Чем отличаются паронимы от синонимов. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

А2. Лексическая норма. Паронимы. Максимальный балл: 1 из 30.

Паронимы (гр. para - возле + onima - имя) - это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях.

подпись - роспись, одеть - надеть, главный - заглавный

Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы:

1. Паронимы, различающиеся приставками :

Пример:

опечатки - отпечатки, уплатить - оплатить

2. Паронимы, различающиеся суффиксами :

Пример:

безответный - безответственный, существо - сущность; командированный - командировочный

3. Паронимы, различающиеся характером основы :

один имеет непроизводную основу, другой - производную.

При этом в паре могут быть:
слова с непроизводной основой и приставочные образования:

рост - возраст;
слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами:

тормоз - торможение;
слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом:

В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы.

1. Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками .

Пример:

длинный - длительный, желанный - желательный, гривастый - гривистый, жизненный - житейский, дипломатичный - дипломатический

Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости; ср.:

экономические последствия - экономичное ведение хозяйства, богатое наследство - тяжелое наследие; выполнять задание - исполнять песню.

2. Паронимы, резко различающиеся по смыслу .

Пример:

гнездо - гнездовье, дефектный - дефективный.

Таких единиц в языке немного.

Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской; ср.: работать (общеупотр.) - сработать (проcт. и спец.) жить (общеупотр.) - проживать (офиц.).

Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель - трель, ланцет - пинцет, фарш - фарс, эскалатор - экскаватор, вираж - витраж и др.

Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж - витраж, другому - вираж - мираж).

Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям - омонимам, синонимам и антонимам.

Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как "псевдоомонимы", указывая на их формальную близость. Однако при омонимии наблюдается полное совпадение в произношении разных по значению слов, а паронимичные формы имеют некоторые различия не только в произношении, но и в написании. К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова).

Паронимы необходимо отличать и от синонимов, хотя иногда сделать это бывает затруднительно. При разграничении этих явлений следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам.

Пример:

"Мать одела (надо надела) на ребенка пальто";

"В вестибюле гостиницы сидели командировочные" (надо командированные).

Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены.

В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение "стать смирным, покорным, смиренным";

употребление его в значении "примириться" считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать - "привыкнув, примириться с чем-нибудь":

смириться с бедностью, смириться с недостатками .

Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь в в иду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке.

Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте:

"Долг, а не должность"; "Служение, а не служба" (заголовки газетных статей).

Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер.

Использование паронимов в речи

Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Например, нередко можно столкнуться с неправильным употреблением паронимов подпись - роспись :

"Поставьте свою роспись"; "Это ваша роспись на справке?" [роспись означает - живопись на стенах, потолках, предметах быта и т. п." или "действие по глаголу расписать" (в значении - "записать в разные места": расписать примеры на карточки)].

1. Действие по глаголу подписать (в значении подтвердить, заверить, поставить подпись )

2. Надпись под чем-нибудь (подпись под картиной )

3. Собственноручно написанная фамилия (поставить свою подпись ).

Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их - признак невысокой речевой культуры.

Художники слова учат нас бережному обращению с паронимами. Можно привести немало примеров их удачного использования.

Пример:

И прежний сняв венок - они венец терновый, увитый лаврами, надели на него. (Л.),

Сбоку, поближе к скотным дворам, выкапывался небольшой пруд, который служил скотским водопоем. (С.-Щ.)

В тексте иногда сталкивают паронимы, чтобы обратить внимание на их смысловое различие.

Пример:

Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают (А. Югов)

Омонимы – это слова, которые различны по значению, но одинаковы по написанию. Например:

В полях, не кошенных косой,
Все утро дождик шел косой.

Синонимы – это слова одной и той же части речи, очень близкие по своему лексическому значению. Эти слова являются наиболее точным средством выражения (пример ):

Сияло солнце, вздыхала степь, блестела трава в бриллиантах дождя, и золотом сверкала трава. (М. Горький.)

Синонимические ряды состоят из слов одной части речи: лицо – физиономия – рожа. Могут включать в себя слова разных стилей.

Синонимы, которые связывают части текста, позволяют избегать повторов одного и того же слова, сближают по смыслу несинонимичные в языке слова (в условиях текста), называются контекстуальными синонимами , пример :

Проплывало голубое лето,
Уходило лето голубое.

Абсолютные синонимы – это слова, которые полностью совпадают по значению.

Антонимы – это слова одной и той же части речи, которые имеют противоположные значения. Пример :

Они сошлись. Вода и камень.
Стихи и проза, лед и пламень.
Не столь различны меж собой.
(А.С. Пушкин.)

Антонимы позволяют увидеть предметы, явления признаки по контрасту, как по крайней противоположности.

Паронимы – это однокоренные слова, одной и той же части речи, близкие по значению и звучанию. В предложении выполняют одинаковые синтаксические функции: глубинный – глубокий, геройство – героизм.

Смешение паронимов – это очень грубое нарушение литературных форм словоупотребления.

Видео по теме

Тема. «Слова-паронимы»

План:

      Понятие о словах-паронимах.

      Способы появления паронимов.

      Сходства и различия паронимов с омонимами и синонимами.

      Использование слов-паронимов в речи.

1. Понятие о словах-паронимах.

Термин «паронимия» образовано от греческих слов para - «возле», «около» и onyma - «имя».

Существует два понимания термина «паронимия»: широкое и узкое.

При расширенной трактовке под термином «паронимия» понимают такое явление в речи, при котором два или более слова, сходные, близкие по звучанию, но разные по значению, ошибочно употребляются одно вместо другого (Колесников Николай Павлович, Людмила Алексеевна Введенская, Ахманова О.С.).

При такой трактовке паронимами признаются любые созвучные слова (как однокоренные, так и разнокоренные), например:

дрель - трель,

ланцет - пинцет,

фарш - фарс,

лоцман - боцман,

адресат - адресант,

эмигрант - иммигрант,

легальный - лояльный,

стерильный - стиральный,

обогреть - огреть,

катрон - кордон .

Такие паронимы называют еще квазипаронимами.

Критерием же близкозвучия считается минимум в виде двух тождественных согласных.

При расширительном понимании паронимии звуковое подобие слов абсолютно случайно.

Большинство же лингвистов придерживается узкой трактовки термина «паронимия». При суженной трактовке под термином «паронимия» понимают такое явление в речи, при котором два или более однокоренных слова, принадлежащих к одной части речи, имеют сходство в звучании, но различаются своими значениями (Бельчиков Юлий Абрамович).

При такой трактовке термина «паронимия» словами-паронимами признаются только родственные слова одной части речи, имеющие звуковое подобие, например:

одеть - надеть,

ледовый - ледяной,

адресат - адресант,

вдох - вздох,

земельный - земляной,

интеллигентный - интеллигентский,

напряжение - напряженность,

невежество - невежливость,

психический - психологический, психологичный, психологистический;

служба - служение .

При более узком подходе звуковое сходство является не случайным, а обусловлено их словообразовательными и смысловыми связями.

В работах О.В. Вишняковой и ее словаре понятие лексической паронимии еще более сужается указанием на одноместность ударения обоих компонентах паронимического ряда. Например:

сытый - сытный,

скрытный - скрытый,

поступок - проступок,

понятливый ‘ быстро и легко понимающий- понятный ‘ доступный пониманию’,

охладеть ‘ стать равнодушным, потерять прежнюю живость чувств, интерес, рвение- охладить ‘ 1) сделаться холодным (о. кипяток), 2) сделать спокойнее, равнодушнее (о. юношу)’.

Среди паронимов значительное место занимают имена существительные: гарант - гарантия, абонемент документ, предоставляющий право…- абонент лицо, пользующееся правом…. Имен прилагательных среди паронимов меньше: горячий - горячительный возбудительный, дефективный - дефектный. Если от паронимов-прилагательных можно образовать наречия, то последние также будут паронимами: безответно не дающий ответа, отклика- безответственно халатно, сытно - сыто. Глаголов среди паронимов еще меньше: подтвердить ‘признать правильность’ - утвердить официально оформить, подсоединить - присоединить. Остальные части речи паронимических пар почти не образуют. Это объясняется тем, что такие части речи, как, например, предлог, союз, частица, представляют собой относительно замкнутые классы слов, которые почти не пополняются новыми словесными единицами.

В паронимические отношения могут вступать не только имена нарицательные, но и собственные, например фамилии людей (антропонимы): Эйзенштейн - Эйнштейн, Малашкин - Малышкин и географические названия (топонимы): Бретань - Бретания, Днепр - Днестр, Швейцария - Швеция.

Вспоминая о своем пребывании в Индии в период второй мировой войны, австрийский географ и альпинист Людвиг Кренек рассказывает: «Мы давно уже перестали называть себя австрийцами, потому что об Австрии никто здесь и понятия не имел, и все принимались сразу говорить об Австралии, никогда не упуская случая вспомнить, что оттуда ввозились хорошие одеяла».

Выделяют паронимы полные (абсолютные) и неполные (частичные).

Полные паронимы обладают разными лексическими значениями.

Дипломант ‘ участник конкурса, фестиваля, награжденный дипломом за успешное выступление’.

Дипломат ‘ должностное лицо, занимающееся дипломатической деятельностью’.

Дипломник ‘ студент, готовящий дипломную работу, проект’.

Неполные паронимы обладают схожими, но не одинаковыми лексическими значениями. Так, например, одно из значений многозначного слова-паронима может совпадать с одним из значений другого многозначного слова, являющегося словом-паронимом первого. Например, паронимическая пара звериный - зверский:

Звериный Зверский

2. Способы появления паронимов

Паронимический фонд лексического строя современного русского литературного языка складывается исторически:

    паронимы появляются в результате лексико-словообразовательных процессов (прежде всего развития словообразовательного гнезда): ледовый - ледяной, психический - психологический ;

    паронимы появляются в результате освоения иноязычной лексики русским литературным языком (метод способ теоретического исследования или практического осуществления чего-л. и метода ‘устар. система практических способов осуществления чего-л., манжет и манжета, проект и прожект, машина и махина, методический и методологический );

    паронимы появляются вследствие семантической эволюции отдельных слов (н-р, вследствие разрушения синонимических связей: быт ‘жизненный уклад, повседневная жизнь’ - бытие ‘объективная реальность, существующая независимо от нашего сознания; материя, природа’, атомник - атомщик, сласти - сладости ).

3. Сходство и различия паронимов

с омонимами и синонимами

В отличие от омонимии, синонимии и антонимии, паронимия - явление скорее речевое, чем языковое, так как в словарях паронимы различаются четко, а смешиваются в живом употреблении.

По сходству произношения слова-паронимы сближаются с омонимичными словами . Однако отличаются от последних следующими признаками.

Во-первых, паронимы имеют разн oe написание ; ср., например: диктат - диктант (паронимы), дача 1 - ‘порция, даваемая в один прием’ дача 2 - ‘загородный дом, обычно для летнего отдыха’, дача 3 - ‘участок земли под лесом’ (омонимы).

Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении ; ср.: паронимичные шпиц - шпиль и омонимичные шпилька 1 - ‘приспособление для закалывания волос’, шпилька 2 - ‘тонкий каблук’.

Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами , хотя имеют и явные отличительные черты.

Во-первых, паронимичные слова (в суженной трактовке) относятся или только к исконным русским словам (бродяжий - бродячий, остатки - останки, оплатить - уплатить, пометы - пометки), или только к заимствованным (абонент - абонемент, существо - сущность, факт - фактор). А в синонимическом ряду могут быть объединены и те и другие; ср.: ярмо - ярем, рабство, кабала, где два первые - исконные русские, третье - старославянское заимствование, четвертое - тюркское.

Во-вторых, синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются (т. е. различия между ними нейтрализуются), тогда как паронимы обозначают разные понятия (особенно полные паронимы) и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.

Наряду с другими лексическими средствами слова-паронимы характеризуют богатство русского словаря.

4. Использование слов-паронимов в речи.

Неправильное, неумелое использование в речи слов, сходных по звучанию, снижает речевую культуру, затрудняет понимание сказанного или написанного.

Причины смешения паронимов

Выделяют в основном две причины смешения паронимов:

Недостаточная осведомленность говорящих в той области, о которой они рассуждают: незнание названия предметов и явлений, существовавших ранее или только начинающих входить в нашу жизнь.

Новизна слова для говорящих , прежде всего подобозвучащего по отношению к другому слову: 1) нередко не разграничивают определения авторитарный ‘основанный на полном, беспрекословном подчинении власти; диктаторский’ и авторитаристский. Последнее прилагательное, образованное от неологизма авторитарист ‘сторонник авторитаризма’, вообще не зафиксировано в словарях, а поэтому может быть не до конца осознано и тем, кто его первым произнес, и тем, кто его впервые услышал.

Та же ошибка в приводимом ниже диалоге:

В оппозиции он [Извеков] словно бы не был, - сказал он на низкой ноте. - У него, братец мой, позиция, а не оппозиция.

Своя позиция и есть оппозиция.

Не скажи. Дисциплину он понимает (К. Федин).

Элементарная малограмотность , низкий уровень речевой культуры.

«Что, например, хорошего я мог подумать… о том директоре завода, который несколько раз повторял в своем обращении к рабочим:

Нужно принять девственные меры» (К.И.Чуковский. Живой, как жизнь. Разговор о русском языке).

С другой стороны, паронимы могут придавать речи образность и выразительность.

Паронимия как одно из языковых явлений с давних пор используется ораторами, писателями, поэтами, публицистами. Она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры - так называемой парономасии, или парономазии (от гр. parunomasia от para - возле + onomazu - называю), сущность которой заключается в употреблении слов, близких по звучанию, но разных по значению.

Парономастические пары конструируются пишущим, говорящим сознательно, для создания яркой, броской, действующей на наше воображение и легко запоминающейся фигуры. Чем ярче и неожиданнее сопоставление слов, входящих в парономастическю пару, тем большее впечатление она производит на читателя или слушателя.

Например, «Классиков нужно не только почитать , но и почитывать» (Э. Кроткий. В беспорядке дискуссии). «Истина рождается в споре , а не в ссоре».

Парономасия и паронимы - распространенное средство актуализации и нередко используется в заголовках газетных публикаций: «Трубы и трубадуры», «Отходы и доходы», «Быт и бытие», «Иск и поиск», «Промыслы и помыслы», «О гордости и гордыне», «Самоуправление или самоуправство?», «От моратория к мортиарию», а также в названиях художественных произведений, например «Гриф и граф» С. Сергеева-Ценского.

Прием нарочитого столкновения паронимичных слов может придать тексту иронически-сатирический тон: Это не ферма, а в самом деле, одна лишь фирма, то есть пустая забава под формой образцового сельского хозяйства (Ч.); Жаль конечно, пропавшего Шарика. Но меня, пропащего , кто пожалеет (В.Барковский).

Паронимы могут выполнять различные стилистические функции.

Публицисты нередко прибегают к паронимам, чтобы акцентировать внимание на смысловых тонкостях, которые кроются за ними, противопоставить их:

Только такой «мораторий» и станет политическим мортиарием [кончиной] для негодяев, нагло насилующих на наших глазах Закон и свободу слова (Независимая газета. 1997. 30 мая); [Министр] заявил, что он и его люди никогда не ставили перед собой задачу сделать каждого гражданина собственником. Хотели только дать каждому возможность стать собственником. Он, конечно, хотел сказать, что они предпринимателями не собирались делать всех. Но это не оговорка, а про говорка. Они действительно и не думали возвращать людям собственность (Литературная газета. 1994. 13 апр.).

В последнем случае автор пошел даже на создание неологизма проговорка от глагола проговориться - сказать то, что не следовало говорить, являющегося, в свою очередь, паронимом по отношению к глаголу оговориться - сказать по ошибке не то, что нужно, от которого образовано параллельное производное оговорка.

Характеристика героев и персонажей произведений

Смешение паронимов в бытовой речи - излюбленный объект иронии писателей, отмечающих отсутствие должной культуры речи у некоторой части населения. М. Горький в «Рассказах о героях» описал такую сценку:

Впереди, за кустами, кашлянул человек, оказалось - пулеметное гнездышко, вроде секрет. Пятеро было там. Одного - взяли... Проступок этот сочли за храбрость, даже приказ по полку был зачитан...

Красноармеец засмеялся, ему вторил еще кто-то, а усатый человек поучительно сказал:

В грамоте ты, брат, действительно слабоват, говоришь - проступок, а надобно - поступок...

Н. Лобковский в фельетоне «Цепная реакция» пишет о своей героине:

Анна Сергеевна плохо разбиралась в достижениях современной науки. Детство и отрочество не дали ей надлежащей подготовки к восприятию сложных научных основ. Поэтому она путала нейтроны с нейлоном и в простоте душевной была уверена, что цикламен и циклотрон - то же самое, что цитрамон.

Итак, слова-паронимы, наряду с другими лексическими единицами, обладают немалыми потенциальными стилистическими возможностями, умелая реализация которых позволяет создавать запоминающийся образ, придавать речи особые эмоционально-экспрессивные оттенки, служить средством юмора, иронии, сатиры и т. д.

Паронимы как феномен лексической системы русского языка в качестве объекта специального целенаправленного изучения стали привлекать внимание лингвистов значительно позже, чем синонимы, антонимы, омонимы, категории и явления словообразования.

Возрастание интереса к паронимам русского, языка сравнительно быстрая стабилизация целенаправленного исследовательского внимания к ним современной научной литературе могут быть объяснены, с одной стороны, уточнением объекта наблюдений изучения, с другой стороны - той заметной ролью, какую играет патронимия в арсенале средств выразительности, особенно художественной литературе и публицистики.

Наиболее распространенное, традиционное понимание паронимов охватывает сопоставление слов, имеющих любое звуковое сходство, т.е. и слов со случайным подобием их фонетического облика, и слов родственных, однокоренных. Такое понимание паронимов идет от античных риторик и в оконечном итоге сводится к парономазии - стилистическому приему, состоящему в нарочитом сближении слов, которые имеют какой-либо звуковое сходство.

В 60-е годы складывается истолкование паронимов как слов однокоренных, принадлежащих к одной части речи или имеющих общее грамматические признаки и вместе с тем в силу словообразовательной "родственности" - обычно семантически соотнесенных друг другом.

В дефиницию паронимов обычно включается такой структурный признак, как одинаковое ударение сопоставляемых слов.

Уточненное понимание паронимов предлагает их изучение в аспектах системных отношений лексики конкретного языка.

Параномия является проблемной правильности литературной речи, проблемой культурной речи.

Углубленное изучение сущности паронимов выяснение определенных системно обусловленных закономерностей словообразовательной и семантической соотнесенности сопоставляемых в паронимических рядах слов, общих и частичных особенностей их сочетаемости, призвано создать прочный фундамент для научного, теоретического обоснования и дальнейшего анализа культурно речевого аспекта паронимии и для правильности употребления паронимов в публицистике.

Исходя из вышеизложенного, целью данной работы является исследование употребления паронимов в публицистике.

В связи с постановленной целью в работе поставлены следующие задачи:

рассмотреть понятие о словах-паронимах;

изучить употребление паронимов в прессе;

исследовать частотность, правильность употребления паронимов в языке прессы;

Анализируя такие газеты и журналы, как " Аргументы и факты", "Комсомольская правда", "Московский журнал", "РФ сегодня", "Материнство", "Домашний очаг", "Финансовая газета", "МК-ЮГРА" нам удалось выявить основные принципы употребления паронимов.

Структурно работа состоит из введения, двух глав и заключения, изложенных на 33 страницах машинописного текста.

Паронимы в русском языке

Паронимы (гр. Para - возле + onima - имя) - это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись - роспись, одеть - надеть, главный - заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. (13)

Паронимами называются разные по значению слова, сходные по произношению, лексико-грамматической принадлежности и, как правило, родству корней: адресат - адресант, вдох - вздох, земельный - земляной и многие другие. (15)

Паронимами называются близкие по звучанию однокоренные слова, относящиеся к одной части речи и одному семантическому полю, но имеющие, как правило, разные значения. Место ударения при этом несущественно. (11)

Паронимы представляют собой весьма значительный пласт лексики. Являясь - наряду с синонимами, антонимами и омонимами - одним из компонентов лексической системы языка, они занимают в ней свое особое место. К сожалению, между учеными имеются серьезные разногласия в понимании самой сущности паронимии, что, естественно, находит отражение и в существующих словарях паронимов.

Группы паронимов

Красных В.В. выделяет следующие группы:

полные паронимы (имеющие разные значения);

неполные паронимы (являющиеся синонимами в отдельных значениях);

паронимы, являющиеся синонимами во всех значениях.

Паронимы, которые относятся к первой группе, образуют лексическое ядро рассматриваемой категории, а паронимы из второй и третьей групп - ее периферию. К первой группе относятся, например, такие паронимы: факт - фактор, эффективный - эффектный, обделить - оделить. Вторая группа представлена, в частности, такими паронимами: артистический - артистичный, полемический - полемичный, трагический - трагичный. В третью группу (весьма малочисленную) входят, например, паронимы специфический - специфичный, оптимистический - оптимистичный, идиоматический - идиоматичный.

Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы:

Паронимы, различающиеся приставками: опечатки - отпечатки, уплатить - оплатить;

Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный - безответственный, существо - сущность; командированный - командировочный;

Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой - производную. При этом в паре могут быть:

  • а) слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост - возраст;
  • б) слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз - торможение;
  • в) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз - нагрузка.

В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы.

Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный - длительный, желанный - желательный, гривастый - гривистый, жизненный - житейский, дипломатичный - дипломатический. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости: экономические последствия - экономичное ведение хозяйства, богатое наследство - тяжелое наследие; выполнять задание - исполнять песню.

Паронимы, резко различающиеся по смыслу гнездо - гнездовье, дефектный - дефективный. Таких единиц в языке немного. (8)

Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской: работать - сработать, жить - проживать.(16)

Распределение паронимов по частям речи является весьма неравномерным. На первом месте находятся адъективные паронимы, объединяющие как собственно прилагательные, так и причастия, превратившиеся в прилагательные в результате утраты глагольных признаков (всего около 2500 единиц). Второе место по численности занимают субстантивные паронимы (более 1000 единиц). На третьем месте находятся глагольные паронимы (более 400 единиц).(11)

Паронимические ряды могут быть как двучленными (их большинство), так и многочленными, насчитывающими в ряде случаев до шести-семи и более компонентов. Например: элитарный - элитный, описка - отписка, поглотить - проглотить, водянистый - водный - водяной, голод - голодание - голодовка, кровавый - кровный - кровянистый - кровяной, выплатить - заплатить - оплатить - уплатить, игорный - игральный - играный - игривый - игристый - игровой.

Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель - трель, ланцет - пинцет, фарш - фарс, эскалатор - экскаватор, вираж - витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж - витраж, другому - вираж - мираж)

Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям - омонимам, синонимам и антонимам. Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как "псевдоомонимы", указывая на их формальную близость. Паронимы отличаются от омонимов следующими признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание; например: диктат - диктант (паронимы), дача1 - порция, даваемая в один прием, дача2 - загородный дом, обычно для летнего отдыха, дача3 - участок земли под лесом (омонимы). Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении; например: паронимичные шпиц - шпиль и омонимичные шпилька1 - приспособление для закалывания волос, шпилька2 - тонкий каблук.

К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова). (7)

Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко разграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходно звучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются. Например, лиричный - лирический, комичный - комический, малинный - малиновый современные исследователи называют неполными паронимами. Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты:

  • А) паронимичные относятся или только к исконным русским словам (бродяжий - бродячий, остатки - останки, оплатить - уплатить, пометы - пометки), или только к заимствованным (абонент-абонемент, существо - сущность, факт - фактор). А в синонимичном ряду могут быть объединены и те и другие; например: ярмо - ярем, рабство, кабала, где два первые - исконные русские, третье - старославянское заимствование, четвертое - тюркское.
  • Б) синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.

При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: "Мать одела (надо надела) на ребенка пальто"; "В вестибюле гостиницы сидели командировочные" (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение "стать смирным, покорным, смиренным", употребление его в значении "примириться" считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать - "привыкнув, примириться с чем-нибудь": смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке.

Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: "Долг, а не должность"; "Служение, а не служба" (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер. (5)

Использование паронимов в речи

Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Неточность употребления паронимов является следствием разных причин. В одном случае их смешение возникает в результате сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно-днище, иголочный - игольный - игольчатый, чара - чарка, чаша - чашка. Характерно, что почти во всех подобных словах звуковое сходство незначительное, а ошибочное их смешение возможно.

В другом случае причиной неверного употребления подобозвучных слов оказывается общность сферы применения называемых ими понятий, предметов, процессов, действий, качеств или сходство возникающих ассоциативных связей: брутто - нетто, ланцет - пинцет, лоцман - боцман, варка - варенье, формовой - формовочный, барокко - рококо. (16)

Иногда неточность использования паронимов является следствием возможности их синонимического соединения и близости или тождества границ лексической сочетаемости: анекдотический (анекдотичный) поход, апатическое (апатичное) состояние. Тогда как в ряде других случаев такое сближение невозможно, приводит к ошибке: Это был совершенно анекдотичный (вместо анекдотический) рассказ; Он всегда казался каким-то апатическим (вместо апатичным).

Возникновение речевой ошибки происходит и в результате не различения стилевой принадлежности слов. Нередко наблюдается сближение книжных, специальных слов с разговорными: антиномия смешивается со словом антимония; слов межстилевых, стилистически нейтральных - с разговорными или просторечными: бессмысленность с разговорным бессмыслица; гнилец - с просторечным гнильца; заржавленный - с разговорным заржавелый и просторечным устаревшим заржавый; зубастый - с разговорным зубатый.

Причиной смешения может явиться не различение мало знакомых носителю языка паронимичных слов. Именно этим можно объяснить смешение в речи слов ампир - вампир, дистанция - инстанция, экскаватор - эскалатор.

Несмотря на то, что смешение паронимичных слов наблюдается нередко, то само явление паронимии - вполне закономерно.

Новые паронимы возникают в русском языке постоянно. Этому способствует активно действующий в языке закон аналогии. А также специфика авторского употребления подобозвучных слов.

Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их - признак невысокой речевой культуры.

Чем отличаются паронимы от синонимов?

    Я не очень согласна с бытующим мнением, что между синонимией и паронимией нет никакой связи. Есть. Во многих случаях. Да ещ какая! Как правило, паронимы являются однокоренными словами. Значит, в очень многих текстовых позициях эти слова находятся в одной и той же семантической сети. Например, слова экономный и экономичный относят к паронимам. Понятно, что их значения разные. Но разве нет связи? Конечно, есть. Таким образом, мы должны очень чтко определять границы между синонимами и паронимами. И сейчас их определим:

    1 .Синонимы схожи по смыслу, паронимы схожи по звучанию.

    2 .Но бывают и паронимы, в чм-то схожие по смыслу. Например: экономный (человек) и экономичный (нагреватель). В народе иногда говорят: Этот обогреватель очень экономный!. То есть, он, как и человек, прекрасно экономит энергию.

    Однако, на то нам и паронимы, чтобы не допускать подобных ошибок. Даже схожие по значению слов паронимические пары призваны к тому, чтобы разделять эти два значения.

    Чтобы понять, чем паронимы отличаются от синонимов, следует дать определение данным терминам. Синонимы - это слова, разные по звучанию, но обладающие схожим значением. Синонимы принадлежат к одной и той же части речи, они взаимозаменяемы. Паронимы - это слова, схожие по звучанию, но обладающие разным смыслом. Вот собственно и вся разница. Например следующие слова являлются паронимами: гарантированный - гарантийный, одеть - надеть, роспись - подпись, диплопат - дипломант. Вот примеры синонимов: большой - огромный, красивый - живописный, белый - белоснежный, бежать - двигаться, дурак - идиот, деревня - станица, старательность - усердие.

    Собственно, между ними нет ничего общего. Синонимы слова с разным звучанием, но одинаковым значением (например: крутится и вертится). Паронимы слова с разным значением, но сходные (однако не совпадающие) по звучанию (например: адресат и адресант). К паронимам близки не синонимы, а омонимы слова с одинаковым звучанием, но разным значением (например: пол как поверхность в комнате и как биологическая характеристика особи).

    Паронимы - это слова, близкие по звучанию (за счет одинакового или тождественного корня), но с отличающимся значением.

    Примеры паронимов: Горный - гористый. Они произошли от одного слова - гора, но значения у них разные. Или слова интегральный и интеграционный.

    Синонимы - это слова, близкие по значению , но одинакового корня у них нет и вообще ничего общего по звучанию может не быть.

    Примеры синонимов: хороший - положительный или чудесный - волшебный.

    Или возьмем 3 слова: гористый - горный - холмистый. Гористый и горный будут паронимами (у них схожее звучание, но разный смысл), а гористый и холмистый - синонимами (у них разное звучание, но близкий смысл). Мне кажется, на этих примерах хорошо понятна разница между паронимами и синонимами.

  • Паронимы и синонимы - два разных и самостоятельных друг от друга языковых явления. Отличаются они следующими признаками:

    • синонимы означают близкие по смыслу слова (высокий, рослый), а паронимы - наоборот, противоположные явления (наследство - наследие).
    • синонимы не имеют общих корней, а паронимы являются однокоренными словами (главный - заглавный).
    • синонимы взаимозаменяемы (Я одела легкое (воздушное) платье из шифона.), паронимы никаким другим словом без лексической ошибки заменить нельзя: Я купил абонемент в театр. (Не абонент же!)