Андрей анатольевич зализняк институт славяноведения. Человек, переоткрывший русский язык

Сообщил сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук (РАН) Дмитрий Сичинава.

Андрей Анатольевич Зализняк родился 29 апреля 1935 года в Москве в семье инженера Анатолия Андреевича Зализняка и химика Татьяны Константиновны Крапивиной.

В 1958 году окончил романо-германское отделение филологического факультета Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова. В 1956-1957 годах стажировался в Высшей нормальной школе (Ecole normale superieure, Париж). До 1960 года учился в аспирантуре МГУ.

В 1965 году защитил в Институте славяноведения Академии наук СССР (АН СССР) диссертацию на тему "Классификация и синтез русских флективных парадигм". За эту работу Зализняку сразу была присуждена степень доктора филологических наук.

С 1960 года работал в Институте славяноведения АН СССР (с 1991 года - Российской академии наук; РАН) главным научным сотрудником отдела типологии и сравнительного языкознания. Занимался преподавательской деятельностью на филологическом факультете МГУ (профессор с 1973 года). В 60-е и 70-е годы принимал активное участие в подготовке и проведении лингвистических олимпиад для школьников. Преподавал в университете Прованса (1989-1990 годы), Парижском (Париж X - Нантер; 1991 год) и Женевском университетах (1992-2000 годы). С 1987 года являлся членом-корреспондентом АН СССР, с 1997 года – академик РАН.

В 60-е и 70-е годы в Андрей Зализняк занимался проблемами грамматики современного русского языка. В 1961 году был издан составленный Зализняком "Краткий русско-французский учебный словарь" с приложением "Очерка русского словоизменения и сведений по русской фонетике". В 1967 году вышла в печать книга "Русское именное словоизменение" – полное описание склонения существительных, прилагательных, местоимений и числительных русского языка, уточнение ряда основных понятий русской морфологии.

На основе "Русского именного словоизменения" Зализняком был вручную создан "Грамматический словарь русского языка" (1977 год), включающий описание и классификацию моделей словоизменения приблизительно 100 тыс. слов русского языка. Впоследствии этот неоднократно переиздававшийся труд лег в основу большинства компьютерных программ, использующих морфологический анализ: систем проверки орфографии, машинного перевода, поисковых систем интернета.

В 1978 году в составе "Санскритско-русского словаря" (автор – Вера Кочергина) был опубликован написанный Зализняком "Грамматический очерк санскрита".

Со второй половины 70-х годов Андрей Зализняк занимался в основном историей русского и других славянских языков. Одним из итогов исследований ученого в области исторической акцентологии (раздел языкознания, изучающий ударение) стала монография "От праславянской акцентуации к русской" (1985 год). Книга была создана на материале анализа ряда средневековых рукописей, она описывает эволюцию системы ударений в русском языке.

С 1982 года Зализняк участвовал в работе Новгородской археологической экспедиции. Он занимался расшифровкой и анализом языка новгородских берестяных грамот, изучал их особую графическую систему. Полученные данные позволили ученому выявить черты диалекта Древнего Новгорода, значительно отличавшегося от диалекта большей части Древней Руси. Зализняком был составлен лингвистический комментарий к изданию "Новгородские грамоты на бересте" (тома VIII-XI; 1986-2004 годы), написана итоговая книга "Древненовгородский диалект" (1995 год). Также Зализняк занимается изучением "скрытых" под слоями воска текстов древнейшей книги Руси – Новгородского кодекса, обнаруженного в 2000 году.

В 2004 году была издана книга Зализняка "Слово о полку Игореве": взгляд лингвиста". В этой работе ученый при помощи методов современной лингвистики доказал несостоятельность версий о том, что знаменитый памятник древнерусской литературы был подделан в XVIII в. Согласно выводам Зализняка, для успешной имитации всех особенностей русского языка XII в. автор мистификации должен был бы являться научным гением и владеть всем огромным массивом знаний об истории языка, накопленным филологами к настоящему моменту.

Андрей Зализняк активно занимался популяризацией науки, являлся составителем множества лингвистических задач. Широко известны лекции Зализняка, посвященные "любительской лингвистике" – псевдонаучным теориям, касающимся происхождения русского языка и отдельных его слов. Критика подобных идей подробно изложена в книге "Из заметок о любительской лингвистике" (2010 год).

За выдающийся вклад в развитие лингвистики Андрей Зализняк был удостоен Государственной премии РФ в области науки и технологий 2007 года. Также ученый являлся лауреатом Демидовской премии (1997 год), премии Александра Солженицына (2007 год), был награжден Большой золотой медалью им. М. В. Ломоносова Российской академии наук (2007 год). Был членом Парижского (с 1957 года) и Американского (с 1985 года) лингвистических обществ.

Был женат. Супруга Елена Падучева и дочь Анна Зализняк – известные лингвисты.

/ Алексей Сергеевич Касьян

Андрей Анатольевич Зализняк . Он был всемирно признанным филологом-лингвистом. Сразу после защиты кандидатской диссертации в 1965 году на тему «Классификация и синтез русских флективных парадигм» Зализняк получил за эту работу ученую степень доктора наук.

В 1997 году был избран академиком РАН, а в 2007-м удостоен Государственной премии России. Долгие годы Зализняк работал в Институте славяноведения АН СССР (с 1991 года — РАН), преподавал на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова.

Знаменитые труды

  • Полное описание существительных, прилагательных, местоимений и числительных

В 1967 году Зализняк выпустил книгу «Русское именное словоизменение». Это было полное описание склонения существительных, прилагательных, местоимений и числительных русского языка, в книге также уточнялся ряд основных понятий русской морфологии.

  • Грамматический словарь русского языка

На основе этого труда в 1977 году Зализняк выпустил вручную созданный «Грамматический словарь русского языка». В нем он описал и классифицировал модели словоизменения почти 100 тыс. слов русского языка. Спустя годы именно работа Зализняка легла в основу большинства компьютерных программ, которые используют морфологический анализ: систем проверки орфографии, машинного перевода, поисковых систем интернета. «Зализняк — крупнейшая фигура в русистике. Он специалист по русскому языку, по всей его истории — от древнерусского периода до современного. Одна из его больших заслуг — создание „Грамматического словаря русского языка“, к которому можно обращаться за справками в разного рода сложных случаях образования форм русских слов, учитывая, что русский язык отличается как раз изменчивостью форм», — рассказала АиФ.ru Елена Кара-Мурза, преподаватель кафедры стилистики русского языка на факультете журналистики МГУ, лингвист .

  • Берестяные грамоты

Наибольшую известность лингвист получил после того, как первым смог расшифровать берестяные грамоты древнего Новгорода. С 1982 года Андрей Анатольевич участвовал в работе Новгородской археологической экспедиции. Изучение особенностей графической системы новгородских берестяных грамот позволило ученому выявить черты диалекта древнего Новгорода, значительно отличавшегося от диалекта большей части Древней Руси. «Его многолетняя деятельность вместе с археологом академиком Яниным, а именно работа по реконструкции, по интерпретации новгородских берестяных рукописей, имеет большое значение для культурного представления о том, каковы были идеи, волновавшие людей в то древнее время в этом, можно сказать, заповеднике русской средневековой аристократической демократии», — подчеркнула Елена Кара-Мурза.

  • Палимпсест

Также Зализняк занимался изучением палимпсестов (скрытых под слоями воска текстов) Новгородского кодекса. Это древнейшая книга Руси. Ее обнаружили в 2000 году.

  • «Слово о полку Игореве»

Именно исследования Андрея Анатольевича в соавторстве с другими учеными позволили окончательно доказать подлинность древнерусского произведения «Слово о полку Игореве», написанного в конце XII в. В основе сюжета — неудачный поход русских князей на половцев, организованный новгород-северским князем Игорем Святославичем в 1185 году. В 2004 году вышла книга Зализняка «Слово о полку Игореве»: взгляд лингвиста» . В ней он с помощью научных лингвистических методов подтвердил, что «Слово» не подделка XVIII в., как думали многие. Согласно выводам Зализняка, для успешной имитации всех особенностей русского языка XII в. автор-мистификатор должен был быть не просто гением, но и владеть всеми знаниями об истории языка, накопленными филологами к началу XXI в.

Популяризатор науки

Андрей Анатольевич активно занимался популяризацией науки, составлял лингвистические задачи и читал лекции. Особенно популярны были лекции Зализняка, посвященные «любительской лингвистике» — псевдонаучным теориям о происхождении русского языка и отдельных его слов. В 2010 году ученый выпустил книгу «Из заметок о любительской лингвистике», где подробно разбирал псевдонаучность подобных идей.

«Зализняк внес огромный вклад в науку, преподавание и просветительство. Я бы подчеркнула именно эти моменты в его деятельности. То, чем наиболее важен будет потомкам Зализняк, — это его просветительская работа в области лингвистики. Он доказал подлинность „Слова о полку Игореве“ и также был одним из тех, кто противостоял такому негативному моменту, как народная лингвистика в ее обскурантистких, то есть враждебных просвещению, проявлениях. В проявлениях, которые подрывают подлинно научные достижения. В частности, Зализняк известен тем, что он очень активно выступал против специфической историко-лингвистической концепции математика Фоменко. (Прим. ред. — „Новая хронология“ — концепция Анатолия Фоменко о том, что существующая хронология исторических событий неверна и требует коренного пересмотра. Представители науки, в том числе авторитетные профессиональные историки и филологи, а также публицисты и литературные критики причисляют „Новую хронологию“ к псевдонауке или к литературному жанру фолк-хистори)», — сказала Кара-Мурза.

Научно-популярная книга крупнейшего российского лингвиста с развенчанием «Новой хронологии» и утверждением ценности науки

А. А. Зализняк на ежегодной лекции о берестяных грамотах sofunja.livejournal.com

Крупнейший российский лингвист, научными методами доказавший подлинность «Слова о полку Игореве», популярным стилем объяснил, как лингвист опознает подделку, и описал, как обычному человеку не попасться на удочку фальсификаторам.

Обложка книги А. А. Зализняка «Из заметок о любительской лингвистике» coollib.com

В этой книге Андрей Анатольевич Зализняк, первооткрыватель древненовгородского диалекта и составитель уникального грамматического словаря, предстает как истинный просветитель; академик чрезвычайно убедителен и пишет общедоступным языком. И, хотя Зализняк разговаривает с самым широким читателем, словосочетание «любительская лингвистика» на самом деле не значит «лингвистика, которой может заниматься любой»: оно значит ровно противоположное. «Любительская лингвистика» выступает здесь как антоним понятия «профессиональная»: судить о происхождении слов может только специалист, долго обучавшийся основам науки. В более поздних выступлениях Зализняк более прямолинейно говорил не о «любительской», а о «ложной» лингвистике: дилетанту за этимологию лучше не браться.

Основную часть книги составляет разгром «Новой хронологии» математика Анатолия Фоменко, предположившего, что практически все источники по древней и средневековой истории являются поддельными, и предложившему свою «реконструкцию» истории, которая оказалась более компактной. Зализняк показал, что множества построений Фоменко основаны на языковых сближениях, только проведенных абсолютно неграмотно, ассоциативно, вопреки существующим и давно открытым законам языка. В критике Зализняка много гнева, но еще больше остроумия: «Лишаясь лингвистического прикрытия, эти построения <А. Т. Фоменко> предстают в своем подлинном виде — как чистое гадание. К научному исследованию они имеют примерно такое же отношение, как сообщения о том, что автор видел во сне».

«Мне хотелось бы высказаться в защиту двух простейших идей, которые прежде считались очевидными и даже просто банальными, а теперь звучат очень немодно:
1) истина существует, и целью науки является ее поиск;
2) в любом обсуждаемом вопросе профессионал (если он действительно профессионал, а не просто носитель казенных титулов) в нормальном случае более прав, чем дилетант.
Им противостоят положения, ныне гораздо более модные:
1) истины не существует, существует лишь множество мнений (или, говоря языком постмодернизма, множество текстов);
2) по любому вопросу ничье мнение не весит больше, чем мнение кого-то иного. Девочка-пятиклассница имеет мнение, что Дарвин неправ, и хороший тон состоит в том, чтобы подавать этот факт как серьезный вызов биологической науке.
Это поветрие — уже не чисто российское, оно ощущается и во всем западном мире. Но в России оно заметно усилено ситуацией постсоветского идеологического вакуума.
Источники этих ныне модных положений ясны: действительно, существуют аспекты мироустройства, где истина скрыта и, быть может, недостижима; действительно, бывают случаи, когда непрофессионал оказывается прав, а все профессионалы заблуждаются. Капитальный сдвиг состоит в том, что эти ситуации воспринимаются не как редкие и исключительные, каковы они в действительности, а как всеобщие и обычные».

Андрей Зализняк

Приведенная цитата — из речи, произнесенной при принятии Солженицынской премии (книга, в которой эта речь опубликована, издана в премиальной серии); эта речь озаглавлена «Истина существует». И неудивительно: основной смысл «Заметок» Зализняка — не в развенчании Фоменко и фоменковцев, он в пафосе утверждения ценности науки. 

24 декабря 2017 года на 83-м году жизни в Москве скончался академик РАН, доктор филологических наук Андрей Анатольевич Зализняк, крупнейший специалист по истории русского языка и новгородских берестяных грамот. Он был известен во всем мире как выдающийся русский ученый.

Мы решили кратко рассказать о его основных научных открытиях и достижениях, о том, почему они имеют такое значение.

1. Обоснование подлинности знаменитого «Слова о полку Игореве»

Проблема подлинности «Слова о полку Игореве» активно обсуждалась в истории литературы и лингвистике. Рукопись с единственным экземпляром произведения обнаружил в конце XVIII века известный коллекционер и обер-прокурор Синода граф Алексей Мусин-Пушкин, но она сгорела в его дворце во время московского пожара 1812 года, что и дало повод сомневаться в подлинности произведения. Например, о «Слове» как фальсификации говорили французские филологи-слависты Луи Леже (конец XIX века) и Андре Мазон (1930-е годы). По их мнению, «Слово» было создано в конце XVIII века по образцу «Задонщины». В ходе долгих споров было высказано много аргументов «за» и «против».

На сегодня считается, что точку в затянувшейся дискуссии поставил А.А. Зализняк. Его убедительнейшие аргументы изложены в книге «Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста» (2004, 2-е изд. 2007, 3-е изд., дополненное, 2008). Он показал, что гипотетический фальсификатор XVIII века мог написать это произведение только при условии обладания точными знаниями, которые были получены лингвистикой только в XIX-XX веках. Все, что мы знаем сегодня об истории русского языка и законах его изменения, указывает на то, что «Слово» действительно было написано в XII веке и переписано в XV-XVI веках. Даже если гипотетический имитатор писал по наитию, интуитивно после длительного чтения аналогов, он все равно допустил бы хоть одну ошибку, но ни одной лингвистической ошибки в памятнике не установлено.

Общий вывод Зализняка сводится к тому, что вероятность поддельности «Слова» исчезающе мала.

2. Исчерпывающее формально-научное описание законов изменения русских слов

Еще в приложении к русско-французскому словарю 1961 года, предназначенному для франкоязычного пользователя, Зализняк дал свой первый шедевр — «Краткий очерк русского словоизменения». Ведь иностранцам, изучающим русский язык, особенно тяжело дается склонение и спряжение русских слов с их сложными окончаниями, которые очень трудно запомнить. В очерке очень логично изложены основные формальные схемы, по которым происходит русское словоизменение (то есть склонение и спряжение). Также Зализняк придумал удобную индексацию этих схем.

Свои наработки он подытожил в знаменитой монографии «Русское именное словоизменение» (1967), вошедшей в золотой фонд русской и мировой лингвистики. Можно говорить, что до этой книги не существовало исчерпывающего и полного (!) научно-формального описания русского словоизменения.

3. Составление «Грамматического словаря русского языка»

Сегодня фраза среди ученых «посмотри у Зализняка» стала такой же формулой, как «посмотри у Даля»

А.А. Зализняк также составил совершенно выдающийся «Грамматический словарь русского языка». В нем для каждого из более чем ста тысяч русских слов даются все его формы. Работа над словарем длилась 13 лет и завершилась выходом в 1977 году первого издания словаря. Словарь сразу стал большим событием в лингвистике и русистике. Он необходим не только русистам, но и крайне полезен всем, кто пользуется русским языком. В 2003 году вышло уже его четвертое издание. Сегодня фраза среди ученых «посмотри у Зализняка» стала такой же формулой, как «посмотри у Даля».

4. Дешифровка берестяных грамот

А.А. Зализняк — выдающийся исследователь новгородских берестяных грамот, многие из которых он впервые расшифровал, прокомментировал и издал. В своей знаменитой работе «Древненовгородский диалект» (1995) он приводит тексты практически всех берестяных грамот с лингвистическим комментарием. Также он заложил основы изучения древненовгородского диалекта.

Для некоторых грамот он впервые установил их правильный смысл. Например, ранее фразу «посылаю щуку и клещи» прочитывали так, что делали далеко идущие выводы о развитии кузнечного дела на Новгородчине и даже о близости рыбной и кузнечной слобод в Новгороде. Но Зализняк установил, что на самом деле там сказано: «Посылаю щуку и лещей»! Или, скажем, фраза «двери келе» понималась как «двери кельи». Но оказалось, что на самом деле сказано: «Двери целы»! Написанное читалось и произносилось именно так — «двери келе», но правильное понимание — «двери целы». То есть в языке древних новгородцев наше «ц» произносилось как «к» и в нем не было так называемой второй палатализации (смягчение согласных, возникающее в результате поднятия средней части спинки языка к твердому нёбу), хотя раньше ученые были уверены в обратном.

5. Установление происхождения русского языка

Изучив живой бытовой язык берестяных грамот, Зализняк установил, что в древнерусском языке существовало два основных диалекта: северо-западный диалект, на котором и говорили новгородцы, и юго-центро-восточный, на котором говорили в Киеве и остальных городах Руси. И современный русский язык, на котором мы говорим сегодня, скорее всего, возник путем слияния или схождения (конвергенции) двух этих диалектов.

6. Популяризация науки

А.А. Зализняк был замечательным популяризатором науки, читал публичные лекции о лингвистике и берестяных грамотах. Многие из них можно найти в интернете. Примечательно, что когда в сентябре Зализняк читал лекции на филологическом факультете им. М.В. Ломоносова о новых берестяных грамотах, найденных летом в Великом Новгороде, то на доске в аудитории написали фразу: «Друзья, уплотняйтесь еще». Помещение с большим трудом вмещало всех желающих.

С научной точки зрения Зализняк подверг жесткой критике «Новую хронологию» А.Т. Фоменко как совершенно дилетантский и антинаучный труд, построенный на примитивных ассоциациях.

Широко известны лекции Зализняка, посвященные «любительской лингвистике» — псевдонаучным теориям, касающимся происхождения русского языка и отдельных его слов. Критика подобных идей подробно изложена в его книге «Из заметок о любительской лингвистике» (2010).

Выдающиеся ученые о А.А. Зализняке:

Наше счастье, что Зализняк не занимается семантикой, иначе нам нечего было бы делать

Ю.Д. Апресян, лингвист, академик РАН: «Наше счастье, что Зализняк не занимается семантикой, иначе нам нечего было бы делать».

Философ В.В. Бибихин: «Знаки только указатели. Путь всегда приходится отшагать самостоятельно за пределами знаков. Так, после долгой и успешной работы с берестяными грамотами Андрей Анатольевич Зализняк уверенно говорит: их прочесть невозможно, если не угадан смысл. Только когда читающий как-то уже знает, что сказано в документе, он начинает отождествлять проблематичные риски на бересте с буквами. Напрасно надеяться, что можно начать с опознания букв и перейти от них к словам; сами значки окажутся не теми».

А.М. Пятигорский, философ и востоковед: «Лингвист милостью Божьей, по генам, по природе — это Андрей Анатольевич Зализняк. Он просто гений. Вот у него учиться я счел бы высшим благом. Я его очень люблю. Лучшего лингвиста (я имею в виду именно конкретную, не прикладную лингвистику) я не знаю. Человека, который переоткрыл русский язык, который переписал всё, что мы знали о русском языке».

БИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА:

Андрей Анатольевич Зализняк родился 29 апреля 1935 года в Москве в семье инженера Анатолия Андреевича Зализняка и химика Татьяны Константиновны Крапивиной.

Будучи мальчиком, Зализняк сам попросил, чтобы его крестили

Будучи мальчиком и находясь в Белоруссии у родственников в 1940-е годы, Зализняк попросил, чтобы его крестили.

В 1958 году он окончил романо-германское отделение Филологического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова. В 1956-1957 годах стажировался в Высшей нормальной школе (Ecole normale superieure) Парижа. До 1960 года учился в аспирантуре МГУ.

В 1965 году в Институте славяноведения Академии наук СССР (АН СССР) защитил диссертацию на тему «Классификация и синтез русских флективных парадигм». За эту работу Зализняку сразу была присуждена степень доктора филологических наук.

С 1960 года работал в Институте славяноведения АН СССР главным научным сотрудником отдела типологии и сравнительного языкознания. Занимался преподавательской деятельностью на филологическом факультете МГУ (профессор с 1973 года). В 1960-е и 1970-е годы принимал активное участие в подготовке и проведении лингвистических олимпиад для школьников. Преподавал в университете Прованса (1989-1990 годы), Парижском (Париж X — Нантер; 1991 год) и Женевском университетах (1992-2000 годы). С 1987 года являлся членом-корреспондентом АН СССР, с 1997 года — академик РАН.

Член Орфографической комиссии РАН, редколлегий Словаря древнерусского языка XI-XIV вв. и Словаря русского языка XI-XVII вв.

Скончался 24 декабря 2017 года в своем доме в Тарусе на 83-м году жизни. Сообщивший об этом сотрудник Института русского языка Российской академии наук (РАН) Дмитрий Сичинава

Он всю жизнь занимался русской стариной - древнерусским языком. Андрей Анатольевич Зализняк один составил целую эпоху в русской исторической лингвистике, и вклад его в наши знания о прошлом собственного языка бесценен .

Практически всю свою научную жизнь, с начала 60-х, Андрей Анатольевич проработал в Институте славяноведения АН СССР (РАН). Сейчас, при нашем сумасшедшем темпе жизни и желании каждые несколько лет менять работу, уже одно это кажется удивительным. Но он был действительно человеком особого склада, и именно благодаря своей колоссальной работоспособности и упорству, накопленному на своём месте опыту, стал действительно учёным мирового уровня.

Андрей Анатольевич Зализняк. Фото: inslav.ru

Андрей Анатольевич не был ярким, броским человеком. Весь вид его хрупкой фигуры, тихий доброжелательный голос, внимательность к собеседнику говорил о родовом интеллигентском наследии. Это образ настоящего русского интеллигента, из той же череды, что и Сахаров, Лихачёв, Ростропович.

В последние годы его работа всегда была на виду. Главная тема его работы – язык и тексты новгородских грамот – стала неожиданно популярной в отечественных медиа. Однако его авторитет в относительно узком кругу профессиональных историков и филологов был огромным на протяжении не одного десятилетия.

«Тогда же поползли слухи, что какой-то человек рассказывает о берестяных грамотах у математиков. Стало интересно, кто же это. Ольга Александровна Князевская назвала имя – Андрей Анатольевич Зализняк. В декабре 1981 г. представился случай послушать его доклад на чтениях, посвящённых В. В. Виноградову. Доклад был посвящён анализу целиком сохранившейся грамоты № 246 (XI в.), в которой было загадочное слово "вырути", да и весь текст в первом издании был переведён неточно. Мы с В. Л. (Историком В. Л. Яниным, главой Новгородской археологической экспедиции. – Ред.) слушали Зализняка с напряжённым вниманием, боясь пропустить слово. Это было похоже на распутывание какой-то детективной истории, в конце которой всё встало на свои места: текст грамоты стал предельно ясным, а слово "вырути" стало совершенно понятным. Мы были покорены!» – так описала своё первое впечатление от А. А. Зализняка одна из старейших членов Новгородской археологической экспедиции Е. А. Рыбина.

В 2007 году Андрей Зализняк стал лауреатом Государственной премии России за выдающийся вклад в развитие лингвистики, удостоен Большой золотой медали имени Ломоносова, а также стал лауреатом премии имени Александра Солженицына за открытия в области древнерусского языка и доказательство аутентичности «Слова о полку Игореве». Заслуженный триумф, но на вручении Солженицыновской премии Зализняк говорит о вещах, действительно важных для него: о неважности чинов и званий, о поиске истины («Истина существует, и целью науки является её поиск» , – сказал он), о настоящем профессионализме…

Впечатление на слушавших его, будь то студенты или коллеги-учёные, производила скорее убедительность и ясность изложения самого сложного материала, его огромная эрудиция. «Студенты и научные сотрудники на его лекциях свисали с люстр» , – вот один из многих отзывов о Зализняке-преподавателе. Но успешным лектором он был прежде всего потому, что умел ясно и доходчиво объяснить ту сложнейшую работу, которую он проделал.

Андрей Зализняк получил широкую известность благодаря научным трудам по русскому словообразованию, исторической лингвистике и публичным лекциям, посвящённым феномену берестяной грамоты в Древней Руси. Традиционными стали его сентябрьские лекции в Московском университете, где он рассказывал о последних найденных новгородских грамотах.

А. А. Зализняк. О берестяных грамотах из раскопок сезона 2017 года

Большую известность получила его работа «Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста», в которой он практически поставил точку в многолетних спорах о подлинности знаменитого произведения. Учёный доказал, что этот текст нельзя считать фальсификацией XVIII века, как считают некоторые учёные до сих пор, поскольку его автор был знаком с древними текстами, найденными уже после обнаружения «Слова».

Действительно фундаментальным вкладом в науку стал его классический «Грамматический словарь русского языка», впервые изданный в 1977 году. С помощью специальной системы условных обозначений в нём указано современное словоизменение, т. е. склонение существительных, прилагательных, местоимений, числительных и спряжение глаголов. В словаре 100 тыс. слов – Зализняк составил его вручную, в одиночку. Этот труд имеет и вполне современное, прикладное значение: предложенная в нём система используется компьютерными программами автоматического анализа изменения слов (в том числе в информационном поиске и машинном переводе).

Ну и конечно, А. А. Зализняк внёс огромный вклад в наши знания о том, как формировался древнерусский язык. Это стало результатом прежде всего его настойчивой и целеустремленной ежегодной работы над языком новгородских грамот: установления закономерностей, выявления грамматических особенностей текстов. Его главный вывод: в средневековом Новгороде существовал свой диалект, довольно сильно отличавшийся от языка других восточных славян. Кстати, значительно сильнее, чем, скажем, язык Киева от языка Владимиро-Суздальской Руси, который во времена Киевской Руси, да и позднее, был практически одинаковым. Современный русский язык, таким образом, наследует обеим древним ветвям языка восточных славян – южной и северной (новгородской). Это было по-настоящему новым словом в наших представлениях о путях развития великорусского языка.

Андрей Зализняк. История русского языка

Кто-то назвал Зализняка Шерлоком Холмсом в мире лингвистике. Действительно, его работа с настоящими живыми текстами, не отпечатанными на бумаге, а полустершимися, нацарапанными на разваливающихся берестяных грамотах, скрытыми позднейшими записями, была сродни разгадыванию шифра.

Одним из таких буквально дешифрованных памятников стал «Новгородский кодекс», и работу А. А. Зализняка над ним нельзя назвать иначе, как виртуозной.

Новгородский кодекс (Новгородская псалтирь) – древнейшая известная книга на Руси (1010-е годы). Это совершенно уникальный памятник, состоящий из нескольких липовых дощечек, покрытых воском, на которых был записан текст.

Первая страница Новгородского кодекса. Фото: ru.wikipedia.org

По словам самого А. Зализняка, «на крайне ограниченном пространстве из четырёх страниц нагромождены следы целой серии интереснейших древних текстов. Но доступ к этим текстам беспрецедентно труден» .

Новгородский кодекс представлял собой своего рода палимпсест – текст на дощечках был записан и стёрт много раз, но следы предыдущих записей оставались. Как следствие – визуально все они слились «в одну сплошную сетку из идущих во все стороны штрихов, которые воспринимаются просто как фон, а не как исписанная поверхность» . Вот этот текст предстояло расшифровать – сложнейшая работа, которая была под силу, вероятно, единицам, и А. А. Зализняк блестяще с ней справился.

Феномен Андрея Зализняка не только в огромной эрудиции или феноменальной методичности, но в настоящей преданности науке. Это качество не просто профессионала высокого класса, но человека, который понимает свою работу как долг и служение.

Лингвистов такого уровня много не бывает. Его смерть – действительно большая потеря для российской и мировой науки. Прощание с Андреем Анатольевичем пройдёт сегодня, 28 декабря, в Институте славяноведения РАН.