Чем мисс отличается от леди. Как называют девушку: мисс или миссис? История происхождения «мисс» и «миссис»

Тестовый контроль - одна из наиболее популярных форм проверки знаний английского языка. Неоспоримые преимущества тестов - быстрота и легкость оценки знаний, а также обязательное наличие ключей (правильных ответов) к ним.

Тесты на проверку английского словарного запаса могут быть:

а) на определение количества единиц лексики в вашем пассивном и активном словаре;

б) на определение усвоенной лексики по какой-либо тематике.



Приведем примеры некоторых онлайн-тестов .

Тест http://testyourvocab.com/ позволяет определить ваш запас слов. Он состоит из двух обязательных частей: в первой определяется владение общей лексикой английского языка, во второй - специальной. В среднем результат тех людей, для которых английский не является родным, составляет от 2500 до 9000 слов, тогда как результат носителей языка равен 20000-35000 слов.

Зачем знать свой словарный запас? Ответ очень прост: каждому уровню владения языком соответствует примерное количество слов, которое необходимо усвоить. Так, для уровня Beginner – это 500-600 слов . Для того чтобы языковой уровень был приближен к Elementary , ученику необходимо знать около 1000 слов .

Уровень

Количество слов

Beginner

500-600

Elementary

1000

Pre-Intermediate

1500-2000

Intermediate

2000-3000

Upper-Intermediate

3000-4000

Advanced

4000-8000

Proficiency

более 8000

Тест http://www.efl.ru/tests/formal2informal-1/ покажет, насколько хорошо вы владеете разговорной лексикой британского английского. Что такое ‘ comfy ‘ и как одеться, если вас приглашают на ‘ barbie ‘, вы узнаете, пройдя это увлекательный тест.

Следующий тест http://www.efl.ru/tests/colours/ поможет лучше разобраться в английских цветах и оттенках. В первой части проверяется знание цветов основной палитры, во второй уделяется внимание оттенкам цветов, в третьей части тренируется знание английских идиом, содержащих название цвета. Почему плохо получить ‘ pink slip ‘, и какой цвет у лжи ? Все ответы вы найдете в этом тесте.

Тест How strong is your vocabulary? от Merriam — Webster состоит всего из 10 вопросов, содержание которых постоянно меняется. Тест проверяет синонимичную лексику продвинутого уровня, однако именно благодаря нему вы можете значительно обогатить ваш словарный запас.

Тест MyVocabularySize отличен, прежде всего, своим внушительным размером: в нем 140 вопросов. В тесте есть опция выбора языка: при выборе русского вам необходимо будет подобрать перевод слова, данного в контексте, при выборе английского вы находите фразу-синоним.

На сайте Quizlet.com представлено огромное количество тестов на словарный запас, созданных преподавателями со всего мира. В основе некоторых из них лежит лексика из учебников английского языка, по которым, вероятно, занимаетесь и вы сами. Другие же тесты проверяют знание специальной лексики, что также может быть полезно тем, кто хочет углубить свои знания.



Несколько советов тем, кто хочет увеличить свой словарный запас

1. Читайте в оригинале! Будет ли это художественная литература, мировые новости, кулинарные рецепты или рекламные объявления - не так важно, если вы приобрели привычку работать со словарем во время чтения. Каждое новое слово - это еще один шаг к познанию английского языка.

2. Работайте с монолингвальным словарем! Не сразу, но постепенно приучайте себя отказываться от привычной схемы «слово-перевод». Подчас бывает сложно дать объяснение какому-то понятию даже на родном языке. Однако при работе с монолингвальным (написанным на одном языке) словарем у вас появится шанс лучше понять значение многих слов.

3. Учите слова в контексте! Ведя свой личный словарь, записывайте не отдельные лексические единицы, а словосочетания и предложения. Таким образом, ваш язык быстрее заиграет новыми, живыми фразами.

Где тренировать лексику?

На сайте LearnEnglishTeens есть возможность практиковать слова на самые разнообразные темы. Каждая тема представлена на трех языковых уровнях - от A 1 до B 1 – и сопровождается пятью упражнениями.

На сайте http://lengish.com/tests/vocabulary также представлены упражнения для тренировки тематической лексики, необходимой в повседневной жизни.

Ресурс Merriam — Webster предлагает не только словари и тесты, но и огромное количество упражнений и игр на пополнение словарного запаса.



В заключение предлагаем вам пройти наш тест на словарный запас, созданный на основе лексики из New Headway Elementary .

1. If you … somebody, you take care of this person.

a) pay b) look after c) lose

2. My sister and I are very … and we phone each other every evening.

a) happy b) independent c) close

3. How many languages do you … ?

a) speak b) say c) tell

4. This book is really… !

a) interesting b)interested c) bored

5. I’m … in reading books.

a) interesting b)interested c) bored

6. Hey! Let’s … a cake!

a) do b) make c) mix

7. New York is older … London.

a) then a) of c) than

8. If the weather is bad, we can … .

a) have a picnic a) go for a walk c) watch a DVD

9. Let’s go to the… and buy some stamps.

a) library b) post office c) police office

10. How about having lunch?

a) I’ll have some pizza and a coke. b) That sounds great! c) I can help you.

Ключи к тесту:

b

c

a

a

b

b

c

c

b

b

И напоследок, помните, что объективной можно назвать только комплексную оценку знаний.

Английские слова все чаще используются людьми, говорящими на русском. Нередко также нам приходится общаться с иностранцами. И вот тут возникает вопрос о том, как уместнее назвать какую-то конкретную женщину. Ведь в англоязычных странах используется два варианта: «мисс» и «миссис». Разница между этими обращениями действительно имеется, давайте попробуем детально разобраться.

Немного истории

В англоязычных странах ранее к замужним дамам обращались mistress ("мистрис") - в дословном переводе «домохозяйка», «владелица дома». При этом к обращению добавлялись изначально фамилия и имя мужа. Чуть позже женщинам разрешили в официальных документах после слова «мистрис» добавлять свои инициалы. Фамилия же мужа сохранялась. Позже, примерно в XVII веке, в обиход вошли привычные для нас сегодня «мисс» и «миссис». Разница между ними заключалась в том, что первое обращение предназначено для незамужних девушек, а второе - для женщин, вступивших в брак. Используются они и сегодня, и многие представительницы прекрасного пола гордятся своим социальным статусом и могут серьезно обидеться на случайную ошибку при разговоре. Получается, что разница между мисс и миссис заключается в наличии у женщины супруга. Соответственно, «девушкой» может быть и дама в почтенном возрасте, при условии того, что она не вступала в брак или разведена.

Исключения из правила

Обращение «мисс» допустимо употреблять только с девичьей фамилией. Предположим, если женщина разведена, она сама решает, как будет представляться и подписывать официальные документы. Вариантов два: или «миссис» с фамилией бывшего мужа, или «мисс» с девичьей. В случае смерти супруга к вдове следует обращаться так же, как и во время ее замужества. Интересный факт: к учителям в образовательных учреждениях всегда следует обращаться «мисс», вне зависимости от их социального статуса. Избежать этих стандартных слов можно, если женщина имеет особое звание, например, «леди» или «доктор». В этом случае неуместны "мисс" и "миссис". Разница между семейным статусом меркнет перед профессиональным определением или высоким титулом.

Кто такая «миз» (Ms.)

В середине XX века в Америке появилось нейтральное обращение к женщинам «миз», не позволяющее определить их семейный статус. Считается, что придумали его феминистки в борьбе за равноправие полов. Сегодня оно официально используется по отношению к секретаршам и некоторым другим офисным служащим. В деловой среде редко используются слова "мисс" и "миссис". Разница этих понятий может иметь значение для самой женщины, и тогда она использует правильное уважительное обращение к себе, представляясь при знакомстве. Но сегодня все чаще можно встретить представительниц прекрасного пола, которым вполне нравится и универсальное «миз».

Многие из нас путают обращения мисс и миссис. Чем же они отличаются и к кому относятся, в этом мы сейчас и разберемся. А так же окунемся в историю этих обращений, для большего понимания сути данных титулов для женщин. Миссис на английском звучит как «mistress «, что в дословном переводе означает «хозяйка».

История происхождения «мисс» и «миссис»

Мисс имеет многослойную историю. Значения слова «mistress» из Оксфордского словаря, определяются следующими значениями:

  1. Женщина, которая управляет.
  2. Квалифицированная женщина.
  3. Женщина преподаватель.
  4. Возлюбленная либо любовница.

Определения значения слова, являются поразительным примером эволюции обращения в адрес женщин. В конце восемнадцатого столетия незамужних женщин в преклонном возрасте в обществе приравнивали к замужними, называя их все же миссис, что вошло в традицию до сих пор.

Постепенно девушки сменяли мисс на миссис при вступлении во взрослую жизнь, либо после смерти матери. Процесс изменений можно проследить в литературном использовании авторов тех времен. До начала восемнадцатого столетия не было никакой формы обращения, предшествующего имени. Но уже с середины восемнадцатого века «мисс» начало использоваться скорее как уничижительное, так обращались деревенские парни к своим любовницам.


Автор знаменитого дневника о повседневной жизни лондонцев периода Стюартовской реставрации, Сэмюель Пипс, ясно использовал «маленькая мисс» только для девушек.

В письмах 1754 годов, мисс появляется как общая форма обращения, возможно, даже к подросткам.

Между 1695 и 1706 годами, высокий процент оставшихся не замужних женщин клеймили фразой «старая дева», а в разговорных ситуациях использовалось «девица». Таким образом, выражалась озабоченность по поводу уменьшения количества бракосочетаний. Но это увлечение к поощрению брака, кажется слишком далеким во времени, чтобы вдохновить прозвище мисс. Тем более, что его применение было социально ограничено.

Тем не менее, обращение мисс, к взрослым женщинам, действительно совпало с увеличением численности населения в Лондоне. Различие на основе брака, возможно, были приняты от французов. В течении долгого восемнадцатого века, француженок нижнего среднего класса, описывали как «мадемуазель», не зависимо от семейного положения.

Активное использование обращений в обществе

Стоит отметить, что популяризации обращения «мисс» способствовал промышленный подъем. Расширение сфер, в которые были вовлечены женщины, увеличение коммуникативных связей и вовлеченности в социальные процессы, способствовало изменению восприятия роли женщины в общества. Как утверждают некоторые источники, разграничение понятий «мисс» и «миссис» возникло как негласное определение сексуально доступных женщин, когда большое их количество выходили работать на фабрики. Гораздо более приземленные объяснения состоят в том, что это была мода литераторов восемнадцатого века, которые застарели и постепенно расширяли ее социальное приложение, что бы стать частью английской культуры.


Мисс, кажется, одно из немногих слов в описании английских женщин, которые успешно повысили качество его статуса-от определения фривольных дам к обращению в высшем обществе.

Долгосрочное использование «миссис». Как правило, женщины, которые в шеснадцатом-семнадцатом столетии упоминались как «мадам» и «дама», были названы «миссис» к восемнадцатому столетию. «Мадам» оставалась в использовании в восемнадцатом веке, по крайней мере за пределами Лондона.

Ассоциация слова «миссис» с бизнесом, может быть замечена в сохранившихся архивных переписях, принятых на рынке города Эссекс из Бокинг в 1793 года. Среди 650 семей, пятьдесят были возглавлены мужчинами, получившими титул Мистер. Эти люди были фермерами, бакалейщиками, мельниками, изготовителями и другими существенными торговцами. Двадцать пять из женщин, возглавляющих свои домохозяйства, называли Миссис. Почти две третьи этих титулованных миссис, были определены в бизнесе. В редких случаях, миссис появляется в записях бизнес-компаний, как правило, из контекста ясно, что его использование обозначает социальное, а не семейное положение.

История представляет противоречивые объяснения введения обращения «мисс». Одно из них, что женщинам надоело отождествлять себя с мужчинами.

В двадцатом и двадцать первом веке, использование «миссис», чаще создавало путаницу. К примеру, редактор Мэри Уортли, исправляла миссис на мисс, во избежании ошибочного мнения читателей о том, что корреспондент вступил в брак.
На протяжении всего периода Англия была единственной страной в Европе, в которой замужние женщины, обычно бравшие фамилию мужей, являлась своего рода заложницей характерного режима супружеской собственности. Но тогда, она имела право социального статуса миссис, который сопровожден ее собственным именем и фамилией ее мужа.

Принимая во внимание, что форма «мисс», была для некоторых слоев населения даже желательной.

Мисс и миссис, наши дни

В двадцатом веке «миссис» и «мисс» приобрели свои финальные статусы, определяющие при обращении состоит ли женщина в браке или нет. Что касаться определения «мисс» стоит также отметить, что это общепринятое обращение, если персона не хочет акцентировать внимание на своем семейном положении.

Есть мнение, что распространённые ныне в России обращения к представительницам прекрасного слабого пола, как то, «девушка» или «женщина» – это крайне неприлично!.. Дескать, определять «девушка» или «женщина» – это прерогатива гинеколога!... Таким образом, получается, что использовать обращения типа «гражданочка» и прочее гораздо даже предпочтительнее?!....)
В дореволюционной России были распространены обращения «сударь» и «сударыня»!...

А вот, например, в английском языке и сейчас существует множество вариантов вежливых форм обращения к человеку.

По отношению к мужчине используются формы Mr., Sir, Esq., а по отношению к женщине: Mrs., Ms., Miss, Madam.

Теперь рассмотрим каждую из них в отдельности.
Форма Mr. может использоваться при обращении к мужчине независимо от его возраста и семейного положения. Единственным ограничением является тот факт, что после неё должна обязательно идти фамилия человека, к которому обращаются:
Dear Mr. Ivanov, Уважаемый господин Иванов!

При обращении к нескольким лицам употребляется Messrs , причём к самим фамилиям окончание мн.ч. –s не прибавляется и точка после формы вежливости не ставится:
Messrs Thomas and Smith

Если фамилия адресата неизвестна, то употребляется Sir (Sirs при обращении к нескольким лицам):
Dear Sirs, Уважаемые господа!

В качестве синонима формы Mr. в Англии иногда употребляют форму Esq. Однако она ставится не перед именем, а после него, и, естественно, в этом случае форма Mr. отсутствует:
Michael S. Johnson, Esq.

Для справки: Эта форма восходит к слову esquire эсквайр. В средневековой Англии эсквайр был оруженосцем рыцаря, впоследствии же этого слово стало означать один из низших дворянских титулов. Некоторое время эта форма использовалась в письмах, однако теперь она встречается всё реже и реже.

Форма Mrs. (Mmes при обращении к нескольким женщинам) используется при обращении к замужней женщине независимо от её возраста и после неё должна идти фамилия:
Mrs. Smith, Миссис Смит!

Форма Miss употребляется по отношению к незамужней женщине и после неё должна идти фамилия:
Dear Miss Willis, Уважаемая мисс Уиллис!

Форма Ms. (читается или ) является языковым эквивалентом формы Mr., так как она употребляется по отношению к женщине безотносительно к факту её семейного положения. Данная форма была рекомендована ООН в 1974 году в результате кампаний различных организаций за равноправие женщин. Следует, однако, отметить, что в повседневной жизни эта форма употребляется не так часто, как в официальной переписке, ибо большинство женщин предпочитают использовать форму Mrs. (замужняя) или Miss (незамужняя). Тем не менее, современная официальная и даже полуофициальная корреспонденция имеет строгую тенденцию к использованию формы Ms. После данной формы также должна стоять фамилия:
Ms. S. Smith госпоже С. Смит

Madam (Mesdames при обращении к нескольким женщинам) является наиболее официальным обращением к женщине. Данную форму можно назвать языковым эквивалентом Sir, поскольку она также используется, когда фамилия адресата неизвестна:
Dear Madam, Уважаемая госпожа!
Dear Mesdames Уважаемые госпожи!

Кроме того, данная форма употребляется в письменной речи по отношению к высокопоставленой женщине, замужней или незамужней, к королеве (queen), принцессе (princess), графине (countess), дочери герцога, фрейлине (maid of honour), а также к женщине, занимающей официальный пост; с названием должности (Madam Chairman, Госпожа председатель!)

В заметке использованы материалы статьи: «English Titles»