В каком году появилась напечатанная славянская азбука. Первый в мире алфавит появился на руси

У директора Волгоградского института художественного образования Николая Таранова много званий: каллиграф, доктор педагогических наук, кандидат искусствоведения, профессор, член Союза художников России. Но мало кто знает, что он еще изучает символы. И, занимаясь этим, он вышел на "детективный след" и совершил удивительное открытие.Кто придумал славянскую азбуку?

Казалось бы, это известно всем: Кирилл и Мефодий, которых православная церковь за эту заслугу называет равноапостольными. Но какую именно азбуку придумал Кирилл — кириллицу или глаголицу? (Мефодий, это известно и доказано, во всем поддерживал брата, но «мозгом операции» и образованным человеком, знавшим много языков, был именно монах Кирилл). Об этом в научном мире до сих пор идут споры. Одни исследователи-слависты говорят: «Кириллицу! Она и названа в честь создателя». Другие возражают: «Глаголицу! Первая буква этой азбуки выглядит, как крест. Кирилл — монах. Это — знак». Утверждается также, что до труда Кирилла никакой письменности на Руси не было. Профессор Николай Таранов с этим категорически не согласен.


Утверждение, что на Руси никакой письменности не было до Кирилла и Мефодия, основано на одном единственном документе — «Сказании о письменах» черноризца Храбра, найденного в Болгарии, — говорит Николай Таранов. — Есть 73 списка с этого свитка, причем в разных копиях из-за погрешностей перевода или ошибок писцов совершенно разные версии ключевой для нас фразы. В одном варианте: «славяне до Кирилла не имели книг», в другом — «букв», но при этом автор указывает: «писали они чертами и резами». Интересно, что арабские путешественники, посещавшие Русь еще в VIII веке, то есть еще до Рюрика и тем более до Кирилла, описали похороны одного русского князя: «После похорон воины его что-то написали на белом дереве (березе) в честь князя, а затем, сев на коней, удалились». И в «Житии Кирилла», известном Русской православной церкви, читаем: «В городе Корсуне Кирилл встретил русина (русского), у которого были с собой книги, написанные русскими письменами». Кирилл (у него мать была славянкой) достал какие-то свои письма и с их помощью стал читать те самые книги русина. Причем это были не тонкие книжки. Это были, как утверждается в том же «Житии Кирилла», переведенные на русский «Псалтырь» и «Евангелие». О том, что своя азбука на Руси была задолго до Кирилла, есть много свидетельств. И Ломоносов о том же говорил. Он приводил в доказательство свидетельство Римского папы VIII, современника Кирилла, в которых утверждается, что Кирилл эти письмена не изобрел, а вновь открыл.

Возникает вопрос: зачем же Кириллу было создавать русскую азбуку, если она уже была? Дело в том, что у монаха Кирилла было задание от моравского князя — создать для славян азбуку, пригодную для перевода церковных книг. Что он и сделал. И буквы, которыми сейчас написаны церковные книги (а в измененном виде — наши сегодняшние печатные творения) — это работа Кирилла, то есть кириллица.

Глаголицу уничтожили намеренно?

Существует 22 пункта, которые доказывают, что глаголица была древнее, чем кириллица, утверждает Таранов. Есть такое понятие у археологов и филологов — палимпсест. Так называется надпись, сделанная поверх другой уничтоженной, чаще всего выскобленной ножом, надписи. В Средневековье пергамент из кожи молодого ягненка был довольно дорогим, и ради экономии писцы часто уничтожали «ненужные» записи и документы, а на выскобленном листе писали что-то новое. Так вот: везде в русских палимпсестах затерта глаголица, а поверх нее — надписи на кириллице. Исключений из этого правила нет.


В мире осталось всего пять памятников, написанных глаголицей. Остальные были уничтожены. Причем, по-моему, записи на глаголице были уничтожены намеренно, — считает профессор Николай Таранов. — Поскольку глаголица не подходила для записи церковных книг. Цифровое значение букв (а тогда очень сильна была вера в нумерологию) в ней было иным, чем требовалось в христианстве. Из уважения к глаголице Кирилл оставил в своей азбуке те же названия букв, что и были. И они очень-очень сложны для алфавита, «родившегося» в IX веке, как утверждается. Уже тогда все языки стремились к упрощению, буквы во всех алфавитах того времени обозначают только звуки. И только в славянской азбуке такие названия букв: «Добро», «Люди», «Мыслите», «Земля» и т. д. А все потому, что глаголица очень древняя. Она имеет множество признаков пиктографического письма.

Пиктографическое письмо — вид письменности, знаки которой (пиктограммы) обозначают изображенный ими объект. Последние находки археологов говорят в пользу этой версии. Так, найдены таблички со славянской письменностью, возраст которых датируют 5000 годом до нашей эры.

«Глаголицу создал гений»


Все современные алфавиты Европы ведут свое происхождение от алфавита финикийцев. В нем буква А, как нам говорили, обозначает голову быка, которая затем перевернулась рогами вниз.

А древнегреческий историк Диодор Сицилийский писал: «Эти буквы называют финикийскими, хотя правильнее называть их пеласгическими, так как ими пользовались пеласги», — рассказывает Николай Таранов. — А знаете, кто такие пеласги? Это предки славян, праславянские племена. Финикийцы выделялись среди окружающих смуглых черноволосых племен земледельцев, египтян и шумеров светлой кожей и рыжими волосами. Да еще своей страстью к путешествиям: они были отличными мореплавателями.

В ХII веке до нашей эры пеласги как раз участвовали в Великом переселении народов, и забредали отдельные их группы отчаянных покорителей новых земель очень далеко. Что дает волгоградскому профессору версию: финикийцы были знакомы со славянами и позаимствовали у них азбуку. Иначе с чего вдруг по соседству с египетскими иероглифами и шумерской клинописью образовался буквенный алфавит?

Вот говорят: «Глаголица была слишком декоративна, сложна, поэтому постепенно ее вытеснила более рациональная кириллица». Но глаголица не так плоха, — уверен профессор Таранов. — Я изучил наиболее ранние версии: первая буква глаголицы обозначает вовсе не крест, а человека. Потому и называется «Аз» — Я. Человек для себя — точка отсчета. И все значения букв в глаголице — сквозь призму человеческого восприятия. Я нарисовал первую букву этого алфавита на прозрачной пленке. Посмотрите, если наложить ее на другие буквы глаголицы, получается пиктограмма! Я считаю: не каждый дизайнер так придумает, чтобы каждая графема попадала в сетку. Я поражен художественной цельностью этого алфавита. Думаю, неизвестный автор глаголицы был гением! Ни в одной другой азбуке мира нет такой четкой связи между символом и его цифровым и сакральным значением!



Глаголица и нумерология

Каждый знак в глаголице имеет сакральное значение и обозначает определенное число.

Знак «Аз» — человек, число 1.
Знак «Ведаю» — число 2, знак похож на глаза и нос: «Вижу, значит — ведаю».
Знак «Живите» — число 7, жизнь и реальность этого мира.
Знак «Зело» — число 8, реальность чуда и чего-то сверхъестественного: «слишком», «очень» или «зело».
Знак «Добро» — число 5, единственное число, рождающее себе подобные или декаду: «Добро порождает добро».
Знак «Люди» — число 50, согласно нумерологии — мир, откуда к нам приходят души человеческие.
Знак «Наш» — число 70, символизирует связь небесного и земного, то есть наш мир, данный нам в ощущениях.
Знак «Омега» — число 700, некий божественный мир, «Седьмое небо».
Знак «Земля» — по мнению Таранова, означает картинку: Земля и Луна на одной орбите.

Света Евсеева-Фёдорова

В Х столетии Болгария стала центром распространения славянской письменности и книги. Именно отсюда славянская грамота и славянская книга приходят на Русскую землю. Дошедшие до наших дней древнейшие славянские письменные памятники написаны не одной, а двумя разновидностями славянского письма. Это две азбуки, существовавшие одновременно: КИРИЛЛИЦА (по имени Кирилла) и ГЛАГОЛИЦА (от слова «глаголить», т.е. «говорить»).

Вопрос о том, какую же азбуку создали Кирилл и Мефодий, занимает ученых очень давно, но к единому мнению они не пришли. Существуют две основных гипотезы. Согласно первой, Кирилл и Мефодий создали кириллицу, а глаголица возникла в Моравии уже после смерти Мефодия в период гонений. Ученики Мефодия придумали новую азбуку, которой стала глаголица. Ее создали на основе кириллицы путем изменения написания букв, чтобы продолжить дело распространения славянского письма.

Приверженцы второй гипотезы считают, что Кирилл и Мефодий были авторами глаголицы, а кириллица появилась уже в Болгарии как результат деятельности их учеников.

Вопрос о соотношении азбук усложняется и тем, что ни в одном источнике, повествующем о деятельности солунских братьев, нет примеров той системы письма, которую они разработали. Первые дошедшие до нас надписи на кириллице и глаголице датируются одним и тем же временем - рубежом IX-X веков.

Анализ языка древнейших славянских письменных памятников показал, что первая славянская азбука была создана для старославянского языка. Старославянский язык - не разговорный язык славян IX века, но язык, специально созданный для переводов христианской литературы и создания собственных славянских религиозных произведений. Он отличался от живого разговорного языка того времени, но был понятен всем, кто говорил на славянских языках.

Старославянский язык был создан на основе диалектов южной группы славянских языков, потом он начал распространяться на территорию западных славян, а к концу X века старославянский язык попадает и на восточнославянскую территорию. Язык, на котором говорили в то время восточные славяне, принято называть древнерусским. После крещения Руси на ее территории «живут» уже два языка: живой разговорный язык восточных славян - древнерусский и литературный письменный язык - старославянский.

Какими же были первые славянские азбуки? Кириллица и глаголица очень похожи: они имеют почти одинаковое количество букв - 43 в кириллице и 40 в глаголице, которые одинаково называются и одинаково располагаются в алфавите. Но начертание (изображение) букв разные.

Для букв глаголицы характерно множество завитков, петель и других сложных элементов. Только те буквы, которые были специально созданы для передачи особых звуков славянского языка, близки по форме написания к кириллице. Глаголица применялась у славян параллельно с кириллицей, а в Хорватии и Далмации она существовала вплоть до XVII века. Но более простая кириллица вытеснила глаголицу на востоке и юге, а на западе ее сменила латиница.

В основе букв кириллицы лежат несколько источников. Во-первых, греческий алфавит (греческий язык был официальным языком Византийской империи). Греческое письмо в Византии имело две формы: строгий и геометрически правильный унциал и более быстрый курсив. В основу кириллицы лег именно унциал, из него было заимствовано 26 букв. Ох и сложная была эта азбука, если сравнить ее с нашим современным алфавитом!

Буква «Н» (наш) писалась как «N », а буква «И» (иже) как «Н». А несколько одинаковых звуков обозначались двумя разными буквами. Так звук «З» передавали буквы «Земля» и «Зело», звук «И» - буквы «Иже» «I», звук «О» - «Он» «Омега», две буквы «Ферт» и «Фита» давали звук «Ф». Были буквы для обозначения сразу двух звуков: буквы «Кси» и «Пси» означали сочетание звуков «КС» и «ПС». А еще одна буква могла давать разные звуки: например, «Ижица» означала в некоторых случаях «В», в некоторых передавала звук «И». Четыре буквы для кириллицы создали из букв древнееврейского алфавита. Эти буквы обозначали шипящие звуки, которых в греческом языке не существовало. Это буквы «Червь», «Цы», «Ша» и «Ща» для звуков «Ч, Ц, Ш, Щ». Наконец, несколько букв создали индивидуально - «Буки», «Живете», «Ер», «Еры», «Ерь», «Ять», «Юс малый» и «Юс большой». Из таблицы видно, что каждая кириллическая буква имела свое название, некоторые из них складывались в интересные смысловые ряды. Ученики запоминали азбуку так: Аз Буки Веди - Я буквы ведаю, т.е. знаю Глаголь Добро Есть; Како Люди Мыслете и т.д.

На основе кириллицы созданы многие современные славянские алфавиты, глаголица же была постепенно вытеснена и стала «мертвой» азбукой, из которой не «выросла» ни одна из современных систем письма.

Л. В. САВЕЛЬЕВА

Карельский государственный педагогический институт

СЛАВЯНСКАЯ АЗБУКА:

ДЕШИФРОВКА И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

ПЕРВОГО СЛАВЯНСКОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА

Из глубины веков церковнославянская традиция донесла до нас перечень буквенных наименований древнейшего славянского алфавита, изначально называвшегося "азбукой". Апологией славянской азбуке прозвучал уже первый (X век) и важнейший исторический источник ‒ трактат "О письменах", автор которого черноризец Храбр с гордостью писал о том, что в отличие от греческого письма, сложенного многими книжниками-язычниками, оставшимися безвестными, наши письмена были созданы "святым мужем Константином Философом (в пострижении Кириллом)", о чем знает каждый славянский "букарь ", хорошо помнящий не только имя создателя, но и время появления азбуки (863 год ) и царствующих особ греческого, болгарского, моравского государств, в которых протекала деятельность Первоучителя 1 .

Современной науке хорошо известны конкретно-исторические условия возникновения славянской письменности и великая гуманистическая миссия "братской двоицы" Кирилла и Мефодия . В своей мужественной борьбе с ортодоксальной доктриной "триязычников ", признававших литургическое предназначение только еврейского, греческого и латинского языков, солунские братья подвижнически отстаивали право славян на приобщение к христианству как к вершине духовной культуры европейской цивилизации.

Но несмотря на устойчивый интерес исследователей к истокам славянской письменности и творческой деятельности Первоучителя, несмотря на обширную специальную литературу на многих европейских языках, особенно возросшую в связи с последним, 1100-летним юбилеем славянской письменной культуры,

________

1 Сказание черноризца Храбра "О письменах" // Сказания о начале славянской письменности / П од ред. З. В. Удальцовой. М.: Наука, 1981. С.104.

ряд проблем, связанных с двумя графическими системами глаголицей и кириллицей, остается все еще не разрешенным.

Прежде всего, не получил должного освещения тот глубокий сакральный, культурно-исторический и нравственный смысл, который вложил Константин Философ в первоэлементы создаваемой им письменности.

Настоящая статья ставит своей задачей предложить и обосновать гипотезу об основном принципе номинации букв и об исходном значении большинства из них как своеобразных "атомов" нашей письменной культуры, долженствующих, по замыслу их создателя, заложить фундамент повседневной духовной практики славян.

Конечно, более чем за одиннадцать веков пользования азбукой исходный смысл большинства буквенных имен сильно поблек или затемнился. Естественное опредмечивание слова-названия (ср., например, старинные выражения писати живетем , естем , от аза до глаголя и т. п.) способствовало разрушению живых словообразовательных связей и утрате внутренней мотивировки буквенных имен, то есть их деэтимологизации. Однако нельзя не заметить, что в ключевых словах азбуки ‒ наименованиях предметного характера ‒ легко узнаются привычные, традиционные символы христианской культуры, представляющие "вечные истины": добро, покой, слово (вспомним начало благовествования от Иоанна: Искони бѣ Слово и Слово бѣ отъ Бога и Богь бѣ Слово ‒ Иоан . I , 1. Остромирово евангелие 1057 г.).

Между тем названия славянских букв очень многим представлялись и представляются произвольными, случайными, лишенными малейшей внутренней связи друг с другом. Когда русский филолог Н. Ф. Грамматин сделал попытку (1822 г.) найти в них некие "апоффегмы " (изречения), А. С. Пушкин, обычно очень тонко чувствовавший слово, отнесся к этому с большим недоверием: "Буквы, составляющие славянскую азбуку, не представляют никакого смысла. Аз, буки, веди, глаголь, добро суть отдельные слова, взятые только для начального их звука" 2 . Конечно, на такое высказывание А. С. Пушкина спровоцировала очень неуклюжая и неубедительная расшифровка Н. Ф. Грамматина , отразившая, в частности, несовершенство филологической науки того времени.

Разгадать загадку буквенных имен можно лишь обратившись более пристально к древнейшей славянской азбуке ‒ глаголице, поскольку в настоящее время именно она признается исторической славистикой творением Кирилла.

_________

2 Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 10 т. T . VII . М.; Л., 1949. С. 521.

Явная христианская символика отмечена в начертаниях, по крайней мере, трех очень важных букв глаголической азбуки: "азъ " (первая буква, представляющая одно из видоизменений креста как христианского символа), а также "иже" и "слово" ‒ начало и конец подтитлового сокращения священного имени Иисус (начертания этих двух букв представляют собой две вертикальных комбинации треугольника (символа Троицы) и круга (символа всевидящего ока)). Тайный сакральный смысл этих графических знаков полностью соответствовал духу средневековья, когда главной целью человеческого познания, в том числе науки и искусства, признавалось раскрытие символических отношений мира видимого и невидимого (духовного) 3 . Таким образом, несомненно, что азбука Кирилла как бы задавала априорную систему, пронизанную христианской символикой Священного Писания и провозглашавшую примат духовного над материальным. Именно для глаголических знаков составил Первоучитель буквенный именник , который затем перешел в азбуку, названную его именем ‒ кириллица ‒ и позаимствовавшую у глаголицы главное: соотношение звуковых типов и начертательных знаков. Очень характерно при этом, что строгую упорядоченность обнаруживают не кириллические, а глаголические наименования букв до чрьвь включительно, поскольку каждый буквенный знак мог представлять определенную цифру в натуральном ряде единиц, десятков и сотен. Буква чрьвь завершала этот ряд, соответствуя 1000, а все последующие буквенные знаки не имели цифровой функции.

В новое время, когда круг фактов, связанных с возникновением славянского письма, значительно расширился, наметился некоторый перелом и в отношении семиотики азбуки. Так, предметом активного исследовательского интереса стали многочисленные списки популярной в Болгарии и на Руси Азбучной молитвы ‒ выдающегося поэтического произведения староболгарской литературы, в котором каждый стих начинался буквой в порядке ее азбучного следования. В работах известного болгарского филолога Э. Георгиева была выдвинута гипотеза, согласно которой традиционный азбучный именник это разрушенный акростих Азбучной молитвы IX в., принадлежащей перу Первоучителя славян Кирилла. При этом им постулировался особый тип акростиха, в котором вертикально читаются не начальные буквы, а начальные слова 4 . Аналогичного мнения, хотя и с некоторыми уточнениями, придерживались

_________

3 Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979. С. 162.

4 Георгиев Е. Кирил и Методий основоположници на славянските литератури . София, 1956. С. 124.

выдающийся языковед Н. С. Трубецкой 5 , а также чешский исследователь Ф. Мареш 6 .

Однако эта распространенная в настоящее время гипотеза, проникшая и в некоторые пособия по старославянскому языку, вызывает определенные возражения.

1. Предполагаемая вторичность буквенного именника по отношению к целому ‒ постулируемой Азбучной молитве ‒ означает, что автор глаголической азбуки, построивший основную ее часть в порядке греческого алфавита и отвергнувший греческие наименования ("альфа", "бета" и т. д.), изначально не предусматривал славянских названий, положившись на более-менее случайные начала отдельных стихов своей молитвы. Думается, что у создателя глаголицы ‒ человека высокообразованного, получившего глубокое не только церковное, но и светское образование, осознание созидательной роли азбуки, творимой на века, рождало иные приоритеты.

2. Те авторы, которые специально изучали списки (свыше 70) и редакции дошедшей до нас Азбучной молитвы, пришли к единому и хорошо аргументированному выводу о том, что она написана позднее периода деятельности солунских братьев и принадлежит перу их ученика и последователя Константина, пресвитера Преславского (Болгарского) 7 . Таким образом, если и существовала когда-то Азбучная молитва Первоучителя славян Кирилла, то она не дошла до нас, и поэтому нельзя одно неизвестное (принцип и смысл азбучных наименований) объяснять через другое неизвестное (предполагаемую молитву).

3. Понимание буквенных имен как рудиментов акростиха не удовлетворяет и потому, что оно если и не исключает, то оставляет в тени их текстообразующую роль, которая, как нам представляется, может быть доказана несомненной грамматической и лексической сочетаемостью омонимичных слов старославянского языка.

В пользу единого закодированного азбукой текста свидетельствуют такие аргументы грамматического характера:

1) наличие в перечне буквенных имен глаголицы не только существительных как обычных предметных наименований, но и других частей речи: глаголов (в ѣ д ѣ , глаголи, естъ , живѣ те ,

_________

5 Trubetskoy N. S. Altkirchenslavische Grammatik. Wien, 1954. S. 18.

6 Mareš F. V. Azbučna báseň z rukopisi státni veřejne Knihovny Saltykova-Ščedrina v Leningradě (Sign. Q I 1202) (Původni text abecedni basně ?) // Slovo , 14. Zagreb , 1964. S.19-48.

7 Об этом см .: Зыков Э . Г . Судьба Азбучной молитвы в древнерусской письменности // ТОДРЛ . T . XXVI . Л., 1971. С. 177-191; Куев К. М. Азбучна молитва в славянските литератури . София, 1974. С. 32-33.

мыслите, рьци ), местоимений (азъ , нашь , онъ ), наречий ( s ѣ ло , како ), прилагательных (тврьдо ), союзов (и, иже), предлога (отъ ) подобно тому, как это бывает в связном речевом потоке;

2) отбор глагольных форм не в отвлеченном неопределенном наклонении, а в иных ‒ личных и модальных формах, притом, в основном в повелительном наклонении 2-го лица: глаголи (от "глаголати "), жив ѣ те (от "жити "), мыслите (от "мыслити "), рьци (от "решти "), ‒ что свидетельствует о проповедническом, учительном смысле азбуки;

3) сочетание рядом расположенных слов по законам синтаксиса "словенского языка" IX века: а) согласование в роде и числе: нашь онъ покои, слово тврьдо , аналогично оукъ фертъ , о которых ниже; б) закономерности употребления числовых форм: людие мыслите, живѣ те ... земля (слово земля в собирательном значении, как и другие слова типа стража, стадо, народъ , в старославянском языке не без влияния греческого чаще имели смысловое согласование с формой мн. числа); в) закономерное употребление личных форм глагола при подлежащем: добро есть, азь ... вѣ дѣ , где в ѣ д ѣ остаток индоевропейского перфекта с медиальным окончанием 1-го лица ед. числа 8 , причем древнее медиальное значение (выражение того, что субъект глагола лично заинтересован в действии) стерлось: азъ вѣ дѣ "я знаю", "я осознаю", или "познаю"; г) обычное глагольное управление падежной формой существительного: рьци слово (винит. п ад .), боукы вѣ дѣ , где боукы винит, пад . ед. числа (вариант боукъвь ). Возможность омонимии имен. и винит. падежей в праславянском типе склонения на *й доказывается, например, аналогичной формой управляемого падежа: не пр ѣ любы (винит. пад .) сътвориши (Матф . XIX , 18. Мариинское евангелие).

Чтобы убедиться в лексической сочетаемости азбучных наименований, рассмотрим более подробно значения соответствующих слов старославянского языка. Кроме общеизвестных слов и форм, в азбучном тексте встречаются слова с малоизвестными значениями или же совсем непонятные, нуждающиеся в этимологизации.

S ѢЛО не только "сильно", "очень", но и "совершенно", "в высшей степени", "хорошо". Например: s ѣ ло в ѣ д ѣ "хорошо осознаю" (Григорий Назианзин , XI в.).

ЗЕМЛЯ ‒ не только "противоположение небу", но и "мир". Например: Поите Господа вься земля (Григорий Назианзин ,

_________

8 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. М.: Прогресс, 1964-1973. T . I . С. 283.

XI в.). Заметим при этом тот же характер согласования в числе, что и в азбуке: жив ѣ те ... земля.

ИЖЕ ‒ употреблялось, в частности, как противительный союз: Творити иже то княжения ради и власти (Послание митрополита Никифора, XII в.).

ОНЪ (оный) ‒ указательное местоимение со значением "тот, противоположный", "потусторонний", "загробный": съ сего св ѣ та на онъ свѣ тъ ; А не боуди емоу отъ Бога мира оузрѣ ти на ономь свѣ тѣ доуши его (Грамота Владимира Мономаха 1096 г.).

ПОКОИ ‒ "успокоение, отдохновение": Покои души (Григорий Назианзин , XI в., 358); "кончина, преставление": на коньць жития пр ѣ шьдъ и прѣ же оувѣ дѣ въ еже къ Богоу свое отшьствие и дьнь покоя своего, правьдьныимъ бо съмьрть покои есть (Нестор. Житие Феодосия, 27); "обитель, свет, мир": Приближеся къ покоеви н(е)б(е)сьноумоу (Минея 1096 г., л. 23); И тако очищающе доуша своя отъ грѣхъ покаяниемъ и слезами, преставляхоу ся отъ сего свѣта на онъ покои (Новг . летопись IV , 6860 г.).

СЛОВО ‒ "слово, речь": Мария... сѣдши при ногоу Ии(соу )совоу , слышавше слово его (Лук. X , 39. Остромирово евангелие); "учение": слово крьстьянсько (Синайский патерик, XI в.); Слово Божие ‒ "Священное Писание": Никъто же бо имъ проповѣдовал слово Б(о)жие (Нестор. Сказание о Борисе и Глебе. Гл. 5); "одно из наименований Сына Божия": Богъ бѣ Слово (Иоан . I , 1. Остромирово евангелие); "закон, заповедь": десять словъ , иже Г(оспод )ь г(лаго )ла къ намъ (Втор. зак . X , 4 по сп . XIV в.).

ТВРЬДО ‒ форма ср. рода ед. числа прилагательного тврьдъ в значении "верный", "истинный", "непреложный": Невьсякы кънигы тврьды или чисто имя написания сътѣ жавъша (Ефрем. к ормч ., л. 246, XI в.).

ОУКЪ ‒ "учение, научение, наука": Не оукъмь ч(еловѣ )комъ , Б(о)жиею бл (а)г(о)датиею очищаета недугы ч(е)л(о)в(ѣ)чьскы (Минея 1097 г., л. 1).

ФРЬТЪ , или, по некоторым источникам, ФЕРТЪ . Первоначальное значение наименования пока не установлено. Версия этимологического словаря М. Фасмера, согласно которой рус. ф ертъ новое славянское название ономатопоэтического происхождения (об этом Е. Швицер , А. Вайан 9), нам представляется сомнительной. Но нельзя не согласиться с М. Фасмером в том, что два других этимологических толкования должны быть отвергнуты: 1) в основе слова лежит среднегреческое

________

9 Т ам же. T . IV . С. 190.

19

φύρτηζ "смутьян, беспокойный человек" (Маценауэр , 1870); 2) слово связано с готским названием руны pertra (Миклошич , 1876). Обе версии спорны как в фонетическом отношении, так и в семантическом. На наш взгляд, поскольку славянской речи звук [ф] был чужд и соответствующая буква нужна была для употребления только в заимствованных (прежде всего греческих) словах, естественно искать именно греческий источник наименования. По всей видимости, славянский фертъ следует связывать с греческим φερτόζ (форма отглагольного прилагательного, обозначающего возможность действия, имеющего пассивно-страдательное значение) от глагола φέρω с широкой семантикой, в том числе "получать", "избирать", "направлять" 10 . Таким образом, наиболее точно этимологическое значение славянского слова фертъ с учетом значения грамматической формы следует определить как "избираем", "избирателен", при этом греческому отглагольному прилагательному Кирилл дал славянское окончание муж. р . ед. числа для согласования с оукь .

X ѢРЪ ‒ название буквы X , которое вслед за А. Вайаном и М. Фасмером 11 следует признать сокращением слова хѣроувимъ (херовимь , хероувимъ ), заимствованного из греческого языка (источником для греческого послужило древнееврейское слово с тем же значением). К аргументации такой этимологии добавим удивительное постоянство всех списков Азбучной молитвы Константина Преславского , в котором стих на эту букву всегда связывается с корнем "херувим": Хероувимьскоу мысль и оумь подажь (Сн . II ред.), при этом в одном из списков (V 1 ) в буквенном ряду X опущено, сливаясь с первым словом стиха, а в другом списке очень показательно сокращение херовьскоу вместо хероувимьскоу (Сн . I ред.) 12 . В христианской традиции херувим ангельский чин, символизирующий местопребывание и воспевание "славы божией", вечный дух, созданный творцом, чтобы охранять путь к "древу жизни". Ср. соответствующие контексты: Сотворивъ бо многообразныа доухы вѣчныя ... и первое хероувимъ (Житие Андр . Юрод. X в. I , 159); Убоися Б(ог )а сѣд ѧ ща на Хироувимѣхъ (Служ . Серг., л. 112); Херовьскы (!) (то есть по примеру херувимов. Л. С.) въсхвал ѧ емъ т ѧ , тричисльнаго б(о)жьства (Минея 1097 г., л. 112).

ОТЪ ‒ название второй (по греческому образцу) буквы со звуковым значением [о]. Согласно числовому значению глаголических букв, после хѣръ , обозначающего 600, следовала буква отъ (700) и далее загадочная буква пе (п ѣ ), обозначающая

_________

10 Древнегреческо -русский словарь: В 2 т. М., 1958. Т. II . С. 1719.

11 Фасмер М. Указ. с оч. T . IV . С. 233.

12 Зыков Э. Г. Указ. с оч. С. 188.

800. Загадочность этой графемы, названной в Московском списке сказания "О письменах" Храбра и отраженной в Мюнхенском абецедарии , в том, что старославянские тексты не зафиксировали ее употребления, а значит, не сохранился глаголический знак под этим именем. Ряд исследователей звуковое значение пе связывают с вариативной передачей лат. f и греч. ph 13 , однако этому в большой степени противоречат регулярные реализации соответствующего азбучного стиха со словами печаль, реже п ѣснь . Ср.: Печаль мою на радость приложи ‒ 26 стих Азбучной молитвы 14 . С высокой степенью гипотетичности можно предположить наименование этой буквы словоформой печали. Слово печаль в старославянском языке имело значение не только "огорчение, горе", но и "забота". Ср.: отѧ готѣютъ срца ваша... печальми житиискими (Лук. XXI , 34. Остромирово евангелие); и вы беспечальна сътворим (Ассеманиево евангелие, л. 14); По (отъ )в рьжении вьсяко ѧ мирьскыя печали (Нестор. Житие Феодосия). Ср. данные О. А. Седаковой : безпечальныи "не имеющий забот": хощ ѧ же васъ безпечальныхъ быти (1 кор . 7, 37). Отсюда термин аскетики беспечалие "отрешение от мирских забот" 15 . Азбучное соседство отъ предлога, имеющего значение избавления, освобождения (ср.: избавить... отъ вѣчьны ѧ моукы ‒ Ц ерк. уст. Влад.; искоуплени отъ соуетнаго жития ‒ Прав. м етр. Кир.), и пе позволяют реконструировать фрагмент азбучного текста "отъ печали".

ЦИ ‒ употреблялось как вопросительная частица "развѣ ", "ли": Ци не възможенъ от Б(о)га вьсяк г(лаго )лъ (Быт. XVIII , 14 по сп . XIV в.); Да ци диаволъ есть сътворилъ жену, но Богъ (Житие Андр . Юрод. XXXI , 119), а также как разделительный союз "или", "либо": Еда (если. Л. С.) есть пьсъ ци лѫкавыи бѣсъ (Житие Нифонта . XIII в. 18); Чьто стонеши , завистьливыи : о своей напасти ци о чюже (м) блазѣ (Пчела. Имп . Публ . б., л. 104).

ЧРЬВЬ ‒ "червь", "червяк": Не съкрываите себѣ съкровищь на земли, идеже чрьвь и тьля тьлить (Матф . VI , 19. Остромирово евангелие); Господь рече : въ дьнь месть въздамь сдержащимъ неправдѫ в разоумѣ , тѣхъ огнь не оугаснеть , и червь ихъ не оумреть (Церк. уст. Влад. Синод. сп .). В контексте христианской культуры червь символ самого ничтожного творения создателя, в полной мере живой еще для человека

_________

13 См .: Иванова Т. А. Старославянский язык. М., 1977. С. 22.

14 Азбучная молитва Константина Болгарского // Записки Русской академической группы в США. T . XXI . New York , 1988. С. 298.

15 Седакова О. А. Церковнославянско -русские паронимы // Славяноведение. 1992. № 5. С. 99.

XVIII в. (Ср. известные строки Г. Державина: Я ‒ царь, я ‒ раб, я ‒ червь, я ‒ бог), а также символ бренности плотского начала, земного воплощения.

Итак, при обозначении букв славянской азбуки использованы старославянские слова и словоформы в следующих значениях: азъ ("я") ‒ букы ("письмо, грамота") вѣдѣ ("осознаю") глаголи ("говори") добро ("благо, добро") естъ ("существует") живѣте ("живи") ‒ s ѣло ("совершенно, в высшей степени") земля ("мир, земляне") ‒ иже(и) ("но, а") ‒ како ("как?") людіе ("люди, дети человеческие") мыслите ("размышляйте") нашь ("наш, у нас"") ‒ Онъ ("оный, потусторонний, неземной") покои ("покой, прибежище") рьци ("скажи") слово ("речь, заповедь") тврьдо ("твердое, непреложное, истинное") оукъ ("научение") фертъ ("избираемо, избирательно") хѣръ ("херувимъ ") отъ ("от") пе ("печали") ци ("или") чрьвь ("червь").

Я грамоту осознаю. Говори: Добро существует!

Живи совершенно, Земля! Но как?

Люди, размышляйте! У нас потустороннее прибежище.

Скажи слово истинное. Научение избирательно:

Херувим, ‒ отрешением печали, ‒ или червь.

Несмотря на жесткую ограничительную схему, заданную количеством слов (26), их начальными буквами и порядком следования большинства из них в греческом алфавите, азбучный текст Кирилла обнаруживает не только глубокое концептуально-философское содержание, но и удивительное совершенство художественного решения.

Творчески преобразуя традиции византийской гомилетики, Кирилл дает свою интерпретацию основ христианского вероучения более всего в жанре проповеднического слова, обращенного ко всем и каждому, кто приобщается к новой письменной культуре. Многократное переключение модальных и субъективных планов в каждом из интонационно-смысловых отрезков создает эффект своеобразного диалога: азъ вѣдѣ повествоват . план, 1-е лицо; глаголи побудит/ план, 2-е лицо; добро есть повествоват . план, 3-е лицо; живѣте s ѣло земля побудит. план, 2-е лицо; иже(и) како вопросит. план 16 , вне лица;

_________

16 В использовании вопросительного модального плана прослеживается творческое развитие жанровой традиции византийских катехизисов, где основы христианского вероучения давались в форме вопросов и ответов.

людіе мыслите побудит. план, 2-е лицо; нашъ онъ покои повествоват . план, 1-е лицо; рьци слово тврьдо побудит. план, 2-е лицо; оукъ фертъ : хѣроувимъ отъ печали ци чрьвь повествоват . план, 3-е лицо. Тем самым азбучный "пролог" Первоучителя приобретает внутренний динамизм и напряжение живого ораторского обращения к пастве, впервые вступающей во храм.

Композиция этого своеобразного "благовествования " Кирилла максимально подчинена его художественной идее ‒ осознанию приобщения к грамоте как первого шага в сущностном познании мира.

Начало азбуки ‒ понятие "я", которое логически акцентировано уже в силу грамматических законов старославянского языка IX века, поскольку личное местоимение крайне редко функционировало в роли подлежащего. Азъ ("я") выступает как субъект познания и самопознания, как отправная точка в развитии символических построений. Уже в экспозиции (первом стихе) Кирилл формулирует свою "благую весть" в лаконичной фразе Добро есть!, утверждающей ту высшую ценность христианской культуры, на которую должно быть направлено познание. При этом в контексте азбучного слова добро выступает в предельно расширенном, концептуальном значении: "абсолютное благо", "добро, исходящее от Бога", обязательный атрибут божественного начала (греч. соответствие ἀγ αθόυ ).

Развивая тему индивидуального духовного пути, Кирилл очерчивает сакральную модель мироздания и вместе с тем задает философский размах человеческой мысли и духовному поиску. Мотив смерти ("покоя"), несомненно, возвеличивает жизнь, как бы размыкая земное пространство. "Нервными узлами" художественной ткани напутного слова Кирилла становятся предельно сгущенные образы сакральной поэтики, составившие глобальную антитезу земля (как мир материальный, "живущий", изменяемый) Онъ покои (как мир идеальный, потусторонний, вечный). Эти полюсы макрокосма, в Котором пребывает отдельная человеческая личность, призваны сформировать в ней чувство мироздания как основу для нравственного выбора.

В гармонии с философским содержанием лирический сюжет поэтического текста развивается в полном отвлечении от пространственно-временных и социально-этнических координат: добро, живѣте , зѣло , земля, покои хорошо знакомая разговорно-бытовая лексика дотоле бесписьменного славянского языка насыщается предельно отвлеченным содержанием опорных понятий христианского вероучения. Так, к примеру, даже слово земля во фразе живѣте зѣло земля обозначает не то,

23

что дано в физическом ощущении: земля выступает здесь как материальная ипостась божественного мироустройства.

Согласно гносеологическому аспекту христианской доктрины, Кирилл не унифицирует стиль жизни и строй души личности (Душа мыслива же и разумна Иоанн, экзарх болгарский): пафос индивидуального поиска собственного пути к истине нарастает, чтобы в финале азбучного слова разрешиться изумительно четким обозначением полюсов микрокосма (внутреннего мира человека). Они даны в новой и метафорически более яркой антитезе пластических образов хѣроувимъ чрьвь . Невозможно переоценить мощь и силу символического обобщения, которую вложил Первоучитель в эти образы, отобранные им из множества других поэтических символов византийской гомилетики и литургики для выражения контраста высокого, идеального, вечного и низкого, плотского, бренного. Художественное чутье автора позволяет закончить предельно абстрактный ряд лексики словом чрьвь из конкретно-чувственного вещественного поля с антиэстетическим ассоциативным ореолом как символом всякого конца, противостоящего вечности.

Вместе с тем открытость финала, которая оставляет свободу выбора человеческому разуму и душе, не только обостряет самосознание личности (каждого "аза"), но и соответствует историческому значению азбучного текста как напутного слава Первоучителя к "словенскому племени", перед которым лишь открывается мир письменной культуры.

Реконструкция глаголического азбучного отрывка отъ печали, отсутствующего в кириллическом азбучном именнике , позволяет заключить, что в скупых словах азбуки ее создатель сумел поэтически наметить и путь приближения к высшему началу человеческого бытия. "Отрешением (отвержением) печали" (греч. λύ πη) очень емкий сакральный образ, знаменующий преодоление земных забот и помыслов силой человеческого духа. В евангелии печаль мирская противопоставлена радости общения с вечным, божественным началом: Печаль ваша в радость будетъ (Остромирово евангелие. 10. XVI , 20). См. также: Аште ли да ослабѣетъ мыслъ отъ , абие начьнеть печаль поядати (Пандекты Антиоха XI в., л. 62).

Таким образом, в своем сакрально-поэтическом тексте, призванном дать имена первоэлементам новой письменной культуры, Кирилл отобрал самые емкие образы-концепты христианского вероучения: земля, покои, хѣроувимь , печаль, чрьвь , ‒ воздействуя не только на разум, но и на чувства человека 17 и стимулируя

_________

17 3аметим, что в дешифровке азбуки Н. Ф. Грамматиным полное отсутствие поэтической струи более всего не удовлетворяло

24

пробуждение личности в ее стремлении к идеалу. Заимствуя из греческого языка систему переносных, метафорических значений этих слов, Кирилл наметил и определил принципы переводческой техники литургических текстов.

Для доказательства поэтической природы азбучного текста очень важно и то, что буквенные имена старшей глаголицы 18 легко выстраиваются в структурно и ритмически организованные ряды, и в этой цикличности интонационно-смысловых отрезков трудно усматривать случайность (как это следовало бы из признания в азбучном именнике пословного акростиха известной Азбучной молитвы). Сравним:

Азъ боукы вѣдѣ / Глаголи добро есть //101010 / 0100110

Живѣте s ѣл o земля / Иже(и) како //0100110 / 10010

Людіе мыслите / Нашь онъ покои //100010 / 1010010

Рьци слово тврьдо / Оукъ фертъ //011010 / 1010

Хѣроувимъ отъ печали / Ци чрьвь //001010010 / 10

Анализ формальной (звуковой) стороны этого первого книжно-славянского текста заставляет признать, что его автор творчески использовал не только христианскую поэтическую образность, но и стиховые традиции византийской литургической поэзии.

Интонационно-смысловые отрезки, выделенные нами в азбучном тексте, как правило, маркированы грамматическими формами императива и вокатива. Призванные устанавливать контакт между субъектом речи и собеседником, они обладают зачинательной функцией при построении речи. Как более экспрессивные по своей грамматической природе, они сопровождались более сильными ударениями (иктусами) и были удобным средством выделения начала стиха. Подобный выбор грамматических форм был знаком Кириллу как традиционный принцип несиллабического стихосложения византийских песнопений и славословий, как традиция свободного молитво -словного стиха. Именно такую "систему ритмических сигналов,

_________

А. С. Пушкина, отсюда данная им по контрасту "трагедийная" интерпретация французского алфавита.

18 Разница старшей и младшей глаголицы в основной части (до чрьвь ) касается лишь интерполяции буквы под названием дрьвь , которую при дешифровке мы не принимаем во внимание.

25

отмечающих начала строк", установил в церковнославянском и древнерусском молитвословном стихе американский исследователь Кирилл Тарановский 19 . Однако первым опытом перенесения ее на славянскую почву, конечно же, было азбучное слово Кирилла. Начальные акценты в его стихах и полустишиях косвенно доказываются наличием "сильных" ударных знамен в аналогичных грамматических началах ирмосов и тропарей, отмечаемых музыковедами при анализе древнейших певческих рукописей, в отличие от статьи знака наибольшей длительности, которым помечались речитативные окончания строк 20 . В этой связи очень характерно, что до настоящего времени в русской народной культуре у некоторых конфессиональных групп сохраняется традиция обучения азбуке методом ее пения 21 .

С другой стороны, явное "ритмическое дыхание" поэтического текста Кирилла, безусловно, связано и с традицией византийского силлабического стихосложения. С учетом слогообразующей роли редуцированных, плавных сонорных и конечного и, обычной для славянского фонетического строя IX века, азбучный текст тяготеет к 13-сложнику с малоподвижной (после 6-7 слога) цезурой и постоянной женской клаузулой во всех полустишиях (заметим при этом, что слово земля ранее имело ударение на первом слоге 22). Слоговое строение текста Кирилла: 1 стих 13 слогов (полустишия 6 и 7); 2 стих 12 слогов (7 и 5); 3 стих 13 (6 и 7); 4 стих ‒ 10 (6 и 4); 5 стих 12 (9 и 3) ‒ представляет собой первое творческое использование силлабической традиции византийской духовной лирики на славянском языковом материале. Аналогичную структуру стиха отмечает Роман Якобсон в славянских переработках греческих ирмосов, устанавливая в них более строгое "чередование неравносложных строк с парной группировкой" 23 , при которой "силлабическая

_________

19 Тарановский К. Формы общеславянского и церковнославянского стиха в древнерусской литературе XI - XIII вв. // American Contribution to the Sixth International Congress of Slavists . Vol. I: Linguistic Contributions. The Hague-Paris, 1968. P . 377.

20 Келдыш Ю. В. История русской музыки. Т. 1. Древняя Русь XI - XVII вв. М.: Музыка, 1983. С. 95.

21 Никитина Е. С. Устная народная культура и языковое сознание. М.: Наука, 1993. С . 29.

22 Колесов В. В. История русского ударения. Л ., 1972. С . 51.

23 Jakobson R. The Slavic Response to Byzantic Poetry // XII-e congress des études byzantines . Rapporte VIII . Belgrade - Ochride , 1961. P . 252.

26

мера зачастую приносится в жертву симметричному расположению акцентов в стихе" 24 .

Замеченная Р. Якобсоном тенденция к попарному объединению неравносложных стихов в сочетании с выдержанной акцентной нормой впервые как осознанный силлабо-тонический принцип проведена именно в азбучном слове Кирилла: так, на силлабическое строение его стихов (13-12-13-10-12) наложена акцентная решетка, в которой сумма иктусов двух полустиший обычно равна 5 точнее: 6 (3+3); 5 (3+2); 5 (2+3); 5 (3+2); 5(3+2). Нарушения изосиллабизма в 4, 8, 9 и 10 полустишиях, компенсированные их выдержанной акцентной структурой, могут быть объяснены "смысловым экспрессивным курсивом", по выражению П. А. Руднева 25 , который оправдан идейно-эстетическим замыслом и придает учительному содержанию текста особую риторическую отточенность и ораторский пафос.

Таким образом, обращение к исконному буквенному именнику нашей азбуки, который, к счастью, донесен до нас непрерывавшейся церковнославянской традицией начального обучения грамоте, позволило дешифровать глубокий историко-культурный смысл первого славянского книжно-поэтического текста. Это дало возможность более чем через одиннадцать веков услышать голос величайшего ученого, философа, просветителя и миссионера, подвижническую жизнь которого венчает создание славянской письменности.

Мысль и чувство Кирилла, спрессованные всего лишь в 26 словах буквенного ряда, представили первую поэтическую версию христианской теории познания, открывая неизведанные пути новой письменной культуре. Ее прочные основы были заложены Первоучителем при переводе евангелия (апракос ), псалтыри и апостола. Азбучный же "пролог" к чтению и письму направлял деятельность человека в соответствии с четко обозначенными нравственными ориентирами, рассматривая приобщение к грамоте как пробуждение личности, осознающей себя в этом мире.

Именно внутреннее содержание буквенного именника , по всей видимости, и вдохновило ученика и последователя солунских братьев Константина Преславского (Болгарского) на Азбучную молитву, столь популярную во всей Славии . Различные редакции этой молитвы по-своему развивали основные мотивы "напутного слова" Кирилла, но при этом неизменно вводили новый мотив следования Первоучителю:

_________

24 Там же. Р. 254.

25 Руднев П. А. Метр и смысл // Metryka slowianska . Wroclaw - Warszawa , 1971. C . 77.

27

Шьствоую нынѣ по слѣдоу оучителю

Имени (его) и дѣлоу послѣдоуя

(I ред., ГИМ, Синод, собр., № 262);

Шествие твор ѧ , послоуж (и) оучителю

Имени его и дѣлоу последу ѧ

(II ред. Собр. Тр.-Серг. лавры, № 103).

Показателен круг текстов, приписываемых по древнейшей традиции Первоучителю. Среди них "Азбучная молитва" (в рукописи она называется "Пролог о Христѣ оумѣрьнъ ") и "Написание о правой вѣрѣ ", которые современными славистами однозначно атрибутируются как произведения более поздние, созданные учениками Кирилла и Мефодия , а также "Прогласъ к евангелию" то есть все те оригинальные древнеславянские сочинения, в которых обнаруживается ясное понимание значения письменности ("букъвенного слова") как мощного толчка к духовному перерождению и к культурной жизни "словенского племени". По всей видимости, исконный смысл азбучного текста Кирилла был хорошо понятен первым книжникам, которым представлялась почетной и необходимой задача популяризации и развития намеченных Первоучителем идей, то есть приобщения "словен " к "букъвенному , евангельскому слову" родство и созвучие этих слов, как показал В. Н. Топоров, стали импульсом для мифологемы словене в "Прогласе " апофеозе "букъвенного слова", атрибутируемого им Первоучителю 26 .

По мере развития христианской культуры славян, как это, видимо, и было задумано гением Кирилла, все более углублялась эмблематическая функция азбучного именника . Именно поэтому возрождение исторических корней нашей памяти невозможно без ее осмысления. Забвение исходного, этимологического смысла "азов" нашего повседневного письма значило бы отторжение славянской культуры от ее исторически детерминированной нравственной первоосновы.

Целостный образ бесконечного мира, лаконично поданный Кириллом, был призван сформировать не только мироощущение, но и социокультурный стереотип поведения. Этот стереотип исходит из христианской идеи об истине как процессе движения к ней в рамках индивидуального человеческого бытия.

Именно сакральный смысл, открывающийся в ходе историко-филологического исследования азбучного текста, позволяет

_________

26 Топоров В. Н. "Проглас " Константина Философа как образец старославянской поэзии // Славянское и балканское языкознание. История литературных языков и письменности. М.: Наука, 1979.

28

значительно полнее и глубже раскрыть замысел автора в начертании начальной графемы глаголицы. Буква азъ требовала особого внимания создателя письменности как по причине важнейшего сакрального значения начала алфавита 27 , так и в связи со сложностью идеографической передачи дейктического (указательного) слова с его генерализующим типом номинации.

Глаголическое изображение аза в исторической славистике обычно интерпретируется как прямой и непосредственный символ Иисуса Христа 28 , хотя некоторые исследователи не обнаруживают в нем явного сходства с христианским крестом, обращая внимание на низкую перекладину и обязательные ограничительные загибы на ней. По данным И. В. Ягича , начертания аза исследователи пытались связать с греческим (И. Добровский ), еврейско-самаритским (П. Шафарик ), финикийским (Fr . Ra č ki ), латино-албанским (Леопольд Гейтлер ) источниками 29 . Вслед за М. Московым акад. Ю. С. Степанов усматривает в этой букве языческую первооснову символ божества Тенгри в тюркских рунических письменах, который первоначально представлял вилообразный знак, но постепенно якобы трансформировался в разновидность креста 30 .

На наш взгляд, графическое изображение первой буквы глаголицы это не только символ Христа (оспаривать такое понимание не имеет смысла, если учесть, что все византийские рукописи, с которыми имел дело Кирилл, обычно начинались с креста, имеющего не менее 5-6 вариантов), но и несомненная идеограмма, изображающая христианскую доктрину мирозданья и духовного развития личности (аза). Космогоническая модель-схема здесь естественно связана с пространственной ориентацией, с понятием верха низа: поперечная перекладина, ограниченная загибами вниз, символизирует материальное, земное начало, а незамкнутая вертикальная черта начало идеальное, духовное; их точка пересечения представляет собой символ познающего субъекта (азъ ), уподобленного самому Богу, и вместе с тем отправную точку в духовном развитии человека. Характерно

_________

27 Георгиев Е. Указ. соч. С. 124.

28 Наиболее полно об этом см.: Kiparsky V . Tschernochvostoffs Theorie ü ber den Ursprung des glagolitischen Alphabets // Cyrillo - Methodiana . Zur Trühgeschichte des Christentums bei den Slaven 863-1963. Köln: Craz . S. 393 -4 00.

29 Ягич И. В. Энциклопедия славянской филологии. T . III . СПб., 1911. С. 56-95.

30 Степанов Ю. С. Несколько гипотез об именах букв славянских алфавитов в связи с историей культуры // Вопросы языкознания. 1991. № 3. С. 35.

29

при этом, что верхняя часть вертикали не знает ограничений, соответствуя бесконечности (открытости) духовного пространства, а нижняя часть вертикали могла иметь вариант с ограничительной черточкой как знак конечности земного, плотского начала. Космогоническая схема идеограммы азъ , таким образом, заключает в себе идею единства противоположностей материального и духовного, земли и неба, человека и Бога. Статичное изображение этого единства сходится в познающем истину субъекте (азъ ), ради которого четко расставлены векторы духовного пространства в азбучном слове Кирилла.

Итак, мы понимаем начертание первой и, безусловно, сакральной буквы глаголицы не только как символ Христа, но и как графическую проекцию той концепции божественного мироустройства, которая была заложена создателем письменности в азбучный текст.

Изучение семиотики славянской азбуки в отрыве от целей и задач, стоявших перед Кириллом, вряд ли может быть плодотворным. В этом отношении нам представляется очень искусственной гипотеза Ю. С. Степанова относительно языческой первоосновы начальной глаголической буквы азъ как в ее крестообразном начертании (сложная трансформация вилообразного символа тюркского божества Тенгри в крест совершенно не убедительна), так и в исходном значении ее наименования. Вместо общепринятой и хорошо аргументированной этимологии местоимения, восходящего к индоевропейскому корню ego ("я"), Ю. С. Степанов возводит слово азъ к имени готского божества мифического изобретателя рун 31 . Сама миссия Кирилла, не говоря уже о догматах его веры, исключает предполагаемый исследователем "общий семантический фон" готского (языческого) алфавита и славянской азбуки, создаваемой для нужд христианской церкви в первую очередь.

Последовательно исторический взгляд на миссию Первоучителя славян Кирилла уже давно должен был привести к признанию концептуально-философских корней его азбуки. То, что до сих пор этого не произошло, объясняется, возможно, тем, что историческая славистика как светская наука и богословская герменевтика слишком "передоверили" друг другу смежную область познания.

Таким образом, благодаря установленной синтагматике буквенного именника , лингвистическое источниковедение пополняется древнейшим датированным текстом, что открывает возможность откорректировать многие вопросы лексики, грамматики, фонетики и даже, возможно, графики древнеболгарского

_________

31 Степанов Ю. С. Указ. соч. С. 32-34.

языка IX века первого письменно-литературного языка славян. При этом наши доказательства поэтической природы азбучного слова Кирилла расширяют корпус книжно-литературных произведений за счет уникального для этой эпохи текста оригинального характера, который не только позволяет уточнить и расширить представления исторической славистики о составе ранней глаголицы, но и проливает свет на истоки славянской духовной поэзии и зарождение традиций сакральной образности и молитвословного стиха.


В заключение подчеркнем всеевропейское значение великой просветительной деятельности Кирилла, столь ярко воплотившейся в его азбуке. Прорвав догматику "мертвого" триязычия , Первоучитель славян стал за 5 веков до европейского Ренессанса создателем первой в истории христианства независимой национальной церкви, открыв тем самым собственные дороги к христианству, а значит, и письменной культуре всем европейским этносам.

31

Первая славянская азбука в исторической ретроспективе

Тем же славянским письменам более святости и чести,
что святой муж сотворил их, а греческие — эллины поганые.

Храбр, Сказание о письменах

Несмотря на то, что сегодня название «кириллица» носит современная нам южно- и восточнославянская письменность, так было далеко не всегда. Какое же письмо «сотворили» «святые мужи» Кирилл и Мефодий, как оно называлось и какова его историческая судьба?

Истоки

На сегодняшний день исследователями уже доподлинно установлено, что первой славянской азбукой, которую, собственно, и изобрели в миссионерских целях свв. Кирилл и Мефодий, была глаголица. Сам термин «глаголица» отсылает нас к утраченному в современном русском языке значению слова «глагол » — не какая-то особенная часть речи, а просто «слово » (ср.: пушкинское «глаголом жечь сердца людей »). Причём первоначально новоизобретённый алфавит назывался как раз-таки «кириллицей » («куриловицей ») — данная форма зафиксирована, в частности, у первого (из известных) русского писца Упиря Лихого в его списке «Пророческих книг» 1047 г. (копия XV в.). Термин же «глаголица » («глаголитица ») впервые фиксируется в «Прибавлении» к «Толковой Палее» XIII столетия, а с начала XIX в. он получает распространение и в научной среде.

В то же время у кого-то может возникнуть справедливый вопрос: если глаголица действительно являлась первой славянской азбукой и имела хоть сколь-либо продолжительное массовое хождение, то куда же делись глаголические книги IX -XI вв.? Киевские глаголические листки? — уж больно скромно... Конечно, «благодаря» османскому завоеванию Балкан и латинской экспансии в Моравии оказались утеряны многие древние памятники, и эти потери невосполнимы, но неужели не осталось совсем ничего? Отнюдь. Дело в том, что писчий материал (пергамен) был весьма дорог, а потому старые глаголические тексты часто попросту смывались и поверх них записывались кириллические.

Подобных книг-палимпсестов насчитывается немало, причем не известно ни одного палимпсеста, где бы глаголический текст шёл поверх кириллического — соответствующие выводы напрашиваются сами собой. Наиболее известным примером здесь является, пожалуй, Боянское Евангелие -апракос (Боянский палимпсест ), глаголический текст которого, относящийся к концу XI в., в XIII столетии был счищен, и поверх него написано то же Евангелие-апракос, но уже на кириллице (в сегодняшнем значении термина).

К тому же, помимо Киевских глаголических листков (фрагментов написанного в Моравии Миссала (Служебника) X в. — наиболее раннего книжного памятника, созданного на глаголице), сохранились и другие глаголические манускрипты конца X -XI вв.: Ассеманиево , Зографское и Мариинское Евангелия , Синайская Псалтирь (древнейший славянский список Псалтири), Клоциев сборник и пр.

До наших дней также дошло большое количество различных глаголических надписей на памятниках архитектуры и предметах обихода, свидетельствующих о первенстве глаголического письма и его довольно широком распространении. Так, древнейшей из выявленных на сегодня глаголической надписью является надпись в баптистерии Круглой церкви в Преславе в Болгарии, выполненная в начале X столетия.

История рождения глаголицы по сей день покрыта туманом. Сегодня назвать точную дату ее появления, разумеется, уже не представляется возможным. Однако, по всей видимости, она была составлена не позднее весны 863 г. Предыстория ее появления такова: около 863 г. ко двору византийского императора Михаила III прибывает посольство моравского князя Ростислава с просьбой последнего прислать к нему такого «учителя », который смог бы изложить мораванам христианскую веру на их родном языке; император посчитал, что справиться с этим сможет лишь Константин . Согласно житиям свв. Кирилла (Константина) и Мефодия , изобретение глаголицы предстает мгновенным актом: новый алфавит явился результатом божественного откровения, ниспосланного младшему из братьев после усиленной молитвы — глаголицу «явил Бог ».


До сих пор существует множество версий относительно решающего влияния на глаголицу более древних, уже сформировавшихся к тому времени алфавитов: греческого; еврейского; готского; армянского устава эркатагира, грузинского уставного шрифта асомтаврули/мргловани. Находились даже такие исследователи, кто возводил первую славянскую азбуку к коптской (египетской) или эфиопской (начертания коптского и эфиопского алфавитов действительно напоминают глаголический), а то и вовсе к протоболгарскому руническому письму.

Наличествует и «внеалфавитная » теория: в основе глаголицы лежит совокупность христианских сакральных знаков — креста, круга и треугольника. В последние годы появились весьма веские доводы в пользу тесной связи глаголицы с сирийской письменностью: по крайней мере, из «Жития » св. Кирилла известно, что, помимо греческого, «римского » и еврейского, он также владел сирийским («сурским ») языком.

Местами первоначального распространения глаголицы были Моравия и Паннония , а уже после смерти солунских братьев — Болгария и Хорватия .

Глаголица в Центральной Европе и на Балканах

Вскоре после смерти Кирилла и Мефодия их ученики были изгнаны из Моравии под давлением немецких феодалов и латинского духовенства, а в 1096 г. здесь было окончательно ликвидировано и глаголическое богослужение. Однако 300 лет спустя, в 1347 г., чешский король и по совместительству император Священной Римской империи Карл IV основал в Праге Эммаусский монастырь , пригласив туда хорватских монахов-бенедиктинцев. Монастырь быстро разросся и стал крупным центром глаголического книгописания и богослужебной культуры.

Другим покровителем глаголицы в Центральной Европе прослыл польский король Владислав II Ягелло , сын литовского князя Ольгерда и тверской княжны Иулиании . Интерес короля к славянскому письму и богослужебной традиции был, с одной стороны, обусловлен его русскими корнями по линии матери, а с другой — хорватскими корнями его жены, королевы Ядвиги , впоследствии канонизированной. В силезском городе Олеснице в 1380 г. Владислав основал глаголический монастырь.

Так, благодаря вышеперечисленным монархам, глаголическая традиция имела некоторое локальное распространение в Чехии и южной Польше.

…В Болгарии , куда прибыли изгнанные из Моравии ученики свв. Кирилла и Мефодия , глаголица встретила сопротивление со стороны уже устоявшейся здесь традиции использования греческих букв. Выходом из сложившегося противостояния явилось появление нового алфавита, современной «кириллицы », довольно быстро вытеснившей глаголицу. Несколько дольше глаголица задержалась в Македонии (именно отсюда, очевидно, происходит большинство из дошедших до наших дней памятников глаголической книжности), но и здесь к XIII столетию ее использование практически сошло на нет.

Наибольшую популярность глаголица обрела в Далмации . Здесь же, на острове Крк , был обнаружен один из древнейших памятников глаголической письменности: Башчанская глаголическая плита рубежа XI-XII вв. , на которой помещена запись о королевском пожертвовании бенедиктинскому аббатству участка земли, — сегодня в память о находке вдоль шоссе красуются каменные статуи в виде глаголических букв. В XII в. под влиянием готического письма глаголица приобретает здесь угловатые формы. Сегодня местная разновидность глаголицы именуется «квадратной », «угловатой » или «хорватской ».

На протяжении столетий глаголица играла важную роль в хорватской национальной идентичности (подобное положение дел отчасти сохраняется и сегодня), а обилие глаголических памятников порождало (и продолжает порождать) романтические истории об исконном происхождении данного алфавита. Так, в Далмации существует предание, согласно которому у истоков глаголицы стоял не кто-нибудь, а сам Иероним Стридонский (ок. 347 -ок. 420 ) — уроженец здешних мест, переводчик Библии на латинский язык. В середине XIII столетия предание о св. Иерониме, как об изобретателе глаголического письма, получило официальное признание от Римского папы. Именно благодаря этому факту хорваты вплоть до 1960 -х гг. оставались, по сути, единственным католическим народом, которому Рим дозволял использовать в богослужении не латинские, а собственные, славяно-глаголические книги; а глаголица, наряду с латиницей, обрела статус сакрального письма, равно как славянский — статус сакрального языка.

В Средние века и раннее Новое время глаголица, вместе с латиницей и кириллицей, являлась одним из 3-х наиболее распространенных в Хорватии алфавитов. До нас дошла масса кодексов XIV -XV вв., созданных на квадратной глаголице. В XV столетии появляется глаголическая скоропись, которую активно использовали вплоть до XIX в. (а в ряде мест и до середины XX -го). С 1483 г. берет свое начало глаголическое книгопечатание, угасшее к 1812 -му и вновь возрожденное в 1890 -х гг.

В XX в. глаголице покровительствовал Анте Павелич — глава Хорватского государства в 1941 -1945 гг., питавший к ней особо теплые, интимные чувства. В 1985 г. на полуострове Истрия была открыта «Аллея глаголицы» — ныне популярная туристическая достопримечательность.

Сегодня сохраненная глаголица является в Хорватии предметом национальной гордости. В ряде храмов до сих пор практикуется глаголическое богослужение.

Глаголицу активно используют местные художники и дизайнеры. Ряд изданий дублирует на ней публикуемые ими тексты. В подобном формате выходит, например, загребский журнал «Наследие» («Bašćina» ).

Глаголица на Руси

На Русь письменная славянская культура пришла уже в форме кириллицы, а потому широкого распространения глаголица здесь не получила. До нашего времени не дошло ни одного восточнославянского манускрипта или хотя бы берестяной грамоты, написанной на глаголице. Впрочем, ряд свидетельств использования глаголицы в древнерусском государстве всё же имеется. Так, сохранились глаголические граффити XI -XII вв. в Софийских соборах Киева (3) и Новгорода (20).

Кроме того, отдельные глаголические слова и буквы встречаются в целом ряде средневековых славянорусских рукописей XI -XII вв.: РГАДА , ф. 381, № 110; ГИМ , Син., № 478; РНБ , Погод., № 68 и др. Интересно то обстоятельство, что большинство примеров использования глаголицы относится к Новгородско-Псковскому региону.

На протяжении веков владение глаголицей для любого русского книгописца являлось своего рода «знаком качества ». В писцовых записях глаголица порой выполняла роль тайнописи. Подобное письмо в большинстве случаев имело целью не столько действительно скрыть написанные тайнописью слова, сколько своего рода интеллектуальную игру с читателем, демонстрацию собственных навыков и компетенции. Так, глаголицу в своих писцовых записях использовал, хотя и нечасто, Иван Блинов — выдающийся русский книгописец рубежа XIX -XX вв.

В современной России интерес к глаголице со стороны каллиграфов и дизайнеров крайне невелик. Впрочем, тому есть объективные исторические предпосылки: здесь сказываются и отсутствие устойчивой глаголической традиции, наподобие той, что существует в Далмации, и общая деградация книжно-рукописной культуры в советское время. Тем не менее, иногда она вполне успешно применяется, придавая соответствующим художественным произведениям определенную основательность, загадочность и традиционность.

…А откуда же взялась кириллица? - спросят некоторые. Ее «автором » является ученик солунских братьев, болгарский книжник свт. Климент Охридский (ок. 840 -916 ), разработавший данное письмо на основе греческого алфавита (который бессистемно употреблялся для записи славянских слов и до того) путем добавления в него элементов глаголической азбуки. По сложившейся традиции принятие нового алфавита привязывается к Преславскому собору 893 г.

Давно. В этом году отмечается юбилей – 1150 лет! Вспомним, как это было?

«Земля наша крещена, но нет у нас учителя, который бы наставил и поучил нас, и объяснил святые книги. Ведь не знаем мы ни греческого языка. Ни латинского. И пошлите нам учителей, которые бы могли нам рассказать о книжных словах и о смысле их». Так обратились славянские князья к византийскому базилевсу Михаилу.

Эти строки мы находим в «Повести временных лет» – главном документе древнерусской истории. Тогда вызвал к себе Михаил двух ученых братьев – Константина, принявшего при пострижении имя Кирилл, и Мефодия – и направил их в славянские земли. В Болгарии братья усовершенствовали славянскую азбуку. Свершилось это в 863 году. С помощью брата Мефодия и учеников Константин перевел с греческого на болгарский язык основные богослужебные книги. Отсюда и ведет свое начало славянская письменность. В мелодии славянского языка Кирилл смог уловить основные звуки и найти для каждого из них буквенные обозначения. За короткий срок Кирилл и Мефодий перевели на славянский Священное Писание и другие богослужебные книги. В православии почитаются как святые равноапостольные «учители словенские».

Среди богословов сложилась точка зрения, что хвала Богу может воздаваться только на трех языках, на которых была сделана надпись на Кресте Господнем: еврейском, греческом и латинском. Поэтому Константин и Мефодий были восприняты как еретики и вызваны в Рим. Там они надеялись найти поддержку в борьбе против немецкого духовенства, не желавшего сдавать свои позиции в южно-славянских землях и препятствовавшего распространению славянской письменности.
Но, не на того напали. Константин передал папе Римскому Адриану II обретенные им в херсонесском путешествии мощи святого Климента, тот утвердил богослужение на славянском языке, и переведённые книги приказал положить в римских церквях. Замечу, что М. Лютер, переводчик Библии на немецкий язык, даже в XVI веке боролся за то, чтобы богослужение велось на языке народа, которому проповедуют. У нас же богослужение, а, следовательно, и образование осуществлялось на родном языке со времен принятия христианства.

Обратите внимание – весь мир оживает в названии букв кириллицы. Не то, что икс, игрек, зет – уголоватый латинский декартов мир.

Веди – индийские веды, ведать, ведуны, волхвы (волховы), речка Волхов – центр и начало русской демократии.

Глагол – «глаголом жечь сердца людей». Ни убавить, ни прибавить.

Добро – а не зло должно править миром.

Есть – все сущее – есть – существует, но и покушать тоже неплохо… в меру.
Живете – плодитесь, размножайтесь.

Земля – и планета, и почва. А на ней Люди.

Мыслете – соображайте – желательно не на троих, хотя и это тоже не всегда плохо.

Покой – поспать необходимо каждый день, а вечный покой нам только сниться.
Слово – «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог».

Твердо – стоим на земле и за землю.

Хер – даже фаллический символ плодородия здесь присутствует.

На основе кириллицы созданы алфавиты восьми славянских языков – белорусского, болгарского, македонского, русинского, русского, сербского, украинского, черногорского; и ряда неславянских – дунганский, молдавский, нивхский, таджикский, цыганский, чукотский, шугнанский, ягнобский. Кроме того, 20 кавказских, 4 монгольских, 9 тунгусо-маньчжурских, 27 тюркских, 12 уральских языков используют кириллицу.

О значении письменности говорить не приходится – сей журнал мы читаем именно на кириллице. С помощью письменности появилась возможность фиксировать и накапливать знания и передавать их по вертикали от поколения к поколению. Книги, а сейчас и Интернет, дают возможность резко ускорить передачу информации по горизонтали, но, опять же, на основе письменности.

С 1863 года в России празднуют память святых Кирилла и Мефодия 11 мая (24 мая по новому стилю). Сейчас это День славянской письменности и культуры.

Рецензии

Ежедневная аудитория портала Проза.ру - порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.