История возникновения персонажа. Шалтай- Болтай

В «Зазеркалье»

Изначально стих о Шалтае-Болтае входил в «Сказки Матушки Гусыни» . В современном английском языке слово «шалтай-болтай» (humpty dumpty) имеет два значения: «толстячок-коротышка» и «вещь, упавшая или разбитая и невосстанавливаемая».

В историческом аспекте «Шалтай-болтай», как полагают, был большим крепостным орудием. История с ним связана с событиями гражданской войны в Англии (1642-1649) , происходившими во время осады сторонниками Кромвеля города Колчестер летом 1648 года. Роялисты сильно укрепили Колчестер. Огромное орудие, в разговорной речи названное «Humpty-Dumpty» («Шалтай-болтай»), было установлено на стену рядом с церковью Св. Марии. В ходе осады парламентаристам удалось пушечным выстрелом повредить стену ниже «Шалтай-болтая», и орудие упало на землю. Роялисты попытались установить «Шалтай-болтая» на другой части стены. Однако орудие было настолько тяжелым, что «все люди короля и все лошади короля не смогли поднять его снова». В результате этого силы роялистов были сильно подорваны и стратегически важный Колчестер пал после 11-недельной осады.

Прощаясь с Алисой, Шалтай-Болтай говорит, что при следующей встрече не узнает ее, так как не может отличить ее лица от лиц других людей. Таким образом, Льюис Кэрролл дает одно из первых описаний прозопагнозии - психического расстройства, выражающегося в неспособности распознавать лица. Неофициально это расстройство иногда называется «синдром Шалтая-Болтая».

Строку из стихотворения о Шалтае-Болтае выбрал Р. П. Уоррен в качестве названия для своего знаменитого романа «Вся королевская рать» .

В настоящее время персонаж не забыт. Его образ был использован в рекламном ролике «Киндер-сюрприза»

Текст оригинального стихотворения

Существует другой вариант стихотворения:

На русском языке стихотворение известно в переводе С. Я. Маршака :

Отражение в искусстве

Фильмы

  • В мультипликационном фильме «Кот в сапогах » () Шалтай «Александр» Болтай является другом Кота в сапогах. Они оба были сиротами в детском доме.
  • В том же году Шалтай-Болтай появляется в качестве одного из главных персонажей в оскароносном мультфильме «Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора ».
  • Шалтай-Болтай также присутствует в мультипликационном фильме «Малыши в стране игрушек», где он работает на игрушечной фабрике.

Видео-игры

В игре American McGee"s Alice Шалтай-Болтай сидит на разрушенной стене, у него разбита голова, он курит сигару. Говорить с Алисой он отказывается.

Литература

  • Каттнер Г. Шалтай-Болтай. Роман. - 1953.
  • Кибиров Т. Ю. Шалтай-болтай. Сб. стихов. - СПб. , 2002.
  • Дёмин Р. Н. Аполлон и Шалтай-Болтай как наставники философии // Философские науки . - 2006. - № 3.

Примечания

Ссылки

Категории:

  • Персонажи по алфавиту
  • Персонажи Льюиса Кэрролла
  • Литература Великобритании
  • Самуил Маршак
  • Вымышленные поэты

Wikimedia Foundation . 2010 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Шалтай-Болтай" в других словарях:

    Шаляй валяй, бездельник, вздор, напрасно, дуром, дуриком Словарь русских синонимов. шалтай болтай см. напрасно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов

    ШАЛТАЙ БОЛТАЙ, нескл., муж. (прост.). Вздор, пустяки. Несет шалтай болтай всякий. || Вздорный человек. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

    ШАЛТАЙ БОЛТАЙ, нареч. (разг. неод.). Без всякого дела, цели, занятия (о времяпрепровождении; первонач. о пустой болтовне). Целыми днями по двору слоняется шалтай болтай. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    Шалтай болтай, нескл. и неизм … Орфографический словарь-справочник

    Шалтай-болтай - Прост. Пренебр. 1. Вздор, пустяки, пустая болтовня. [Даша:] Захотела ты от этих ваших модниц! У них что? Только шалтай болтай в голове (Григорович. Столичный воздух). Непреложных законов она (политика) не даёт, почти всегда врёт, но насчёт шалтай … Фразеологический словарь русского литературного языка

Humpty Dumpty ) — персонаж многих классических английских детских стихотворений, очень хорошо известен в англоговорящем мире. Является героем книги Льюиса Кэрролла « Алиса в Зазеркалье », где выглядит большим человекоподобным яйцом с галстуком . Появляется на шестой шахматной клетке в Зазеркалье. Алиса находит его в магазине Овцы, в которую превратилась Белая Королева. Шалтай-Болтай трансформируется из обычного яйца, которое купила Алиса. Он сидит по-турецки на высокой стене и выступает в роли зазеркального мудреца, который помогает Алисе постичь значение слов из стихотворения про Бармаглота . Шалтай-Болтай настаивает, что каждое имя должно что-то означать. Кроме того, он утверждает, что слова имеют тот смысл, который он сам им придаёт. За этим утверждением стоят споры математиков того времени, что есть возведение в отрицательную степень и т. п. Кэрролл-математик придерживался позиции, что надо не искать, чем является математическое понятие «на самом деле», а дать определение. Эта точка зрения в итоге и возобладала.

Он обладает особой близостью к Королю, получает от него подарки на «день нерожденья » (то есть все остальные дни в году, кроме одного). После падения Шалтай-Болтая Белый Король посылает «всю королевскую конницу, всю королевскую рать» (англ. all the King"s horses and all the King"s men ) для того, чтобы его собрать.

Прощаясь с Алисой, Шалтай-Болтай говорит, что при следующей встрече не узнает ее, так как не может отличить ее лица от лиц других людей. Таким образом, Льюис Кэрролл дает одно из первых описаний прозопагнозии — психического расстройства, выражающегося в неспособности распознавать лица. Неофициально это расстройство иногда называется «синдром Шалтая-Болтая».Возможно, стишок «Шалтай-Болтай» был посвящен королю Ричарду III , который действительно упал со стены во время битвы 1485 года. В историческом аспекте «Шалтай-болтай», как полагают, был большим крепостным орудием. История с ним связана с событиями гражданской войны в Англии (1642—1649) , происходившими во время осады сторонниками Кромвеля города Колчестер летом 1648 года. Роялисты сильно укрепили Колчестер. Огромное орудие, в разговорной речи названное «Humpty-Dumpty» («Шалтай-болтай»), было установлено на стену рядом с церковью Св. Марии. В ходе осады парламентаристам удалось пушечным выстрелом повредить стену ниже «Шалтай-болтая», и орудие упало на землю. Роялисты попытались установить «Шалтай-болтая» на другой части стены. Однако орудие было настолько тяжелым, что «все люди короля и все лошади короля не смогли поднять его снова». В результате этого силы роялистов были сильно подорваны и стратегически важный Колчестер пал после 11-недельной осады.

Шалтай-Болтай: история персонажа

Персонаж британской детской литературы. Появляется в стихах для детей, сказках и литературных произведениях. Главным образом известен по книге «Алиса в Зазеркалье» авторства .

История создания

Изначально Шалтай-Болтай - персонаж детского стиха, который входил в сказочный сборник «Сказки Матушки Гусыни». Таких сборников было выпущено несколько. Один собрал и опубликовал французский поэт в 1697 году. В Англии веком позже выходили сборники классических детских стишков под названием «Мелодии Матушки Гусыни».

С тех пор Шалтай «кочевал» по десяткам литературных произведений и плотно вошел в английскую культуру. В современном разговорном английском выражение «humpty dumpty» («шалтай-болтай») используется в значении «толстый коротышка» или «то, что упало или разбилось и не подлежит восстановлению».

Этимология, или значение выражения как такового, скорее всего, восходит к названию большого крепостного орудия, которое использовалось в годы гражданской войны в Британии (середина XVII века). Летом 1648 года сторонники осаждали надежно укрепленный город Колчестер. На стену возле церкви Святой Марии установили громадное орудие, которому в разговорах дали неофициальное прозвище «Humpty-Dumpty».


Позже пушечный выстрел обрушил под орудием часть стены, орудие свалилось на землю, и солдатам не удалось установить то снова из-за того, что «Шалтай-Болтай» был чересчур тяжелым. У «всей королевской рати» не получилось поднять и снова пустить в ход «Шалтая» из-за веса этой машины. В результате Колчестер был сдан противнику.

«Алиса в Зазеркалье»

Шалтай-Болтай известен российскому читателю главным образом как персонаж произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье». В этой книге герой предстает в виде громадного антропоморфного яйца, на которое надет галстук. , главная героиня, покупает простое яйцо в магазине Овцы, в которую до этого превратилась Белая Королева. Это яйцо вырастает и, в свою очередь, превращается в Шалтая-Болтая. Алиса пытается разобрать слова в стихотворении о Бармаглоте, и Шалтай помогает девочке в этом, сидя на высокой стене и скрестив ноги по-турецки.


В уста Шалтая-Болтая Кэрролл, который по специальности был математиком, вложил собственную позицию по некоторым спорным на тот момент вопросам науки. По мнению героя, всякое имя что-то должно означать, и словам свойственен только тот смысл, который сам герой им придает. Как математик, Кэрролл не видел смысла в выяснении того, чем «на самом деле» являются математические понятия, а считал, что необходимо только дать им определения. Эта точка зрения и возобладала в итоге.

Шалтай-Болтай - особа, приближенная к Белому Королю. Герой утверждает, что Белый Король преподносит ему подарки на «день нерождения», то есть каждый день круглый год, за исключением собственно дня рождения. Когда Шалтай-Болтай падает и разбивается, Король посылает собрать героя всю собственную конницу и рать. Яйцеобразный Шалтай-Болтай, кроме прочего, не отличает одно человеческое лицо от другого и говорит Алисе при расставании, что не узнает героиню, если встретит снова.

Экранизации

Персонаж Шалтай Александр Болтай фигурирует в мультфильме студии «DreamWorks Pictures» «Кот в сапогах». Это спин-офф серии «Шрек», вышедший в 2011 году. Шалтай-Болтай здесь - друг детства , с которым у Кота связаны неприятные воспоминания. Кот познакомился с Шалтаем в детском доме, куда попал еще котенком. В детстве приятели много воруют, чтобы найти и добыть волшебные бобы, о которых мечтает Шалтай. Но позже, когда Кот пытается сойти с преступной дорожки, Шалтай-Болтай подставляет бывшего подельника.


Шалтай-Болтай в мультфильме "Кот в сапогах"

Шалтая-Болтая озвучивает американский комик , известный по фильмам серии «Мальчишник». В русском дубляже Шалтая озвучивает Диомид Виноградов.

В том же 2011 году вышел еще один мультфильм, где появляется Шалтай-Болтай, - «Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора». Этот короткий пятнадцатиминутный мультфильм получил премию «Оскар» как лучший анимационный короткометражный фильм. Шалтай-Болтай и здесь один из ключевых персонажей. Шалтай-Болтай оживает на страницах книги, которую посылает главному герою летающая девушка. Оживший Шалтай приводит героя в библиотеку, где живут антропоморфные книги. Режиссер фильма и автор сценария - Уильям Джойс.


В 1968 году вышел американский семейный фильм «Дети в Стране игрушек». Шалтай-Болтай присутствует там как второстепенный персонаж, работающий на фабрике игрушек.

В 1983 году творческое объединение «Экран» выпустило кукольный мультфильм «Шалтай-Болтай» по мотивам народных английских песенок для детей в переводе .

Цитаты

На русском языке главным образом известно стихотворение о Шалтае-Болтае в переводе Маршака:

Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Шалтая-Болтая собрать!»