Программа для изучения венгерского языка. Как я венгерский язык учила

Чтобы выучить венгерский язык надо иметь очень большое желание и мотивацию. Кроме Венгрии, ну и Закарпатья (Украина), вам он нигде не пригодится, он не распространен как английский или испанский…

Если вы планируете жить в Венгрии, то на начальном этапе можно обойтись и знанием английского языка, если вы его знаете! А, если, как я нет, то придется выучить венгерский.

Если вам скажут, что это один из самых трудных языков и его нереально выучить, то не отчаивайтесь сразу! По своему опыту скажу, что все реально и уже через 4-6 месяцев вы начнете что-то понимать. Поделюсь опытом, как и где я учила венгерский язык.

Изучение венгерского языка

Курсы венгерского языка

В самом начале изучения без курсов никак не обойтись. Если вы живете в Будапеште, то никаких проблем с курсами венгерского языка у вас не будет. По крайней мере, на начальном этапе изучения.

Если вы решили начать изучение венгерского языка в России, то тут в первую очередь надо ориентироваться на самоучители, различные интернет ресурсы, а также на индивидуальные занятия с репетиторами. Так как найти курсы будет очень сложно.

Курсы изучения венгерского языка в Венгрии

В Будапеште есть языковые школы, как говорится, на все желания и кошельки. Но стоит ли переплачивать?

Для начального этапа обучения я советую курсы венгерского языка при русском культурном центре. Во-первых, там преподают на русском языке (преподаватели венгры) и это очень помогает, когда только начинаешь изучать чужой язык. Занятия проходят 2 или 3 раза в неделю утром, днем или вечером. Группа от 4 до 10 человек. И сама группа между собой договаривается и решает сколько раз в неделю будут проходить занятия и в какое время. Во-вторых, занятия в центре города, удобно добираться.

Существует 3 уровня: для начинающих, для продолжающих изучение венгерского языка и разговорная практика. Но, на продолжающие уровни группа может и не набраться, как это было у меня, поэтому придется искать другие варианты. А разговорную практику, живя в Венгрии, можно практиковать и бесплатно в магазинах, в транспорте и просто общаться со знакомыми.

Стоимость курсов: 64 часа – 54400 форинтов, 96 часов – 81600 форинтов

Адрес: Проспект Андраши, 120

Как доехать: Желтая линия метро М1 до остановки «Bajza utca»

Институт Балаши

Про курсы венгерского языка в институте им. Балаши мнения расходятся. Кто-то их очень хвалит, кому-то не понравились. Все будет зависеть от того к какому преподавателю вы попадете. Мне попасть на них не удалось, так как не набралось необходимое количество студентов в продолжающую группу. Поэтому просто делюсь общей информацией:

Существует 4 уровня групп: начинающий, средний, продвинутый, а также есть группа для тех, кто давно когда-то учил – вновь начинающий.

Занятия проходят в дневное либо в вечернее время.

Необходимо внести регистрационный взнос, который составляет 16000 форинтов или 8000 форинтов для студентов дневного или вечернего обучения соответственно.

Продолжительность обучения 10 или 15 недель. Существует интенсив – с понедельника по пятницу (с 9.00 ч), дневные группы (3 раза в неделю) и вечерние (2 раза в неделю).

Стоимость обучения в форинтах

Институт предоставляет общежитие, а также учебные визы для иностранных студентов.

Адрес: Somlói út 51

Бесплатные курсы венгерского языка

Да, существует и возможность изучения венгерского языка бесплатно! Такие курсы проходят в школе иностранных языков Tudomány Nyelviskola в Будапеште . На этих курсах только 2 уровня: начальный и для продолжающих. И бесплатно можно будет пройти только один из этих уровней!

Вся подробная информация о бесплатных курсах венгерского языка .

Учебник венгерского языка

В зависимости от курсов у вас будет либо стандартный учебник, который надо будет купить в магазине, либо в некоторых языковых школах выдают собственные учебники.

На курсах венгерского языка при русском культурном центре обучение проходит по учебнику «Hello, it Magyarország!», достаточно хороший учебник, но он не подходит для самостоятельного изучения.

Для самостоятельного изучения стоит выбирать учебники – самоучители. Я рекомендую самоучитель венгерского языка Энико Сий . Плюс надо подобрать какой-либо учебник с аудикурсом, чтобы слушать правильное произношение.

Словарь венгерского языка

Я советую покупать сразу хороший словарь, потому как маленьким вы не сможете долго пользоваться, и после одного года обучения придется все равно покупать большой словарь.

Онлайн словарь тоже хороший помощник, особенно при работе на компьютере им пользоваться удобнее. Рекомендую orosz-szotar.hu

Так что выбирайте курсы или самоучитель и начинайте учить. Побольше общайтесь на венгерском языке ! Конечно, лучше с носителями, но и просто с такими же студентами тоже очень полезно, ищите разговорные чаты, смотрите фильмы на венгерском, слушайте радио и тогда все у вас получится!

Венгерский язык – один из самых сложных европейских языков. Мы постарались облегчить вам изучение венгерского языка и собрали лучшие сайты-помощники. Сохраните себе и пользуйтесь!

  1. www.w2mem.com . Бесплатный сайт, но перед началом работы нужно авторизироваться. простой интерфейс. Сайт создан для отработки лексики – вы составляется свой словарь и затем закрепляете знания, выполняя тесты.
  2. hungarianpod101.com . Англоязычный сайт для изучения венгерского языка. Есть платный и бесплатный контент. Доступны разные уровни. На сайте представлены видео уроки, адуио записи, словарь и флешкарты для закрепления лексики, подробные PDF уроки, форум, кроме того есть подкасты для смартфонов приложения для ПК и смартфона, и веб-приложения.
  3. book2.de. Англо- и немецкоязычный сайт. Простой и удобный интерфейс. . Основные разделы – лексика, пример произношения, флеш-карты для закрепления словарного запаса, бесплатно скачать можно аудио для работы. Есть iPhone App и Android App. Учебник можно купить, оплатив. Подходит в качестве дополнительного материала.
  4. internetpolyglot.com . Бесплатный сайт, доступна русскоязычная версия меню. Является интересным и удобным дополнительным инструментом в изучении языка. Сайт предлагает запоминать слова и выражения путем выполнения разных лексических игор. Есть демо версия. Авторизация поможет вам отслеживать успешность, и позволит выкладывать свои материалы на сайте.
  5. Interpals . Бесплатный сервис, русскоязычный интерфейс, поможет найти друга для общения и взаимного обучения из другой страны.
  6. italki.com . Русскоязычная версия, сайт простой в управлении, предлагает онлайн-обучение с дипломированными преподавателями-носителями за определенную плату.
  7. livemocha.com . Интернет-сообщество, работает по принципу взаимопомощи в изучении иностранных языков.
  8. myhungary.net . Русскоязычный сайт, путеводитель по Венгрии. Есть аудио, видео уроки. Конвертор венгерских глаголов, подходит в качестве дополнительного материала для самостоятельного изучения венгерского языка. На сайте представлена полная, всесторонняя информация о Венгрии: история, кухня, праздники, карты, визовый центр и т.д.
  9. languagecourse.net. Бесплатный сайт для изучения венгерского языка с интуитивно понятным интерфейсом, подходит для тренировки вокабуляра. Доступны украинско- и русскоязычные версии сайта. подходит для тренировки лексики. Уровни от нулевого до продвинутого. Можно выбрать нужную тему для тренировки – работа, путешествие, транспорт, отель, бизнес, романтика/свидание и т.д. при регистрации успешность отслеживается, и результаты изучения сохраняются. Доступен учебный материал для скачивания и работы на ПК. Сервис предлагает так же купить языковое путешествие в страну или оплатить курс в языковой школе в любом уголке мира.
  10. beszeljunkoroszul.blogspot.hu . Венгерский новостной портал, есть статьи, блоги, видео репортажи на самые разнообразные темы – экономика, спорт, курс валют, банки, кредиты, инвестиции, погода и т.д. Может быть использован как дополнительный материал при изучении венгерского языка, требует основательных знаний венгерского языка.

to eduard szurovcev
Спасибо.

Продолжим.
Часть 4. (Еще осталось).
Не могу пройти мимо всем знакомой аббревиатуры WC, в русской транскрипции ВС- в венгерской ВЦ. Как оказалось, задать вопрос: "Где туалет?", - не вызывает проблем. Естесственно когда уже знаешь ответ.
(49) Hol a vecek? - хол а вээцээк - где туалет?
Очень часто, особенно в провинции, отсутствуют привычные символы человечков в юбке и в брюках
(50) ferti WC - мужской, ФАРТОВЫЙ
(51) noi WC - женский, возвражающий НО.
(52) vecepapir - вээцээпапиир - туалетная бумага

Кстати, что мне понравилось, так это отношение в венгерском языке к женщине/девушке/дочери имея в виду в данном случае исключительно языковый аспект. Как-то при пересечении польской границы я ляпнул пограничнику по-польски что еду к жонке з цуркой (это ж надо так дочь называть, почти как "чурка"), а потом еще с дуру для усиления фразы добавил в Вислу (есть такой город), - так после этого он у меня все бумаги проверил, наверное думал что топиться в реке Висле вместе с ними собираюсь.

Так вот по венгерски
(53) lany - лань - девушка, дочь
(54) no - ноо - женщина, - почти как НЮ - что-то незнакомое, ускользающее и т.п.

Часто на дверях, кроме привычных Вход/Выход, Открыто/Закрыто, можно увидеть надписи (см. далее). Конечно с двух раз можно без проблем пройти через двери, но второе слово настолько знакомо, что ТОЛ(К)НИ никогда не вызовет сомнения, что же делать с этой дверью.
(55) huzni - на себя (открывать) - тянуть, т.е. поднатУЖся и тяни
(56) tolni - от себя (открывать) - толкать, как видно ТОЛкНИ.
Вернемся немного назад, снова на вокзал. Видим слова, которые достаточно воспринимать только зрительно
(57) ERKEZES - ПРИБЫТИЕ. Поезд приходит под ЭРКЕР, эркерные остекленные перекрытия вокзала.
(58) INDULAS - ОТПРАВЛЕНИЕ. Поезд ушел и показал ДУЛЮ.

Очень часто мы выражаем свои эмоции следующими словами БОРЗЫЙ, ОБОРЗЕВШИЙ, ОБОРЗЕЛ СОВСЕМ или так про кого-то ЧУНЯ, ЧУНЯВЫЙ, ГУНЯВЫЙ или о чем-то ПОМПЕЗНЫЙ или когда кто-то балуется РЕМНЯ, РЕМНЯ задам
(59) borzaszto - борзастоо - странный
(60) csunya - чууня - безобразный
(61) pompas - помпаш - великолепный
(62) remes - рээмеш - ужасно
Но а такое уже встречалось у нас в обсуждении и не требует пояснения
(63) fantasztikus - фантастыкуш - ошеломляющий

Может быть не все из нас были в Барселоне (Каталония, Испания) на знаменитой улице РАМБЛА, но о воровстве на этой самой оживленной улице наслышаны многие от своих знакомых.
(64) Ez rablas! - эз раблааш - ЭТО грабеж!

А теперь из русского фольклора; "Выплывали расписные Стеньки Разина челны..." Челнок берем мы напрокат, но по аналогии можно взять напрокат и что-либо ещё
(65) csonak berelni - чоонак бээрэлны - лодку (весельную) напрокат
Или так СОРАТНИК... БЕРЕМ МЫ (что-то напрокат)
(66) Szeretnek ... berelni - сэрэтнээк... бээрэлны - Я хочу взять... напрокат.

Так, - заколдованная цифра, добавим:
(67) figyelem - ВНИМАНИЕ!
Воспринимать только зрительно и очень-очень быстро. ФИГЛИ встали, пусть и жаргон, зато всем понятно. И правда ФИГЛИ смотрим...


Цитата:
Правильнее Холь ван А вєцє?

Цитата:

no - ноо - женщина, - почти как НЮ

Читается все-таки нё:, буквы "ю" нет в помине. Снова венгерское произношение.
Нё: - женщина, следовательно нё:ш - женатый, а нё:шюл - женится.
Венгры не утруждают себя родом имени существительного, просто добавляется нё: и получается женский род. Например, официанктка - пинсернё:, королева - кирайнё: и т.д.

to Владимир Головко
Большое спасибо.

ИМХО. Обращение к женщине не использовал в разговоре. Привел в качестве сравнения. Теперь понял как произносить правильно. И по поводу мужского/женского рода интересно.
ПС. НЮ имеется ввиду жанр, направление в искусстве.

Это слово уже появлялось в предыдущей части, но хотелось бы выделить отдельно СО(Э)РА(Э)ТНИ(Э)К
(68) Szeretnek... - сэрэтнээ"к - Я бы хотел(а)...
Или можно задать сходный вопрос по другому
Van? - Ван - У Вас есть?

А как найти например магазин одежды. Внимательно всмотримся в слово первая часть - РУШНИК, РУКАВ, а вторая часть - знакомое слово для любителей делать покупки за границей - АУТЛЕТ, вот и получаем РУК(Х)авАУТ(З)ЛЕТ.
(69) uzlet (u") - узлэт (у") - магазин
Hol a ruhauzlet (u") - хол а рухаузлэт (у") - Где здесь магазин одежды?
(70) az uzlet sema - аз узлэт шээ"ма - схема магазина
Не правда ли похоже SСHEMЕ (анг) - СХЕМА (рус)

(71) а penztar - а пээнстар - касса
Просто тара для пенсов (мелкая монета) ПЕНСовТАРа, часто встречается и более привычное KASSA.
(72) draga - драага - дорогой

В русском жаргоне есть такое выражение "до хазы, на хазу" что значит до дома.
(73) haz - хаз - дом
(74) ar - аар - цена
(75) aruhaz - аарухаз - универмаг

Эй, эй, это моё, это не трожь, это святое (holy англ. - святое) для меня, - моё место
(76) hely - хей - место

Если приглядеться к слову СВОБОДНО или как часто произносим СВАБОДНО С(в)АБА(о)Д(но)
(77) szabad - свободно
Ну а похожее на ФОЛ и противоположное по смыслу:
(78) foglalt - занято

Напоследок, в затруднительных положениях, как правило обращение в никуда, глас отчаяния "БЕС возьми (черт побери) здесь кто-нибудь ВОЛОКЁТ или БАЛАКАЕТ по РУСски?"
(79) Beszel valaki oroszul? - бэсээл валаки оросул - Здесь кто-нибудь говорит по-русски?
(80) Orosz - ОРОС - российский.


Цитата:
меняем t на f, чтоба правильно было - ferfi.

А вообще по поводу названия тубзика - WC (water closet) это такое международное название, но венгры прекрасно поймут и наше родное слово - "туалет" и шаловливое венгерское название туалета - "буди".

Не собирался больше вмешиваться, но придётся, а то опять можно оступиться.

шаловливое венгерское название туалета - "буди".


Это слово можно произнести с твёрдым и мягким "д".
Во втором случае "буди" будет означать женские трусики.
Со львами и русскими девушками тоже будте осторожны, во всяком случае, в венгерской транскрипции.

Да, Пуся, в спешке ошибся с плохой и плохо. Хотел исправить, но Вы опередили.
Еще на тему туалета.
Часто на дверях этого заведения пишут mosdO - мошдоо, переводится умывальник, умывальная, туалет.
Как-то давно спросил у работника торгового центра вэцэ?, а он возьми да и переспроси мошдоо? А я ему нэм, вэцэ. Ну он конечно показал, но, наверное, потом долго смеялся.

Kovetkeztetes.
Meg akartam mutatni neked, hogyan kell felfogni a szavakat. Csak vizualisan.
Ez az elso.
Meg akartam mutatni, hogyan kell tanitani a szot. Osszehasonlitjuk az orosz es angol szavak.
Ez a masodik.
Es ami a legfontosabb - Beszelgetes.
Boldog vagyok, hogy segitsek.

ПС. Понимаю недоумение. Цель объясню, но позже.
Прошу прощения за отсутствие некоторой пунктуации.

Обращение.
Начинающим изучать венгерский язык.
Если по прочтении темы Вы дошли до отрывка на венгерском языке (близко к нему) и он не испугал Вас и Вы попытались что-то понять, смело дерзайте дальше, если конечно есть желание.
А если испугал и поставил в тупик, прочитайте тему еще раз. Если все равно тупик, а желание учить язык осталось, смело поезжайте в Венгрию, - Ваши способности в восприятии венгерского языка на слух. Вы многого добьётесь в ЖИВОМ общении.
ИМХО. Я м сам только сейчас продвинулся (или подвинулся) в этом направлении.
ПС. Честно признаюсь, что при написании отрывка воспользовался техническими средствами. По-моему по названию темы и так очевидно, что написано дилетантом от венгерского языка.

А вот его перевод:

Заключение.
Я хотел показать вам, как понимать слова. Только визуально.
Это первое.
Я хотел показать, как учить слова. По сравнению с российскими и английскими словами.
Это второе.
И самое главное - разговор.
Я рад помочь.

ПС. Всё что собрал за время 10-ти дневного отдыха в Венгрии отобразил. Надеюсь был не слишком зануден. Естесственно принимается любая критика, любые дополнения, любые методики в развитие темы. Ну конечно же если есть интерес к этому.
Специально не стал приводить большое количество совпадающих по написанию и произношению слов в венгерском и русском или английском языках. Это и так очевидно.
ИМХО. За время сидения в бассейнах Хайдусобосло вдруг возникла бредовая идея, чтобы наши российские туристы приятно выделялись на фоне заполонивших Венгрию туристов из Польши, Чехии, Словакии, Западной Украины, Бессарабии, Болгарии etc.

1. Самый лучший "Учебник венгерского языка. В трех томах" Tankonyvkiado. Будапешт. У меня четвертое издание 1961 года, видимо есть и другие. Материал изложен достаточно хорошо без лишней спешки, как в других самоучителях.
2. Курс венгерского языка. Энико Сий. Tankonyvkiado. Будапешт. Были издания в 1979 и 1981 годах.
3. Венгерский язык. Учебник для начинающих (+ CD-ROM). Клара Вавра. АСТ, Восток-Запад, 2006 г. То о чем я писал. Как-то слишком быстро изложен материал, еще не было упоминаний о словах, а они уже включены в упражнения. Такая спешка, особенно в начале обучения не нужна. Но есть диск, можно прослушать, как говорить правильно и попробовать поставить произношение.
4. Berlitz. Венгерский язык. Базовый курс (+ 3 аудиокассеты, 1 CD) Е. Шакирова. 2005г. Курс состоит из 24 уроков (сцен). В основе каждого последующего урока лежит материал предыдущего.
5. Упомяну еще один учебник. Практический курс венгерского языка. А.Науменко-Пап. Высшая школа, 1982 г. Я его никогда не видел. Видимо сказывается маленький тираж.
Теперь о разговорниках.
Больше всего мне нравится Венгерско - русский разговорник Гуськовой. В нем кроме фраз даны некоторые правила, написано о привычках и нравах венгров правилах хорошего тона в этой стране. Коротко написано про некоторые города. Еще неплохой разговорник Ларисы Дреминой, издательство "Филология" 2004 г. Про Берлитц с диском или кассетой писать не буду, он доступен и про него многие знают. Я его не люблю из-за слишком мелкого шрифта, глаза быстро устают.
Еще упомяну одну книгу, где язык учится по методу Ильи Франка. Венгерский язык с храбрым витязем Миклошем Толди. АСТ, АСТ Москва, Восток-Запад, 2008 г. Книга может послужить хорошим дополнением к основному курсу.
Литература для работы есть. Остается пожелать силы и терпения, а главное настойчивости, желающим выучить венгерский язык.

Сложна ли жизнь в Венгрии для русских без знания языка? Это зависит от региона проживания и от того, насколько иммигрант владеет английским. Сложно ли выучить венгерский язык? В любом случае, попав в языковую среду, человек начинает учить язык, даже не замечая этого. Ответы на другие вопросы по данной теме – прямо сейчас.

Возможно ли это вообще?

Нередко можно встретить точку зрения, что выучить венгерский язык до приемлемого уровня общения невозможно – по крайней мере, в срок, который обещают курсы и методики. Да, венгерский язык сложен, но вполне поддается освоению при наличии терпения и четко поставленной цели.

С какими трудностями можно столкнуться?

Венгерский язык называют «катастрофически сложным», поскольку никаких аналогий ни с английским, ни с немецким он не имеет. Морфологическая основа этого языка более чем наполовину состоит из архаичных морфем – протоэтимонов. Это означает, что у венгерского очень мало общего с остальными языками, изобилующими латинскими и греческими корнями, которые делают их немного похожими.

Венгерский язык составляют: 20 % слова славянской группы, 21 % – архаическая угро-финская лексика, 11 – % немецких, 9 – % тюркских и 9 % – греко-латинских слов. Около 30 % занимает неустановленная лексика (см. диаграмму). В разговорной речи используются 80-90 % исконных угро-финских корней. Венгерский праязык на 70 % состоит из слов уральских, иранских, тюркских и славянских наречий.

Поэтому венгерский язык можно назвать древним с полным основанием – его слова можно найти едва ли не в каждом языке мира.

Есть ли возможные выходы из этой проблемы?

  1. Привлечение переводчика. Это вариант особенно востребован при ведении бизнеса в Венгрии. Высокие профессиональные качества переводчика – понимание специфики той отрасли, в которой придется работать, ее терминологии – технической либо юридической – встречаются, увы, не часто. Кроме качества собственно перевода должна быть обеспечена конфиденциальность – ведь переводчик имеет доступ к информации, составляющей коммерческую тайну.
  2. Русскоязычное окружение. Рассчитывать на русскоязычных можно лишь до определенных пределов. К тому же на соотечественниках бизнес не построишь, а переезжают именно для этого – чтобы заниматься делом.
  3. Знание английского языка. Хорошо, если вы уже знаете английский, пусть даже и в скромных пределах. Это важное подспорье в деловом общении.

Необходимо ли знание языка в случае ПМЖ и временного пребывания в стране?

Знание языка в Венгрии, как и в других странах, требуется для получения гражданства. Для этого проходят собеседование на венгерском и сдают экзамен на проверку владения языком. Однако для получения ВНЖ или ПМЖ знание языка не требуется.

Как быстро можно освоить язык?

Разумеется, чем человек моложе, тем легче (и быстрее) он сможет выучить венгерский язык. Но это не значит, что для людей постарше все потеряно. Для того, кто поставил перед собой цель, все возможно. Научиться общаться на бытовом уровне можно достаточно быстро – за год-полтора.

Что для этого предпринять?

Настроиться на победу. Так или иначе, но если вы решили связать свою судьбу с Венгрией, язык выучить придется. Это – один из важнейших стимулов. Итак, назад дороги нет, пути к отступлению отрезаны, мосты сожжены… И остается смиренно «впрячься в это ярмо» и мало-помалу выучить. По крайней мере, если и найдутся люди, согласные терпеть постоянные неудобства языкового барьера, то это, как правило, те, которым есть на кого рассчитывать – на родственников, друзей или партнеров, знающих язык.

Почему лучше учить язык?

Человек без знания языка в чужой стране беззащитен. Для мошеников он представляет лакомый кусок и легкий заработок, который можно взять «голыми руками». Поэтому решение учить язык – очевидно, оно лежит на поверхности. Когда узнаешь язык, пропадают комплексы и неуверенность, начинаешь чувствовать себя «как дома». Зная язык, проще получить работу. Тем более важно знать язык, если вы собираетесь открывать свой бизнес в стране.

В чем состоит процесс изучения?

Характер этого процесса одинаков для большинства языков. Особенности методик в том или ином случае связаны с целью изучения языка – для общения (делового, бытового, профессионального), письма или ведения бизнеса. Занятия на курсах (которых вполне достаточно) дополняются повседневным общением. Поначалу придется проговаривать вслух слова, чтобы язык запоминал их произношение, заучивать короткие бытовые фразы и языковую «базу». Выучите на венгерском то, что вы говорите по-русски в течение дня – о повседневных вещах. Это станет лексической основой, на которую будет ложиться остальной материал. Со временем новые слова начнут запоминаться как бы сами собой. Облегчает задачу то, что порядок слов в предложении на венгерском такой же, как в русском языке. Так что, «ни пуха ни пера!»

Заинтересовала тема? Хотите узнать еще? Подписавшись на нашу рассылку , вы сможете получать последние новости с нашего сайта об удивительной и неисчерпаемой Венгрии – стране в самом сердце Европы. Возможно, вы хотели бы что-либо добавить? Высказывайтесь в комментариях и задавайте вопросы. Нам действительно важно ваше мнение – ведь мы работаем для вас.