Как называется тот кто диктует диктант. Навык Алисы «Тотальный диктант

Как проводить диктант в начальной школе

Во-первых, следует учесть, что для каждого класса определен необходимый минимум и максимум слов, которые должны присутствовать в тексте. Все нормы подобно расписаны в требованиях Государственного стандарта для каждого года обучения.

Во-вторых, текст диктанта подбирается с учетом изученных орфограмм и правил. Все орфограммы желательно распределить равномерно по всему тексту, так как учащиеся чаще всего делают ошибки в начале диктанта и в конце. Слов с неизученными орфограммами в тексте должно быть не более трех!

Порядок работы :

1. Сообщение цели проведения диктанта. Здесь необходимо акцентировать внимание учащихся на орфограммах, которые будут использованы в диктанте.

2. Чтение всего текста учителем.

3. Объяснение незнакомых слов (если такие встретились).

4. Запись слов с неизученными орфограммами на доске.

5. Чтение текста под запись. Учитель читает каждое предложение по два раза: первый раз - для понимания смысла предложения, второй раз - под запись. Нельзя разрешать писать, пока чтение предложения еще не окончено.

6. В конце учитель еще раз читает весь текст, но в этот раз паузы между предложениями нужно увеличить, чтобы учащиеся успели проверить правописание всех слов или дописать пропущенное.

Если предложение слишком длинное и трудно воспринимается на слух, его следует прочитать по частям. Все неизученные пунктограммы проговариваются учителем.

Читать текст нужно громко, четко проговаривая каждое слово. Но! Не допускается "подсказывание": например, нельзя читать "коГО-то или мОлОко". Читать нужно, соблюдая правила произношения, но не искажая нарочито фонетическое звучание слов.

Чтобы сориентироваться, какого времени достаточно для написания одного предложения, можно выбрать одного ученика из класса со средней успеваемостью, и ориентироваться по нему.

Действия учителя

Действия учащихся

Название диктанта записано на доске. Учитель выразительно, медленно, четко читает весь текст, но не подсказывает орфограммы и пунктуационные знаки.

Учащиеся внимательно слушают и вникают в содержание, стараются услышать слова с трудными орфо-граммами («опасные» места).

Учитель задает вопросы на понимание содержания текста.

Учащиеся отвечают на вопросы.

1. Чтение предложения целиком.

Учащиеся внимательно слушают.

2. Чтение предложения частями.

Учащиеся записывают предложение.

3. Чтение предложения целиком.

Учащиеся проверяют написанное.

Выразительное чтение текста учителем еще раз.

Учащиеся проверяют текст, не пропущены ли слова; все ли знаки препинания поставлены, нет ли лишних и т. д.

Виды контроля результатов обучения по русскому языку

Традиционно письменными контрольными и проверочными ра-ботами в русском языке являются следующие виды работ:

. по правописанию:

- контрольный диктант;

- списывание с доски (с учебника) и восстановление слов, данных с пропущенными буквами или слогами, предложений без зна-ков препинания, предложений со словами, данными в началь-ной форме;

- составление предложений на заданную тему;

- изложение повествовательного текста, составление небольшого рассказа;

. словарный диктант и другие.

. по грамматике:

- письменный грамматический разбор;

- разбор по схеме части предложения или части слова;

- подчеркивание условными черточками или линиями гласных исогласных, членов предложения;

- указание частей речи;

Показ на схеме связи между словами в предложении;

- постановка знаков ударения и другие.

В начальной школе проверка знаний по грамматике и проверка навыков правописания обычно объединяются. Учащиеся пишут диктант, а потом выполняют различные задания (грамматические, словообра-зовательные, лексические, орфографические).

Условия успешного проведения контрольных работ.

1 . Контрольные работы по русскому языку необходимо проводить по истечении некоторого времени после окончания изучения какой-либо темы. У учащихся должны сформироваться определенные навыки по правописанию, в крайнем случае контрольную работу желательно перенести на более позднее время.

2. В контрольную работу должны быть включены не только случаи правописания, которые изучались на недавно проведенных уроках, но и ранее изученные.

3. Насыщенность диктанта должна быть средней; следует давать 2-6 слов на только что изученное правило и по возможности не менее 2 на ранее изученные правила.

4. Вопросы и задачи следует формулировать так, чтобы ответы на них обнаруживали степень понимания и усвоения изученного.

5. Знание методики проведения контрольных работ.

В качестве диктанта используются авторские или специально со-ставленные связные тексты описательного характера. По тематике и использованной, лексике они должны быть близки и понятны учащим-ся младших классов. Предложения должны состоять из 2-8 слов с включением однородных членов предложения, быть просты по струк-туре, различны по цели высказывания. В тексте используются слова не только на изучаемую в данное время орфограмму, но и ранее изучен-ный материал.

– Когда вы увидели текст, вы отметили для себя потенциально опасные моменты? О каких словах сразу стало понятно: в них сделают ошибки?

– Некоторые наши ожидания подтвердились, а другие, к нашей большой радости, нет. Например, мы ожидали много ошибок в слове «искусство», но у писавших Тотальный диктант их практически не было. Это говорит о том, что данное слово хорошо усвоено в рамках школьного курса русского языка. Я подчеркиваю, что выводы мы делаем не «вообще», не «среднестатистически», а только на основе работ участников акции, а это наиболее грамотная и активная часть нации.

Следующее слово – «впоследствии», в котором ошибки были, но всё-таки их количество было не катастрофическим, что тоже показывает хороший уровень усвоения словарных слов в школе.

– Были слова с дефисом, обычно они вызывают трудности.

– Да, трудным оказалось, например, слово по-древнеегипетски , так как для его правильного написания надо одновременно помнить о трех правилах. Первое правило – написание через дефис наречий с приставкой по- и суффиксом . Думаю, что в словах типа по-турецки ошибок бы практически не было, так как структура этого слова прозрачна: от прилагательного турецкий образовано наречие по-турецки при помощи приставки по- и суффикса .

Это правило знают так хорошо, что распространяют его действие и на другие явления. Например, в том же тексте Тотального диктанта встретилось слово попроще , которое многие писали через дефис, вероятнее всего, по аналогии с правилом для наречий. Но попроще является формой сравнительной степени прилагательного (простой проще попроще ), поэтому на него правило для наречий не распространяется. Приставка в слове попроще обозначает слабую степень проявления признака и пишется слитно.

Второе правило, которое надо помнить для верного написания слова по-древнеегипетски , – это правило слитного написания прилагательных, образованных от словосочетаний на основе подчинительной связи. Наречие по-древнеегипетски образовано от прилагательного древнеегипетский , а оно, в свою очередь, от названия государства Древний Египет , которое представляет собой словосочетание, построенное на основе подчинительной связи: Египет (какой?) – Древний (слово Древний зависит от слова Египет , подчиняется ему). Такие прилагательные пишутся слитно, в отличие от прилагательных типа черно-белый или мясо-молочный , образованных на основе сочинительной связи, предполагающей равноправие понятий (ср. черный и белый , мясной и молочный ).

И, наконец, третье правило: написание прилагательных, образованных от имен собственных, с прописной или строчной буквы. Прилагательное древнеегипетск ий пишется со строчной буквы, так как в его составе есть суффикс -ск- . Ср. с прилагательными Валин , Мишин , которые тоже образованы от имен собственных, но пишутся с прописной буквы, потому что в их состав входит другой суффикс – -ин .

Каждое из этих правил по отдельности хорошо известно, но применение их комплекса вызывает затруднения.

– Так же, как стечение знаков препинания?

– Действительно, больше всего ошибок появляется в тех местах, где надо одновременно поставить два знака, например, и запятую, и тире, при этом каждый из знаков должен быть поставлен по своему правилу. Эти трудности связаны с необходимостью одновременно применить два-три правила, а такие случаи в школьной грамматике практически не отрабатываются, так как в школе надо успеть выучить хотя бы ядро правил, а на их разнообразные комбинации времени уже не остается.

Сочетание разных правил, в общем-то, самоочевидно, надо только помнить, что стечение двух знаков возможно, несмотря на то, что это часто пугает пишущих, они нередко задают вопрос: «А разве могут стоять рядом одновременно два знака?» Да, могут, и даже должны, так как каждый из них отвечает за свою сферу. В первой части Тотального диктанта этого года был такой пример: …Софокл решил привлечь актеров, которые смогли бы сыграть его произведения, – так появился театр . В нем надо было перед тире поставить запятую, закрывающую придаточное которые смогли бы сыграть его произведения , а тире – по правилу бессоюзного сложного предложения, вторая часть которого начинается с указательного местоимения так .

– А какие ошибки оказались для вас неожиданными? Я читала о том, что в диктанте странным образом проявилось оканье: отлеты, орена, озарт…

– Такие ошибки, на мой взгляд, являются логичным продолжением одного из основных «правил» русской орфографии – «пиши не то, что слышишь». Правда, в этом случае невозможно применить продолжение этого правила: если сомневаешься, что надо написать, проверь, поставь под ударение. Это правило распространяется на исконно русские слова, а слова арена , азарт , атлет заимствованы из других языков, они не обязаны подчиняться правилам русского языка.

Правило проверяемых гласных в корне слова – это самое частотное правило во всех без исключения текстах: чтобы правильно написать слово непро стой , надо поставить соответствующий гласный в позицию под ударением – про сто . В словах атлет , арена , азарт этого сделать, конечно, невозможно, так как в этих заимствованных словах гласные непроверяемые, но на всякий случай пишущие, видимо, перестраховываются и пишут «не то, что они слышат».

Ошибок в заимствованных словах всегда бывает много, так как написание этих слов надо запоминать, на них не распространяются правила русского языка, интуитивно понятные всем. А если они в практике каждого пишущего встречаются редко, то и возможности их запомнить просто нет, тем более если в школе они специально не отрабатываются, если они не относятся к той категории слов, которые обычно берутся в рамочки для запоминания.

Досадной была ошибка в написании названий государств Древняя Греция и Древний Египет , когда первое слово некоторые участники акции писали со строчной буквы. Многие возмущались, что это «не совсем орфографическая» ошибка, но на самом деле именно орфографическая: написание таких слов регулируется правилом написания названий государств. Никто, наверное, не будет оспаривать написание названий современных государств, таких как Российская Федерация , Соединенные Штаты Америки , Объединенные Арабские Эмираты и др., где каждое слово пишется с заглавной буквы. Названия древних государств ничем не отличаются от названий государств современных. Вдвойне досадно встречать такие ошибки, так как история древних государств изучается в школе довольно подробно, казалось бы, эти знания должны составлять неотъемлемую часть элементарного образовательного стандарта каждого выпускника школы.

И вот тут как раз и встает вопрос об объеме понятия «грамотный человек»: чем отличается современное понимание «грамотности» от зафиксированного в словарях? В словарях слово «грамотный» определяется только как «умеющий читать и писать». Но этим умением сегодня в нашей стране никого не удивить, у нас все без исключения умеют читать и писать, так как закон о всеобщем среднем образовании обеспечивает эту возможность. Это стало восприниматься как естественное положение дел, поэтому в сознании современного человека понятие «грамотный» стало наполняться смыслами, не отраженными в словарях. «Грамотный» – это человек, который не просто умеет читать и писать, а делающий это без ошибок, на высоком уровне, распознающий тонкие оттенки смыслов, заложенных в текстах, обладающий широким кругозором.

– Я как-то писала колонку под названием . Она о том, что многие носители языка очень агрессивно настроены по отношению к тем, кто ошибается. То и дело предлагают всех посадить, а то и расстрелять за путаницу с одеть-надеть , например. Как думаете, почему люди так болезненно реагируют на ошибки?

– Прежде всего, не надо так часто об этом писать, такие явления спонтанны, единичны, не такие люди формируют атмосферу всеобщей ненависти, а журналисты, которые эти явления муссируют. Куда больше людей, по-настоящему радеющих о грамотности: это прежде всего школьные учителя, это многие и многие журналисты и филологи, ведущие соответствующие программы на ТВ, радио, в журнальных и газетных колонках. Лучше о них написать, их вклад куда более значителен и позитивен, чем отдельный всплеск агрессии, которая, скорее всего, является продолжением разочарования отдельного человека в жизни вообще, во всех ее проявлениях.

Это просто несчастные люди, которые боятся выплеснуть свою агрессию на других людей, так как наверняка получат отпор, они ведь не лезут в драку, они просто ругаются в интернете, чаще всего анонимно, выплескивая вредности своего характера на язык, который ответить им ничем не может, да ему и незачем, так как он велик и могуч и от подобных нападок не пострадает.

– Не согласна с вами насчет агрессии: к сожалению, это не отдельный всплеск, а постоянное явление. Владимир Пахомов, главный редактор Грамоты.ру, это подтверждает, ему постоянно приходят письма с просьбами расстрелять за кофе среднего рода и так далее. Прямо так и пишут: расстреливать, сажать.

Я потому и написала колонку, чтобы люди взглянули на себя со стороны.

– Мне кажется, что Тотальный диктант – это куда более массовое явление, чем отдельные агрессивные выходки. Я думаю, что популярность акции в том, что подавляющее большинство людей воспринимают язык как абсолютную ценность, как способ культурной самоидентификации, которая обеспечивает комфортное существование: это залог того, что тебя правильно понимают, что твои коммуникативные намерения верно распознаются в сообществе, это, в конце концов, возможность поддержать чистоту родного языка, может быть, тем самым даже продемонстрировать свой патриотизм.

К каким ошибкам вы сами нетерпимы?

– Я терпима к любым ошибкам, даже к бранным словам (не путать со сквернословием как формой оскорбительного поведения!), потому что многие из них являются продолжением системы, существуют как часть языка во всём его многообразии.

Вопрос в том, что считать «ошибкой». Если пресловутые «звОнит» и «кофе» среднего рода, то это никакие не ошибки, а отражение закономерностей, заложенных в самой системе языка. «Ошибками» их признают люди, которые стараются нормировать возможные зоны употребления тех или иных слов или форм, они навешивают на них оценочные ярлычки: это «высокое», это «низкое», это «допустимо в речи образованного человека», а это нет. В самом языке ошибок нет, встречаются нарушения правил, установленных людьми, но такие нарушения и в дорожном движении случаются. Там за некоторые ошибки права отбирают, а за ошибки в написании слов даже штрафа не взимают.

– Насколько грамотны современные студенты? И интересуются ли они языком?

– Студенты – это самая грамотная часть нашего общества. Чтобы поступить в вуз, они должны не просто сдать ЕГЭ по русскому языку, а получить балл в соответствии с высокой планкой, устанавливаемой вузами.

А то, что они безусловно интересуются языком, доказывает Тотальный диктант. Это ведь студенческая, а не филологическая акция: ее придумали студенты, проводят студенты, филологи их только поддерживают. Этот интерес к языку полыхает по всему миру, на всех континентах, потому что именно студенты совершенно добровольно и бескорыстно в самые лучшие весенние дни, когда можно заняться чем-то совсем другим, организуют Тотальный диктант, его проверку, а проверка – это не просто однократное мероприятие, когда можно прийти, повеселиться и уйти, а это кропотливый многодневный труд, очень напряженный, так как его нужно осуществить в очень сжатые сроки и в очень больших объемах. Их никто не заставляет, ничем, кроме любви к родному языку, их деятельность не мотивирована. Чего еще желать от современной молодежи? Участие в Тотальном диктанте меня приводит в состояние эйфории: грамотность – вот что в массовом порядке интересно сейчас нашим студентам.

– Почему диктант – это для участников вашей акции веселый, увлекательный флешмоб, а для школьников на уроках – один из самых скучных жанров? Как сделать так, чтобы уроки русского в школах стали интересными?

– Если бы в школах диктант был таким уж скучным занятием, никто бы не пошел на диктант с устрашающим названием «Тотальный». Значит, не так уж плохо это было делать и в школе, раз люди до сих пор пишут диктанты с радостью.

Всё зависит от личности учителя: об одном и том же можно рассказать скучно и неинтересно, а можно увлекательно и зажигательно, при этом совершенно не важно, о чем этот рассказ. Значит, большинство учителей проводят диктанты всё-таки так, что хочется писать их снова и снова. Если такое большое количество людей так трепетно относится к родному языку, значит, они эту любовь вынесли из школы. А иначе откуда это отношение? Тотальный диктант эту любовь только подхватил, а сформировалась она в школе.

– В этот раз Тотальный диктант писали на всех шести континентах. Обычно русский язык тех, кто давно не живет в России, особый, он отличается от нашего. Соответственно, и ошибки люди делают потому, что не так часто пользуются языком, как мы. Где ошибок было больше – в России или за рубежом?

– Мы НИКОГДА НИКОГО между собой НЕ сравниваем. Это условие проведения Тотального диктанта: акция добровольная и анонимная. Анонимность распространяется в том числе и на континенты.

– Не всем нравятся слова «тотальный» и «диктатор». Как думаете, за то время, что существует акция, удалось эти слова как-то «обелить»?

– В этих словах ничего плохого нет, ни в каком «обеливании» они не нуждаются. Они не нравятся тем, кто не знает значения слова «тотальный» («всеобщий») и путает его со словом «тоталитарный». Большинство же эти шуточные номинации понимает и адекватно на них реагирует.

Может быть, кто-то подозрительно относится к таким словам, потому что забывает, что это веселая молодежная акция. Новосибирцы вообще любят играть со словами. Так, у нас есть еще одно мероприятие, которое называется «Монстрация». Кто-то может подумать, что в ней принимают участие какие-то «монстры», а на самом деле это такое же веселое молодежное развлечение, которое проходит 1-го мая как ностальгия по советским первомайским демонстрациям, и собирает оно молодежь, которая выходит на праздник с лозунгами типа «Моего брата принуждают есть кашу. Свободу детям!» Если бояться всего, то и такой лозунг может показаться опасным.

Так и слово «диктатор» – оно возникло просто потому, что в языке нет специального названия для человека, диктующего текст одновременно большому количеству… кого? Как назвать участников этой акции – «диктуемые», «диктанторы», «поддиктовщики»? У нас всё еще нет слова для тех, кто пишет текст Тотального диктанта под диктовку. В школе диктанты пишут школьники, а в рамках Тотального диктанта кто? Может быть, это «тоталитаристы»? Хорошо бы и этому слову придать менее угрожающий смысл.

– Если говорить о диктующих, то я встречала смешной вариант «диктун». Но он, конечно, шуточный.

– Слово «диктатор» в рамках нашей акции приобрело новое значение: «тот, кто читает текст Тотального диктанта», хотя и не «смягчило» своего значения: текст необходимо записать слово в слово, не отступая от исходного варианта. Это, наверное, тоже форма диктата, так как вольный пересказ не засчитывается как текст Тотального диктанта.

Может быть, со временем и это значение слова «диктатор» войдет в словари, наряду с его первоначальным значением: «временно избираемый народом неограниченный правитель для умиротворения внутренних беспорядков или для борьбы с врагом внешним; самолично по миновании надобности слагающий с себя обязанности и отдающий отчет народу во всех своих действиях…» (Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907) . По-моему, очень хорошее значение у этого слова. К сожалению, активизировалось его второе значение – «также вообще произвольно и самовластно распоряжающийся в чем-либо человек, никем на это не уполномоченный и пренебрегающий распоряжениями и желаниями себе равных».

Но это ведь от нас зависит, какие слова мы употребляем чаще всего и в каких значениях. И боимся мы не самих слов, а тех явлений, которые у нас с ними ассоциируются. Но это временные ассоциации, возникшие на определенном этапе исторического развития нашего государства, а в Древнем Риме, думаю, никто этого слова не боялся. Забудутся страхи эпохи тоталитаризма, а вместе с ними и значения многих слов будут восприниматься как вполне нейтральные.

– Какими словами вы бы успокоили тех, кто считает, что мы все стали совсем безграмотными, а язык умирает?

– Моя основная специальность – полевая лингвистика, я занимаюсь языками народов Сибири, многие из которых находятся под угрозой исчезновения, поэтому я наблюдаю ситуации, когда считается, что тот или иной язык вот-вот исчезнет, но оказывается, что даже те языки, на которых говорит 200 человек, так просто не сдаются.

Например, 25 лет назад я работала с одной информанткой в одном маленьком хантыйском поселке (ханты – финно-угорская народность, проживающая в нижнем течении Оби). У нее была дочь, тогда молоденькая девушка, про которую мать говорила, что вот ведь беда, она совсем не знает родного языка, и тогда мы даже не рассматривали возможность работы с этой девушкой, так как сомневались, что от нее можно получить достоверные сведения. И вот я приехала в тот же самый поселок через 25 лет, той нашей информантки в живых уже не было, мы встретились с ее дочерью, и оказалось, что она самый что ни на есть полноценный носитель своего родного языка!

На фоне представителей старшего поколения может показаться, что молодежь и говорит не так, и думает не то, но когда старшее поколение уходит, оказывается, что традиции благополучно передаются, может быть, что-то и утрачивается, но и обогащение языка тоже происходит. К тому же с возрастом накапливаются знания, и нельзя сравнивать языковую компетентность пожилого и молодого человека. Я, например, окончила школу с «четверкой» в аттестате по русскому языку. Но я получила филологическое образование, и уровень моей грамотности, конечно же, возрос, но для этого потребовалось немало лет и большой труд. Поэтому упрекать молодежь в чем бы то ни было преждевременно.

Я сравниваю себя в свои студенческие годы и сегодняшних студентов. И сравнение не в мою пользу. Нынешние студенты совершенно точно более образованы и имеют куда более широкий кругозор: многие из них уже повидали мир, читали многое из того, о чем я даже и не подозревала в свои студенческие годы. Я поступила с университет в 1980 году. Мы не знали эмигрантской литературы; «Мастера и Маргариту», Стругацких или Солженицына читали (да и то только те, кто мог их с превеликим трудом достать) в самиздате, в слепых «пятых» копиях, под строжайшим секретом передавая друг другу эти зачитанные буквально до дыр копии, отпечатанные на папиросной бумаге. Сейчас востребованы совсем другие навыки и умения, многие из которых мои ровесники так и не освоили.

Конечно, мы можем принять решение не говорить на русском языке, или какие-то катастрофические обстоятельства вынудят нас от него отказаться. Но сможем ли мы в массовом порядке вдруг перейти на любой другой язык? Представьте: с завтрашнего дня вы должны заговорить на каком-то другом языке. Возможно ли это?

Даже люди, которые долгие годы прожили за границей, не могут избавиться от акцента, сочетаемость слов всегда выдает иностранца, это всё следы нашего родного языка, от которого так просто не отделаться, даже если очень стараться, мы не можем так просто сбросить с себя наш родной язык и обрядиться в престижные одеяния любого другого языка. Это такие глубинные механизмы, которые могут исчезнуть только тогда, когда на всём земном шаре физически не останется ни единого человека, который говорил бы на русском языке. Но для этого должны произойти катаклизмы вселенского масштаба. Будем надеяться, что нам они в обозримом и самом далеком будущем не грозят.

Кира Стебунова координирует работу штаба акции в Белгороде. Кандидат филологических наук, доцент, преподаватель БелГУ. Сама писала диктант пять раз. И будет писать шестой.

Наталья Шубина отвечает за старооскольскую площадку Тотального диктанта. Совмещает эту общественную работу с должностью заведующего кафедрой филологии Старооскольского филиала БелГУ.

Алёна Медведева второй год подряд будет проверять работы белгородских «тотальщиков». В этом году заканчивает историко-филологический факультет БелГУ. Работает учителем русского языка и литературы в Разуменской средней школе № 3.

Кто читает

Кира: Для прочтения текста приглашаем филологов – мастеров своего дела: специалистов по речевой культуре, тренеров ораторского искусства, творческих, пишущих людей. Например, наш постоянный «диктатор» – Леся Шкреба , известный в Белгороде педагог по ораторскому искусству. В институте искусств и культуры диктует Марина Анатольевна Кулабухова – заведующая кафедрой гуманитарных наук. Она озвучивает фильмы, созданные в вузе.

Как проверяют

Алёна: Все работы, написанные в Белгороде , проверяются в БелГУ на Студенческой. У каждого проверяющего есть текст диктанта, в котором указаны все сложности написания и возможные постановки вариативных знаков препинания, на что нам приходится ориентироваться. Проверенные работы складываем отдельно в зависимости от оценки. Пятёрочные работы проверяются ещё раз. В прошлом году работ было очень много, поэтому проверяли с 16:00 до полуночи.

Наталья: Проверка работ в старооскольском филиале начинается сразу после окончания диктанта: работают специалисты-филологи (три-четыре преподавателя) и студенты-волонтёры (от 20 до 50 человек). Последним доверяется или первичная проверка, если это студенты 1–2-го курса, или основная, если это старшие курсы, имеющие практические навыки по проверке письменных работ. Но контрольная проверка, заключительная, выполняется преподавателем-филологом. Работы спорные просматривают все преподаватели. Количество работ в проверке бывает разным. Например, в прошлом году в Старом Осколе диктант писали 169 человек. Лично я проверила около 50 работ, остальные прочитала как итоговый контролёр – председатель комиссии.

Кира: В этом году участники акции свою оценку смогут узнать не раньше 18 апреля . Быстрее не получится потому, что модерация результатов серьёзная: каждую работу смотрят минимум двое проверяющих, а в случае пограничной оценки – ещё и главный филолог. Чем больше проверяющих, тем лучше: глаз не замыливается. Конечно, хочется проверить всё за один день: пока все вместе и можно проконсультироваться в спорных ситуациях, например если почерк неразборчивый.

Фото Владимира Бабича

Где чаще ошибаются

Кира: Обычно допускают ошибки в написании словарных, книжных и устаревших слов, которые не входят в активный словарь большинства людей. Традиционно проблемы возникают с Н и НН в разных частях речи, со слитным или раздельным написанием НЕ, со знаками препинания в осложнённых и сложных предложениях. Трудность представляют сочетания знаков препинания, например запятой и тире.

Алёна: Без подготовки написание любого диктанта вызовет определённые трудности. Ошибки были разные. Спотыкались люди чаще всего на постановке знаков препинания. Однако сложности написания были оговорены на самом диктанте: все сложные слова и написания выводились на слайде презентации.

Наталья: Тексты в разные годы разные: и по сложности, и по впечатлениям. Одинаковых ошибок не бывает, бывают такие орфограммы и пунктограммы, которые одинаково не поняты пишущими: люди не видят логики в этих написаниях. У нас есть мысль сделать обобщённый анализ работ. Это перспективная тема для студенческих научно-методических наблюдений.

А можно списать?

Кира: Это исключено. Из моих рук текст точно никто не получит. Да и зачем? Я сама его не буду смотреть, потому что тоже буду писать. Мне до сих пор это интересно. А вообще текст диктанта приходит из главного штаба утром того дня, в который его будут диктовать. В запароленном архиве. Он хорошо размечен для чтеца – не нужно долго готовиться, чтобы его воспроизвести.

Что в итоге

Наталья: Проверенные работы возвращаются авторам на вручении сертификатов. Все они хранятся на кафедре филологии. Но не все хотят их забирать после того, как на сайте находят свои результаты. В прошлом году у нас был случай, когда на консультации человек получил две работы и два свидетельства об участии – за 2016 и 2017 годы. А один из отличников пока так и не получил свои призы и сертификат. И мы не можем с ним связаться, так как диктант пишется анонимно и личные данные нам не известны.

Кира: Статистика по диктанту отправляется в главный штаб. О ней мы говорим на последней встрече с участниками акции, когда разбираем ошибки. Но дело же не в статистике и не в оценке: главное, что люди пришли посоревноваться с самим собой, друг с другом. Что‑то для себя понять, сделать выводы и просто приятно провести время. Оценка в Тотальном диктанте не равна нашей самооценке или оценке нас окружающими – это импульс к самосовершенствованию.

Тамара Акиньшина

Резюме: навык Алисы «Тотальный диктант» — это часть акции по проверке грамотности населения, зародившаяся в Новосибирском университете 15 лет назад. Алиса читает текст, который Вы под диктовку должны записывать онлайн на сайте тотального диктанта или по-старинке с помощью ручки и бумаги.

Как запустить навык Алисы Яндекс «Тотальный диктант»?

Активационные фразы (фразы, которыми можно запустить навык):

  1. Прочитай тотальный диктант

Краткое описание и обзор навыка Алисы «Тотальный диктант»

Алиса читает текст по частям (следует отметить, что речь голосового помощника практически не отличима от человеческой). Сначала голосовой ассистент начитывает предложение полностью, далее читает по-частям и в конце — повторяет снова все предложение для проверки. Скорость написания вы регулируете самостоятельно через команду «Дальше» или «Повтори».

Для тех, кто хочет проверить себя после диктанта, ищите текст, надиктовываемый Алисой, внизу данной статьи.

Автор навыка

Устройства, на которых работает навык

Навык «Тотальный диктант» доступен в приложении Алиса на мобильных телефонах, на компьютере. В Яндекс Навигаторе данный навык не доступен.

Текст Тотального диктанта, который читает Алиса

Часть 2. День

…За годы учительства, каждый из которых напоминал предыдущий и ничем особенным не выделялся, Якоб Иванович настолько привык произносить одни и те же слова и зачитывать одни и те же задачки, что научился при этом мысленно раздваиваться внутри своего тела: язык его бормотал текст очередного грамматического правила, рука зажатой в ней линейкой вяло шлепала по затылку чересчур говорливого ученика, ноги степенно несли тело по классу ‒ от кафедры к задней стене, затем обратно, туда-сюда. А мысль дремала, убаюканная его же собственным голосом и мерным покачиванием головы в такт неспешным шагам.

Немецкая речь была единственным предметом, во время которого мысль Баха обретала былую свежесть и бодрость. Начинали урок с устных упражнений. Ученикам предлагалось рассказать что-либо, Бах слушал и переводил: перелицовывал короткие диалектные обороты в элегантные фразы литературного немецкого. Двигались не спеша, предложение за предложением, слово за словом, будто шли куда-то по глубокому снегу – след в след. Копаться с азбукой и чистописанием Якоб Иванович не любил и, разделавшись с разговорами, торопливо стремил урок к поэтической части: стихи лились на юные лохматые головы щедро, как вода из лоханки в банный день.

Любовью к поэзии Баха обожгло еще в юности. Тогда казалось: он питается не картофельным супом и квашеной капустой, а одними лишь балладами и гимнами. Казалось, ими же сможет накормить и всех вокруг – потому и стал учителем. До сих пор, декламируя на уроке любимые строфы, Бах все еще чувствовал прохладное трепетание восторга в груди. Дети страсти педагога не разделяли: лица их, обычно шаловливые или сосредоточенные, с первыми же звуками стихотворных строк приобретали покорное сомнамбулическое выражение. Немецкий романтизм действовал на класс лучше снотворного. Пожалуй, чтение стихов можно было использовать для успокоения расшалившейся аудитории вместо привычных криков и ударов линейкой…

«Диктаторы» диктанта

Судя сразу по двум публикациям ("Как делают классиков" и «Тоталитарная тональность», «ЛГ», № 15), «Тотальный диктант» привлёк внимание нашей интеллигенции. У нас, в Тамбовской области, в этом году он был проведён уже во второй раз. Совместно с работниками областной научной универсальной библиотеки имени А.С. Пушкина, в залах которой и состоялась акция, в организации принимали участие преподаватели Института филологии Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина.

Начну с самого понятия диктант . Недоумение у меня, как и у многих, вызывает определение «тотальный» . Один из местных телеканалов репортаж об этом событии начал так: «Сегодня Пушкинская библиотека стала столицей тоталитаризма». Всё дело в том, что в сознании современника слова тотальный и тоталитаризм связаны. Действительно, это слова одного порядка: « Тотальный - всеобъемлющий, всеобщий». Тоталитаризм как форма государственной власти характеризуется «полным (тотальным) контролем со стороны органов государственной власти над всеми сферами жизни общества» (Словарь русского языка: в 4 т. М., 1999 г.). Остаётся радоваться, что тотальный не перепутали с тотализатором : звучание-то схожее. «Досталось» и тем, кто диктовал текст в аудитории: их неоднократно в печатных и электронных СМИ называли... диктаторами .

Особо – о текстах , предназначенных для чтения и написания в большой аудитории. Они должны быть максимально адаптированы для представителей различных категорий населения и тематически, и грамматически. Да, к прошлогоднему тексту Д. Рубиной было достаточно справедливых претензий, но можно быть уверенными: после проведения того диктанта все участники твёрдо усвоили, что Интернет как обозначение «международной компьютерной сети» пишется с большой буквы, а вот в функции определения как первая часть в составе сложных слов – со строчной буквы и через дефис: интернет-коммуникации, интернет-клуб и т.п.

Текст же 2014 года А. Иванова (в Тамбове писали часть 3 «Когда поезд вернётся») с точки зрения лексики показался не слишком ярким и недостаточно насыщенным орфограммами. Совсем неуместным было введение в диктант, проверяющий общий уровень грамотности, редких случаев обособления. Рядовому участнику, воспринимающему на слух текст, очень трудно правильно расставить знаки препинания в подобных конструкциях: « Дети[?] Это я за них своей совестью поступился»; «Чусовская – Тагил»… Солнечный поезд моего детства» . В комментариях допускалось до 5 (!) вариантов постановки знаков препинания, включая тире.

Непосредственное участие в «Тотальном диктанте» усилило опасение, что масштабная и изначально благородная задача привлечения внимания к национальному языку может обернуться всего лишь ярким мероприятием. В этом году на базе инициатора «Тотального диктанта» – Новосибирского государственного университета – были специально проведены научно-практическая конференция и Школа организаторов, в городах-участниках – специальные курсы. Членам экспертной комиссии заранее были высланы комментарии по методике проведения диктанта, и сама его процедура сопровождалась большим количеством зрелищных эффектов: реклама, демонстрация уже не только видеообращения автора, но и сводки ироничных новостей, комментариев.

Настораживает изменение формулировки цели проведения акции. Она стала претендовать на оказание активного влияния на формирование языковых норм: «Результаты акции могут послужить уникальным материалом для изучения актуального состояния русского языка, а также стать основанием для предложений по усовершенствованию норм правописания» (из информационного письма о Школе ).

Сильную тревогу вызывает и тот факт, что диктанты отчасти приобретают характер шоу-программы, ведь к их проведению привлекаются известные люди: политики, актёры, писатели. Тем самым снижается планка профессионализма, поскольку не все эти деятели в равной мере владеют методикой проведения диктанта, которая не сводится только лишь к выразительному чтению текста.

Ну а отсутствие классических образцов диктантов, к которым в первую очередь следует отнести фрагменты из классических произведений русской литературы XIX–ХХ веков, объясняется, думается, только одной причиной: слишком велик соблазн участников найти тексты в интернете через различные современные «подсобные средства» связи и списать правильный вариант. Предлагать тексты могут и современные авторы. Главное, чтобы текст был ярким, глубоким, в меру насыщенным орфограммами и не перегруженным «авторскими» знаками препинания.

Конечно, трудно ждать от единичной, хотя и регулярной, образовательной акции мгновенных результатов. Никто же не будет сомневаться, например, в том, что всеобщая утренняя зарядка раз в год не способна укрепить здоровье участников. А в случае с проверкой грамотности желание увидеть население пишущим без ошибок тем более наивно. Но при общей неблагополучной ситуации со знанием грамматики русского языка «Тотальный диктант» – пусть небольшая, но ступень на пути развития культуры грамотного письма.

Наталия СОРОКИНА, доктор филологических наук, профессор Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина

Теги: русский язык, филология