношениям, сюжетным ситуациям, характерное для пьес Чехова?

Укажите термин, которым обозначают главное противоречие, лежащее в основе развития драматического действия (например, расхождение во взглядах на жизнь, с одной стороны, Раневской и Гаева, а с другой – Пети Трофимова и Ани).

Как называются разговорные выражения, обусловленные характером персонажа и придающие его высказыванию вид уместной грубоватости («Значит, до весны. Выходите, господа… До свиданция!...»)?

Укажите термин, которым в драматическом произведении называют краткие замечания автора, касающиеся места и времени действия, тона и интонации, произносимых героями реплик, отдельных мизансцен («надевает калоши», «говорит сиплым голосом», «Уходит с Аней», «с презрением», «запирает боковую дверь налево.»).

В основе данного фрагмента лежит беседа между персонажами пьесы. Укажите термин, которым называют разговор двух и более лиц в литературном произведении.

Какой этап развития действия пьесы отражен в представленном фрагменте?

8. Что символизирует дважды упомянутый в конце фрагмента стук топора?

8. Как приведенный фрагмент тематически перекликается с началом пьесы?

9. В каких произведениях русской классики показана драма крепостного и в чем вы видите сходство между Фирсом и героями этих произведений?

Лопахин. Мне хочется сказать вам что-нибудь очень приятное, весёлое. (Взглянув на часы.) Сейчас уеду, некогда разговаривать… ну, да я в двух-трёх словах. Вам уже известно, вишнёвый сад ваш продаётся за долги, на двадцать второе августа назначены торги, но вы не беспокойтесь, моя дорогая, спите себе спокойно, выход есть… Вот мой проект. Прошу внимания! Ваше имение находится только в двадцати верстах от города, возле прошла железная дорога, и если вишнёвый сад и землю по реке разбить на дачные участки и отдавать потом в аренду под дачи, то вы будете иметь самое малое двадцать пять тысяч в год дохода.

Гаев. Извините, какая чепуха!

Любовь Андреевна. Я вас не совсем понимаю, Ермолай Алексеич.

Лопахин. Вы будете брать дачников самое малое по двадцать пять рублей в год за десятину, и если теперь же объявите, то, я ручаюсь чем угодно, у вас до осени не останется ни одного свободного клочка, всё разберут. Одним словом, поздравляю, вы спасены. Местоположение чудесное, река глубокая. Только, конечно, нужно поубрать, почистить… например, скажем, снести все старые постройки, вот этот дом, который уже никуда не годится, вырубить старый вишнёвый сад…

Любовь Андреевна. Вырубить? Милый мой, простите, вы ничего не понимаете. Если во всей губернии есть что-нибудь интересное, даже замечательное, так это только наш вишнёвый сад.

Лопахин. Замечательного в этом саду только то, что он очень большой. Вишня родится раз в два года, да и ту девать некуда, никто не покупает.

Гаев. И в «Энциклопедическом словаре» упоминается про этот сад.

Лопахин (взглянув на часы) . Если ничего не придумаем и ни к чему не придём, то двадцать второго августа и вишнёвый сад, и всё имение будут продавать с аукциона. Решайтесь же! Другого выхода нет, клянусь вам. Нет
и нет.

Фирс. В прежнее время, лет сорок–пятьдесят назад, вишню сушили, мочили, мариновали, варенье варили, и, бывало…

Гаев. Помолчи, Фирс.

Фирс. И, бывало, сушёную вишню возами отправляли в Москву
и в Харьков. Денег было! И сушёная вишня тогда была мягкая, сочная, сладкая, душистая… Способ тогда знали…

Любовь Андреевна. А где же теперь этот способ?

Фирс. Забыли. Никто не помнит.

Пищик (Любови Андреевне) . Что в Париже? Как? Ели лягушек?

Любовь Андреевна. Крокодилов ела.

Пищик. Вы подумайте…

Лопахин. До сих пор в деревне были только господа и мужики,
а теперь появились ещё дачники. Все города, даже самые небольшие, окружены теперь дачами. И можно сказать, дачник лет через двадцать размножится до необычайности. Теперь он только чай пьёт на балконе, но ведь может случиться, что на своей одной десятине он займётся хозяйством, и тогда ваш вишнёвый сад станет счастливым, богатым, роскошным…

Гаев (возмущаясь) . Какая чепуха!

(А.П. Чехов, «Вишнёвый сад»)

В данной сцене герои обмениваются репликами. Как называется такая форма общения между персонажами в художественном произведении?

Герои по-разному видят дальнейшую судьбу вишнёвого сада. Укажите термин, которым называется острое столкновение взглядов и жизненных принципов героев, характерное для драматического произведения.

Установите соответствие между присутствующими в этом фрагменте персонажами и фактами их дальнейшей судьбы: к каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.

ПЕРСОНАЖИ

А) Любовь Андреевна

Б) Лопахин

ФАКТЫ ИХ ДАЛЬНЕЙШЕЙ СУДЬБЫ

1) останется в брошенном доме

2) уедет в Париж

3) купит имение

4) поступит на службу к Рагулиным

Как называется значимая подробность, являющаяся средством характеристики персонажа («взглянув на часы»)?

Фраза Любови Андреевны «Крокодилов ела» содержит тонкую скрытую насмешку в ответ на вопрос Пищика. Как называется такое средство комического в литературном произведении?

8. Почему предложение Лопахина отвергается хозяевами вишнёвого сада?

9. В каких произведениях русской литературы показано противостояние между героями – носителями противоположных позиций и в чём эти позиции можно сопоставить со взглядами героев «Вишнёвого сада»?

На самом краю села Мироносицкого, в сарае старосты Прокофия расположились на ночлег запоздавшие охотники. Их было только двое: ветеринарный врач Иван Иваныч и учитель гимназии Буркин. У Ивана Иваныча была довольно странная, двойная фамилия – Чимша-Гималайский, которая совсем не шла ему, и его во всей губернии звали просто по имени и отчеству; он жил около города на конском заводе и приехал теперь на охоту, чтобы подышать чистым воздухом. Учитель же гимназии Буркин каждое лето гостил у графов П. и в этой местности давно уже был своим человеком.

Не спали. Иван Иваныч, высокий, худощавый старик с длинными усами, сидел снаружи у входа и курил трубку; его освещала луна. Буркин лежал внутри на сене, и его не было видно в потёмках.

Рассказывали разные истории. Между прочим говорили о том, что жена старосты, Мавра, женщина здоровая и неглупая, во всю свою жизнь нигде не была дальше своего родного села, никогда не видела ни города, ни железной дороги, а в последние десять лет всё сидела за печью и только по ночам выходила на улицу.

– Что же тут удивительного! – сказал Буркин. – Людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете немало. Быть может, тут явление атавизма, возвращение к тому времени, когда предок человека не был ещё общественным животным и жил одиноко в своей берлоге, а может быть, это просто одна из разновидностей человеческого характера – кто знает? Я не естественник и не моё дело касаться подобных вопросов; я только хочу сказать, что такие люди, как Мавра, явление нередкое. Да вот, недалеко искать, месяца два назад умер у нас в городе некий Беликов, учитель греческого языка, мой товарищ. Вы о нём слышали, конечно. Он был замечателен тем, что всегда, даже в очень хорошую погоду, выходил в калошах и с зонтиком и непременно в тёплом пальто на вате. И зонтик у него был в чехле, и часы в чехле из серой замши, и когда вынимал перочинный нож, чтобы очинить карандаш, то и нож у него был в чехольчике; и лицо, казалось, тоже было в чехле, так как он всё время прятал его в поднятый воротник. Он носил тёмные очки, фуфайку, уши закладывал ватой, и когда садился на извозчика, то приказывал поднимать верх. Одним словом, у этого человека наблюдалось постоянное и непреодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний. Действительность раздражала его, пугала, держала в постоянной тревоге, и, быть может, для того, чтобы оправдать эту свою робость, своё отвращение к настоящему, он всегда хвалил прошлое и то, чего никогда не было; и древние языки, которые он преподавал, были для него, в сущности, те же калоши и зонтик, куда он прятался от действительной жизни.

(А.П. Чехов, «Человек в футляре»)

Установите соответствие между персонажами А.П. Чехова, в чём-то похожими на Беликова, и названиями произведений, в которых они фигурируют: к каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.

ПЕРСОНАЖИ

А) Червяков

Б) Очумелов

В) Старцев

НАЗВАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

1) «Ионыч»

2) «Студент»

3) «Смерть чиновника»

4) «Хамелеон»

О событиях жизни Беликова мы узнаём со слов учителя Буркина. Как называется персонаж, от лица которого ведётся повествование?

Как называется средство характеристики персонажа, строящееся на описании его внешности («Иван Иваныч, высокий, худощавый старик с длинными усами…»)?

Укажите приём, использованный в следующей фразе Буркина: «Людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете немало».

Каким термином обозначается мелкая выразительная подробность, служащая средством характеристики персонажа («И зонтик у него был в чехле, и часы в чехле из серой замши…»)?

Укажите литературное направление, принципы которого воплощены в чеховских произведениях.

Назовите жанр, которому относится произведение А.П. Чехова «Человек в футляре».

8. Как внешний облик и образ жизни Беликова соотносятся с его любимой фразой: «Как бы чего не вышло»?

9. Герои каких произведений русской классики ведут «футлярный» образ жизни и в чём они различны или схожи с чеховским Беликовым?

Характер подобен дереву, а репутация - его тени. Мы заботимся о тени; но на самом деле надо думать о дереве.

Характер состоит в способности действовать согласно принципам.

Посейте поступок - пожнёте привычку, посейте привычку - пожнёте характер, посейте характер - и вы пожнёте судьбу.

Характер человека никогда не раскрывается так ярко, как тогда, когда он пытается описать характер другого человека.

В характере человека больше изъянов, чем в его уме.

Мечты - это краеугольные камни нашего характера.

Деспотизм царствует лишь над автоматами. Характером люди обладают только в свободных странах.

Фразы писателей о характере

Судьба и характер - это разные названия одного и того же понятия.

Верный способ судить о характере и уме человека по выбору им книг и друзей.

Приязненные фразы писателей о характере

Когда человек совершает тот или иной поступок, то он этим еще не добродетелен; он добродетелен лишь в том случае, если этот способ поведения является постоянной чертой его характера.

Мужчина с женоподобным характером есть самый ядовитый пасквиль на человека.

Наглость - это не умышленный образ действий, а свойство характера; порок, но порок врожденный. Кто не родился наглецом, тот скромен и нелегко впадает в другую крайность. Бесполезно поучать его: Будьте наглы, и вы преуспеете, - неуклюжее подражание не пойдет такому человеку впрок и неминуемо приведет его к неудаче.

Если в человеке сформировался цельный характер, то его слово никогда не разойдется с его поведением.

Только личность может действовать на развитие и определение личности, только характером можно образовать характер.

Характер каждого человека оказывает влияние на счастье прочих людей, смотря по тому, имеет он свойство приносить им вред или пользу.

Люди с пылким характером редко бывают постоянны в дружбе.

Гений так же невозможен без вкуса, как характер - без нравственности.

У нас не хватает силы характера, чтобы покорно следовать всем велениям рассудка.

Ослепительные фразы писателей о характере

Истинный характер человека сказывается именно в мелочах, когда он перестает следить за собою.

Большинство женщин не имеет характера: они или блондинки, или брюнетки; это лучший способ различать их.

Люди слабохарактерные не способны быть искренними.

Чем сильнее у человека характер, тем менее склонен он к непостоянству в любви.

Пороки отдельных людей называют грехами. Пороки целого народа называют национальным характером.

Счастье есть дело судьбы, ума и характера.

Талант в мужчине то же, что красота в женщине, - всего лишь обещание. Для того чтобы быть подлинно великим, его сердце и характер должны быть равны его таланту.

Характер - власть над самим собой, талант - власть над другими.

Несчастье бывает пробным камнем характеров.

К характеру относится прежде всего та формальная сторона энергии, с которой человек, не давая сбить себя с раз принятого пути, преследует свои цели и интересы, сохраняя во всех своих действиях согласие с самим собой.

Талант мы угадываем по одному- единственному проявлению, но чтобы угадать характер, требуется продолжительное время и постоянное общение.

Только свободная нация обладает национальным характером.

Для скайпа фразы писателей о характере

Характеры бывают добрыми или злыми лишь относительно, абсолютно же добрых или злых не бывает. Различие между ними заключается в том, насколько собственная выгода предпочитается или не предпочитается чужой. Если эта пограничная линия находится посередине между тем и другим, тогда получается характер справедливый. Но у многих людей она так непропорциональна, что на один дюйм человеколюбия приходится десять саженей эгоизма.

Беда тому, кто умен, но не наделен при этом сильным характером.

К каждому человеку нужно предъявлять требование, чтобы он обнаружил характер. Человек с характером импонирует другим, потому что они знают, с кем они имеют дело в его .

Человеком с характером является тот, который, с одной стороны, ставит себе существенно содержательные цели и, с другой стороны, твердо придерживается этих целей, так как его индивидуальность потеряла бы все свое существование, если бы он вынужден был отказаться от них.

Лицо человека выражает и его характер, и темперамент. Глупое лицо выражает лишь физические свойства - например, крепкое здоровье и т. д. И все таки нельзя судить о человеке по его лицу, ибо физиономии людей, равно как манера держать себя, отличаются переплетением столь различных черт, что тут очень легко впасть в заблуждение, не говоря уже о несчастных обстоятельствах, которые обезображивают природные черты и не позволяют душе отразиться в них, - например, оспины, болезненная худоба и пр.

Скажи мне, какие настроения превалируют в умах молодых людей, и я скажу тебе о характере следующего поколения.

Человека называют бесхарактерным, если душа его слаба, легкомысленна, непостоянна, но даже эти недостатки все равно образуют характер.

Характер человека по настоящему можно узнать, когда он станет твоим начальником.

Убеждение только тогда делается элементом характера, когда переходит в привычку. Привычка именно и есть тот процесс, посредством которого убеждение делается наклонностью и мысль переходит в дело.

Жизнь человека - вот его характер.

Мы по характеру узнаём человека, но должны бы узнавать по его нравственному характеру. Однако менее нравственный человек узнается не по нравственности, а, напротив, по многим другим индивидуальным чертам, что и представляет, по видимому, его характер.

Феноменальные фразы писателей о характере

Самое безнадёжное дело на свете - пытаться определить характер человека. Каждый индивидуум - это клубок противоречий, тем более личность одарённая.

Раз принятое решение закрывать уши даже перед основательнейшим противным доводом - признак сильного характера. Стало быть, случайная воля к глупости.

Ничто лучше не доказывает существования счастья, вытекающего из темперамента, чем то, что все мы знаем счастливых дураков, тогда как столько умных людей несчастны.

Нравственность должна лежать в характере.

Деньги портят характер.

Характер и личная сила - вот единственные достойные приобретения.

Счастлив тот, кто устроил свое существование так, что оно соответствует особенностям его характера...

Характер человека больше всего высказывается в том, какого рода отдых легче и приятнее для него.

Твёрдость характера заставляет людей сопротивляться любви, но в то же время она сообщает этому чувству пылкость и длительность; люди слабые, напротив, легко загораются страстью, но почти никогда не отдаются ей с головой.

Сценическое искусство подобно искусству портретиста: оно должно обрисовывать характеры.

Правдивость - это краеугольный камень характера, и если он непрочно заложен в юности, то в фундаменте на всю жизнь остается слабое место.