Слова из голландского языка. Заимствования из голландского языка

краткое содержание других презентаций

«Заимствования в русском» - Слова осваиваются: 1) фонетически 2)графически 3) грамматически 4) лексически. Урок по лексике в 10 классе. Панно, сосиски, лимонад, комбинезон, фельетон, жанр. Названия наук: история, математика, астрономия, грамматика, география, геометрия. Сочетания ке, ге, хе. Экзотические заимствования: бандура, парубок, дивчина, галушка, карбованец. Заимствования из немецкого. Слова греческого и латинского происхождения. Формирование русской лексики. Словарный состав русского языка складывался в течение многих веков. Признаки слов немецкого происхождения:

«Крылатые выражения Шекспира» - В трагедии “Гамлет” насчитывается 61 шекспиризм. Ну, как наш Гамлет, близкий сердцу сын? Использование каламбура. A Little more than kin, and less than king! Задачи исследования. В переводе Б. Пастернака: Король. Использование инверсии. Крылатые выражения, вошедшие в русский язык из произведений В.Шекспира. Значение крылатых выражений в произведениях В.Шекспира.

«Приставки в русском языке» - Гипермаркет. Антивирус. В русском языке есть два слова с приставкой КО-: В русском языке есть слова, где выделяют приставку ку-: Магазин. Закоулок и Колупать. Гипер. Аверина Никиты и Сахарова Сергея. Есть такие приставки… Презентации учащихся 10 класса на тему «Приставки». Кудель кудри скукожить кумекать кувырок. Супер. Вирус. Редкая приставка СУ- пишется как СО- в словах: Интер. Меловая доска. Интерактивная доска. Анти.

«Развитие русского языка» - В истории русского языка выделяются 3 периода: 6-7-14 века. 15- 17 века 18 -20 века. В 10 веке с принятием христианства на Русь стали поступать из Болгарии церковные книги. 3 период развития русского языка. 2 период развития русского языка. Каковы этапы развития русского языка? Презентацию выполнила: ученица 10 класса Пихтовской СОШ Хомякова Ксения. 1 период развития русского языка. Русский язык прошёл долгий путь развития.

«Причастие 10 класс» - Урок русского языка. Прош.в. Действительные. 2 спр. 10 класс. -Т- -нн- -енн- -ённ-. От основы н.Ф. Словарный диктант задание: вставить пропущенные буквы. ПРИЧАСТИЕ –особая форма глагола, которая обозначает признак предмета по действию. -Вш- -ш-. Страдательные.

В словарном составе английского языка отразились тесные торговые, военные и экономические связи между Англией и Нидерландами, поддерживающиеся на протяжении длительного исторического периода. Вся торговля Англии до XVIвека ограничивалась бассейном Балтийского и Северного морей. Между английскими портами и портами Ганзейского союза поддерживалась оживленная связь. Большое количество слов, относящихся к судостроению, мореплаванию, торговле, было заимствовано в тот период из голландского языка.

Другая группа заимствований служит отражением военных отношений, как союзнических, так и враждебных, между этими двумя странами.

Самую обширную группу заимствований составляют слова, отражающие экономические связи между Англией и Нидерландами. Некоторые слова были заимствованы от первых голландских поселенцев в Северной Америке. Ряд заимствований связан с колонизацией Южной Африки голландцами. С колониальными захватами также связано заимствование ряда слов из языков населения колоний, которые поступили в состав английской лексики через голландский язык. Наконец, небольшая группа заимствований относится к области искусства.

Самым ранним заимствованием из голландского языка является слово pack (тюк, пакет) - 1225 г.

Наибольшее количество заимствований из голландского языка поступило в английский словарный состав в течениеXIV-XVII веков. Из них наиболее известные следующие: bulwark (бастион); ledger (бухгалтерская книга); keel (киль);freight (фрахт); hose (шланг); skipper (шкипер); rover (пират); deck (палуба); spool (катушка); nap (ворс на сукне).

XVII век является периодом расцвета знаменитой фламандской школы живописи. Это нашло свое отражение в словарном составе английского языка в виде ряда заимствований, относящихся к искусству, например: easel(мольберт); landscape (пейзаж); sketch (набросок).

2.8. Заимствования из итальянского языка

Экономические и политические связи Англии и Италии начинают усиленно развиваться с XIV века. Английская экономика была связана с итальянской мануфактурой, которая не могла бы существовать без английской шерсти. Подготовка к столетней войне была проведена Эдуардом III на деньги флорентийских банкиров. Эти экономические и политические связи нашли свое отражение в словарном составе английского языка, который, начиная с XIV века, заимствует итальянские слова, относящиеся к торговле, мануфактуре и военному делу.

Однако наиболее сильное влияние итальянский язык оказал в эпоху Возрождения. Англия также испытала на себе это влияние. Знакомство с итальянской литературой этого периода, путешествия в Италию, изучение ее живописи, скульптуры и архитектуры, интерес к итальянской музыке, к самой стране, все это нашло свое отражение в ряде заимствований из итальянского языка.

Следует отметить, что, в связи с широким распространением итальянских заимствований в европейских языках, некоторые итальянские слова были заимствованы английским языком не непосредственно, а через другие языки. Например, barouche (итальянское слово baroccio - барокко); cohl-rabi (ит. cavoli rape - кольраби) заимствованы из немецкого языка. Большинство итальянских слов до XVI века было заимствовано через французский, и только с XV Iвека появляются заимствования непосредственно из итальянского языка.

Самые ранние (XIV-XV вв.) заимствования относятся к торговле и военному делу. Так из области торговли и финансов были заимствованы слова: ducat, million, lombard. Из области военного дела и мореплавания: alarm (тревога), brigand (бандит), bark (барка).

В XVI веке экономические связи с Италией вызвали новые заимствования: carat (карат), traffic (движение транспорта), porcelain (фарфор), contraband (контрабанда), bankrupt (банкрот), soldo (сольдо), battalion, squadron, citadel, pistol.

Однако наибольшее количество слов, заимствованных из итальянского языка, связано с областью искусства (литература, живопись, музыка, архитектура). Например: sonnet, stanza, motto, model, miniature, madonna, fresco.

Другие заимствования этого периода: bandit, biretta, mustachio, lottery, bravo, duel, cavalcade, escort, artichoke, gondola.

В XVII веке возрастает количество заимствований, относящихся к общественной жизни, торговле, а также искусству имузыке, например: manifesto, intrigue, bulletin, risk, umbrella, balcony, corridor, pedal, solo, opera, vivace, piano, largo, allegro, grotto, volcano, cascade.

В XVIII веке продолжающееся увлечение итальянской музыкальной культурой вызвало новый приток музыкальныхтерминов их итальянского языка этот период появились такие слова как soprano, falsetto, viola, cantata, mandolin, trombone, trio, fantasia, aria, tempo, obligate, crescendo, andante.

Из области других видов искусства были заимствованы слова: picturesque, costume, terracotta, dilettante.

В XIX веке заимствуются некоторые слова, отражающие политическую борьбу в Италии. Например, carbonary, cammorra. Увеличивается группа заимствований, связанных с наукой, однако, наибольшее количество заимствований, как и в предшествующие два столетия, поступило из области музыки и искусства. В качестве примеров можно привести следующие слова: sonatina, cavatina, legato, prima donna, diva, fiasco, studio, replica.

Из заимствований начала XX века можно отметить: autostrada, duce и fascist.

Последнее слово связано с латинским словом fasces - название эмблемы исполнительной власти в Древнем Риме (пучок березовых прутьев с воткнутым посредине топором).

Следует отметить, что в английском языке, как и в ряде других европейских языков, употребляются некоторые итальянские фразеологические сочетания, например, sotto voce (шепотом, вполголоса), traditori и другие.

«Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас», И. С. Тургенев.

Это патриотичное и, на первый взгляд, весьма оправданное высказывание русского писателя покажется менее убедительным, если уяснить причины появления в русском языке слов голландского происхождения.

Статья подготовлена в Prima Vista Москва

Повсеместные глубокие преобразования Руси стали происходить с приходом к верховной власти Петра I. Под его руководством были проведены настолько масштабные изменения, что в стране появились новые ремесла, произошло значительное развитие сферы русского искусства, во многом изменился сам подход к управлению государства царем.

Как известно, национальный язык не статичен. Изменения в нем, как в зеркале, отражают все значительные перемены в жизни общества. Если проследить историческую связь между развитием языка и общества, говорящего на нем, можно ясно определить, что любые крупные реформы, изобретения, промышленные или культурные внедрения сопровождаются появлением в языке новых слов, выражений или преобразованием уже имеющихся лексических единиц.

Так произошло и в эпоху правления Петра. Его огромные заслуги в перестраивании не только внешней стороны жизни, но и мышления русского человека привели к тому, что церковнославянский язык довольно скоро был вытеснен, на смену исконно русскому религиозному восприятию мира пришло мышление светского человека.

При упоминании Петра Великого на ум приходит корабельное дело и мореходство. Он всячески поощрял и поддерживал развитие этой деятельности в обновленной России. Своим огромным опытом и знаниями в этой области царь во многом был обязан именно голландцам. Петр не раз отправлялся или отправлял других людей в Голландию, чтобы детально ознакомиться с голландскими методами ведения судостроительного дела и перенять опыт. И, поскольку именно в петровскую эпоху мореходство в России достигло неведомых ранее высот, то вполне естественно, что XVIII в. стал периодом заимствования из голландского языка. В основном было взято множество морских терминов:

Адмирал (admiraal),

Каюта (kajuit),

Шкипер (schipper),

Боцман (bootsman),

Компас (kompas),

Шлюз (sluis),

Бакен (baken),

Крейсер (kruiser),

Штурман (stuurman),

Киль (kiel),

Шторм (storm),

Верфь (werf),

Лоцман (lootsman),

Яхта (jacht)

Гавань (haven),

Матрос (matroos),

Мачта (mast),

Дрейфовать (drijven),

Руль (roer),

Лавировать (laveren),

Трос (tros),

и многих других.

Также из голландского пришли такие прочно осевшие в русском языке слова, как

Так всё-таки, был ли прав И. С. Тургенев, говоря, что нам совершенно ни к чему перенимать слова у других народов? Доказывают ли исторически обусловленные заимствования из голландского языка, что иногда употребление иностранных слов оправдано? Так или иначе, термины голландского происхождения подчеркивают собой важную роль Нидерландов в развитии технологической мысли в России.

Нидерландский язык (который иногда называют голландским) можно назвать одним из самых интересных среди европейских. Он относится к группе германских языков, происходя от протогерманского языка индоевропейской языковой группы. Нидерландский несёт в себе черты многих современных языков, но в то же время остаётся достаточно самобытным.

1. Нидерландским языком владеют порядка 23 миллионов человек. В результате он занимает 8-е место по распространённости среди европейских и входит в число 40 наиболее распространённых в мире. Приблизительно 17 миллионов носителей этого языка проживают в Нидерландах. А остальные - в других странах Европы, а также Суринаме, Антильских островах и Арубе. Общины людей, говорящих на нидерландском, можно найти в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии и других странах.

2. Нидерландский характеризуется наличием сотен диалектов. Тот же язык, который используется для образования, СМИ и деловой переписки - это «стандартный» или «образцовый» (Standaardnederlands). За его развитием следит нидерландский языковой союз (Nederlandse Taalunie). Впрочем, во Фландрии влияние местных диалектов настолько велико, что стандартный язык тут заметно отличается от того, который используется в других областях. Иногда его даже называют Фламандским языком.

3. Структуру нидерландского языка хорошо описывает шутливая пословица, согласно которой «Нидерландский язык появился, когда пьяный немец начал разговаривать на английском». И действительно, очень много слов напоминают английский, другие - . Даже грамматика и та словно бы взята частями из этих языков. В то же время есть немало и отличительных черт. Например, в нидерландском языке исключительно распространены двойные гласные: gemeente, vaal, gaan, doorn.

4. Из-за своей схожести с другими языками нидерландский язык даже выдвигался однажды на роль . Впрочем, теория, как не имеющая в своей основе каких-либо научных фактов, была быстро отвергнута.

5. Тем не менее, в своё время у нидерландского языка была возможность стать общемировым, каким сегодня является английский. Ведь колонии маленьких Нидерландов в семнадцатом веке занимали огромные территории. Плюс эта страна торговала буквально со всем миром. На территории Индонезии до сих пор ещё проживают люди, которые используют нидерландский язык.

6. Результатом такой распространённости стало то, что нидерландский стал основой для многих языков. Так, используемый сегодня в ЮАР и Намибии африкаанс (около 10 миллионов носителей) - прямой его наследник и до 1925 даже считался диалектом. Также в странах Азии некоторые время использовались креольские языки, в основу которых лёг нидерландский язык. Большинство из них уже вымерли.

7. Нидерландский начал формироваться приблизительно в 5-м веке нашей эры. Древнейший из найденных на сегодняшний день текстов, написанных на одном из старых диалектов этого языка датируется 1100 годом. Современному носителю прочитать его совершенно невозможно. Первые литературные произведения на нидерландском начали появляться в 13-м веке. Приблизительно в тоже время этот язык начал вытеснять на территориях, где находятся современные Нидерланды, французский и латинский языки. Преподавать на нидерландском начали в 1797 году в Лейденском университете.

8. По-английский нидерландский язык будет «Dutch». Из-за этого иные переводчики нередко путают, переводя это слово как «датский». При том, что правильное название датского языка - «Danish». Подобную ошибку, к сожалению, можно нередко увидеть во многих современных книгах.

9. Наиболее часто используемый звук - «Х», как в русском слове «харкать». Степень его выраженности зависит от диалекта, чем южнее, тем мягче произношение. Так читается не только буква «H», но также «G» и «CH». Великолепным примером распространённости звука «Х» может служить фраза «achtentachtig prachtige grachten» («восемьдесят восемь прекрасных каналов» ) - она читается приблизительно как «ахтентахтех прахтихе храхтен».

10. В современном нидерландском алфавите отсутствует буква «Y». Её прекрасно заменяет диграф «ij», который читается как нечто среднее между «ай» и «яй». Что же касается буквы «y», то встретить её можно только в заимствованиях и устаревших вариантах написания. Также в некоторых случаях «ij» меняется на «y» умышленно для упрощения чтения иностранцами. Классический пример - название автомобильной компании Spyker, которая была основана нидерландскими предпринимателями с фамилией Spijker.

11. Многих изучающих нидерландский язык удивляет то обилие уменьшительно-ласкательных, которым жители Нидерландов пользуются в обиходной речи (да и не только в ней). Есть теория, согласно которой делается это с целью упрощения. Дело в том, что в нидерландском есть два артикля - «het» и «de» - правила пользования которыми достаточно туманны и запутаны. В случае же уменьшительно-ласкательных, артикль всегда один - «het». Естественно, что для литературного или делового языка такой подход не годится.

12. В русском языке достаточно много заимствований из нидерландского. Типичные примеры: stoel — стул; broek — брюки (дифтонг «oe» читается как «у» ); oester — устрица. Очень много слов пришло также из морской тематики: яхта, клипер, адмирал, матрос, рейд, трюм и многие другие. Большинство из этих заимствований пришли в русский язык во времена Петра I.

P.S. Хотя территория Нидерландов невелика и составляет 41 526 кв. км (132 место в мире), в этой стране нашлось достаточно места для нескольких языков. Помимо нидерландского в число государственных входит также и фризский, распространённый на территории провинции Фрисландия, где на нём говорят около 450 000 человек, используя его в основном в быту.

Голландия, страна тюльпанов и хорошего настроения. Здесь каждая улица улыбается своему гостю и радостно принимает туристов в свои объятия. Решив совершить путешествие в Нидерланды вы, скорее всего, рассчитываете на настоящий отдых, который принесет вам множество незабываемых впечатлений и зарядит хорошим настроением на весь год. И вы наверняка получите такой отдых. В Нидерландах вы сможете получить от отпуска все, о чем только может мечтать человек. Но для того что бы чувствовать себя действительно комфортно в этой чудесной стране, вам понадобиться хотя бы немного изучить голландский язык. Что бы сэкономить ваше время, мы составили русско-голландский разговорник, который идеально подходит для туристической поездки.

Обращения

Стандартные фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Да Ja Я
Нет Nee Неэ
Спасибо Dank u Данк у
Большое спасибо Dank u wel Данк у вел
Пожалуйста Niets te danken, geen dank Ниетс тэ данкен
Пожалуйста Alstublieft Алстублиэфт
Извините Excuseert u mij Экскюсеэрт у мий
Я не понимаю Ik begrijp u niet. Ik weet het niet. Ик бегрейп ю нит. Ик вет хет нит.
Как это сказать по […]? Hoe zeg je dit in het ? Хоэ зэз е дит ин хэт…
Вы говорите по-… Spreekt u … Спреэхт у…
Английски Engels Энглэс
Французски Frans Франс
Немецки Duits Дуитс
Испански Spaans Спаанс
Китайски Chinees Чинес
Я Ik Ик
Мы Wij Вий
Ты Jij Йий
Вы U У
Они Zij Зий
Как вас зовут? Hoe heet je? Хоэ хеэт йе?
Очень приятно Leuk je te ontmoeten. Лёк е те онтмутен
Как дела? Hoe gaat het ermee? Ху гат хет эрме?
Хорошо Goed Гоед
Плохо Slecht Слэхт
Так себе Gaat wel Гаат вел
Жена Vrouw Вроув
Муж Echtgenoot, man Эхтгэнут, ман
Дочь Dochter Дохтэ
Сын Zoon Зун
Мать Moeder Модэр
Отец Vader Вадэр
Друг Vriend (m), vriendin (f) Вриэнд (м), вриэндин (ж)
Где здесь туалет? Waar is het toilet? Ваар ис хэт тоилэт?
Где …? Waar is …? Ваар ис…?

В общественных местах

Фраза на русском Перевод Произношение
Почта Postkantoor Посткантор
Музей Museum Мусеум
Банк Bank Банк
Милиция Politiebureau Политиэбюреау
Больница Ziekenhuis Зиекенхуйс
Аптека Apotheek Апотэк
Магазин Winkel Винкел
Ресторан Restaurant Рестаурант
Школа School Скол
Церковь Kerk Керк
Туалет Toiletten Тойлеттен
Улица Straat Страат
Площадь Plein Плейн
Гора Berg Берг
Холм Heuvel Хёвел
Долина Vallei Валлей
Океан Oceaan Осеан
Озеро Meer Мир
Река Rivier Ривиер
Бассейн Zwembad Звембад
Башня Toren Торен
Мост Brug Бруг

На вокзале

Прогулки по городу

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько стоит билет? Wat kost een kaartje? Ват кост ээт каартхэ?
Билет Kaartje Каартхэ
Один билет до … Een kaartje naar …, alstublieft. Эн картье нар …, алстюблифт.
Куда вы едете? Waar ga je heen? Вар га е хен?
Где вы живете? Waar woon je? Вар вон е?
Поезд Trein Трейн
Автобус Bus Бас
Метро Metro Метро
Аэропорт Vliegveld Влиэгвэлд
Прокат автомобилей Huurauto’s Хююрауто’с
Стоянка Parkeerplaats Паркерплатс
Гостиница, отель Hotel Хотел
Комната Kamer Камер
Бронь Reservering Резервринг
Свободные места на сегодня есть? Is er nog een kamer vrij? Ис эр ног эн камер врей?
Мест нет Vol Вол
Паспорт Paspoort Паспурт

Времена дня и года

Фраза на русском Перевод Произношение
Который час? Hoe laat is het? Ху лат ис хет?
7:13, семь тринадцать Dertien over zeven Дертин овер зевен
3:15, три пятнадцать Vijftien over drie Вейфтин овер дри
3:15, пятнадцать минут четвертого Kwart over drie Кварт овер дри
11:30, одинадцать тридцать Dertig over elf, elf uur dertig Дертиг овер элф, элф ююр дертиг
11:30, пол двенадцатого Half twaalf Халф твалф
1:45, час сорок пять Een uur vijfenveertig Эн ююр вейфенвертиг
1:45, без пятнадцати два Kwart voor twee Кварт вор тве
День Dag Даг
Неделя Week Вик
Месяц Maand Маанд
Год Jaar Яар
Понедельник Maandag Маандаг
Вторник Dinsdag Динсдаг
Среда Woensdag Военсдаг
Четверг Donderdag Дондердаг
Пятница Vrijdag Врийдаг
Суббота Zaterdag Затердаг
Воскресенье Zondag Зондаг
Январь Januari Янюари
Февраль Februari Фебрюари
Март Maart Март
Апрель April Април
Май Mei Мей
Июнь Juni Юни
Июль Juli Юли
Август Augustus Аугюстус
Сентябрь September Септембер
Октябрь Oktober Октобер
Ноябрь November Новембер
Декабрь December Десембер
Весна Lente Лентэ
Лето Zomer Зомер
Осень Herfst Херфст
Зима Winter Винтер
Сегодня Vandaag Вандаг
Вчера Gisteren Гистерен
Завтра Morgen Морген
День рождения Verjaardag Верьярдаг
С днём рождения! Gefeliciteerd! Гефелиситерд!

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
0 Ноль Nul Нул
1 Один Een Ээн
2 Два Twee Твеэ
3 Три Drie Дриэ
4 Четыре Vier Виэр
5 Пять Vijf Вийф
6 Шесть Zes Вийф
7 Семь Zeven Зевэн
8 Восемь Acht Ахт
9 Девять Negen Нэген
10 Десять Tien Тиен
20 Двадцать Twintig Твинтиг
30 Тридцать Dertig Дэртиг
40 Сорок Veertig Веэртиг
50 Пятьдесят Vijftig Вийфтиг
100 Сто Honderd Хондэрд
1 000 Тысяча Duizend Дуизенд
1 000 000 Миллион Miljoen Мил’ёэн

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько это стоит? Wat kost dit? Hoeveel kost dit? Ват кост дит? Хоэвеэл кост дит?
Что это такое? Wat is dat? Ват ис дат?
Я куплю это. Ik koop het. Ик куп хэт
Я хотел бы купить… Ik zou graag … Kopen. Ик зу драг …копен
У вас есть?.. Hebt u … Хэбт у…?
Вы принимаете кредитные карточки? Accepteert u kredietkaarten? Mag ik betalen met een creditcard? Аксептерт ю кредиткартен? Маг ик бетален мет эн кредиткард?
Открыто Open Опэн
Закрыто Gesloten Гэслотэн
Открытка Briefkaart Брифкарт
Марки Postzegels Постзегелс
Немного, мало Weinig Вейниг
Много Veel Веэл
Все Alles Аллэс

В ресторане

Фраза на русском Перевод Произношение
Завтрак Ontbijt Онтбийт
Обед Lunch Ланч
Ужин Diner Динэр
Вегетарианский Vegetarisch, vegetarier Вегетарис, вегетарир
Кошерный Kosher Косгер
Ваше здоровье! Proost! Прост!
Принесите, пожалуйста, счёт De rekening, alstublieft. Де рекенинг, алстюблифт.
Хлеб Brood Брод
Напиток Drank Дранк
Кофе Koffie Коффиэ
Чай Thee Ти
Сок Sap Сап
Вода Water Ватер
Пиво Bier Биер
Вино Wijn Вийн
Соль Zout Зут
Перец Peper Пепер
Мясо Vlees Влис
Говядина Rundvlees Рюндвлес
Свинина Varkensvlees Варкенсвлес
Рыба Vis Вис
Птица Gevogelte Гевогелте
Овощи Groente Гроентэ
Фрукты Fruit Фрут
Картофель Aardappel Ардаппел
Салат Salade Саладе
Десерт Nagerecht Нагерехт
Мороженое Ijs Йс

В разговорнике собраны только действительно нужные слова и фразы, которые объединены в тематические разделы:

Приветствия — тут собраны слова, с помощью которых вы сможете завязать любой разговор или познакомиться с кем-то из местных жителей. Это незаменимая тема, если вы хотите обжиться новыми друзьями и просто провести весело время.

Стандартные фразы — словосочетания и слова, которые пригодятся на протяжении всей поездки. Это список самых распространенных и употребляемых в разговоре фраз

Вокзал -перечень слов, которые поспособствуют вам в поисках вокзалов любого транспорта, от автобуса до самолета.

Ориентация в городе – перевод слов которые помогут вам добраться туда, куда вы пожелаете, главное найти прохожего который согласиться объяснить в каком направлении идти

Общественные места — тут вы найдете перевод всех муниципальных учреждений и организаций, а также интересных мест и памятников архитектуры.

Даты и время — вам нужно узнать который час, а вы не знаете, как это сделать? В этой теме вы найдете ответ на свой вопрос.

Покупки — вы решили пробежаться по магазинам или сходить на рынок? Но как вы купите то что вам надо, не зная голландского языка? Не переживайте, все слова и вопросы которые вам пригодятся во время шопинга вы найдете в этой теме.

Ресторан — кто же не любит вкусно поесть, да еще и в хорошем голландском ресторане, но как вы закажете блюдо, не зная как оно произноситься на голландском? Заглянув в эту тему, вы легко сможете заказать любое блюдо.
Цифры и числа — просто перевод и произношения цифр, а также чисел.