Общие сведения о китайском языке - основы китайского языка. Стандартный мандаринское наречие

Популярность изучения китайского языка с каждым новым годом становится все больше и больше. Но он по

праву считается очень сложным для изучения языком, не зря же до сих пор употребляется в речи словосочетание «китайская грамота», что означает что-то непонятное и трудное. Такое мнение бытует, так как сведений о самом китайском языке очень мало. С другой стороны логика в этом все же есть.

Особенность китайского языка состоит в строгой структуре и порядке слов. Слова имеют четко обозначенное положение, грамматические связи точно определены, в отличие от русского языка, это связано с тем, что слова не изменяются морфологически, именно это приводит к невозможности образования каких-либо, кроме грамматических, отношений между словами. Предложения строятся четко по определенным шаблонам, количество которых не так много и вариации их тоже незначительны.

С определением частей речи в языке китайцев часто возникают проблемы. Дело в том, что по структуре языка китайский язык не имеет практически ничего общего ни с одной западной теорией грамматики, а те , которые существуют, являются чисто формальными и подогнанными под западные образцы теории. Это приводит к тому, что при практическом использовании нашему человеку крайне сложно понимать неизвестную структуру языка и приходится учиться находить невидимые нити между китайскими словами, которые не найдешь в нашем языке.

Также несвойственным для понимания нашей логикой является и порядок слов в нескольких структурах.

Приведу пример, определяемое слово должно стоять после определения, при этом само определение может быть очень длинным и в его построении также есть свои нюансы. Сначала вы описываете предмет или обстоятельство, потом идет само это слово. В нашем же понимании все наоборот, мы всегда сначала находим предмет, о котором говорим, а только потом обозначаем какой он. Из этого следует, что понимать китайское предложение нам придется с конца, то есть с той стороны, где расположено определяемое слово. Эта особенность важна и при переводе с китайского языка.

Для различного рода акцентирования смысла в предложениях используется не так уж и много способов, например, вынос дополнения в начало предложения или построение пассива.

Китайский язык – это система односложных слов, представленных определенными отдельными иероглифами. В этом и состоит разница с языками, представленными буквами, в них комбинированию подлежат звуки и знаки. В китайском все практически также, но легче, или труднее, смотря как посмотреть. Имея практически неограниченное количество иероглифов, сущечтвует ограниченное количество слогов, а это означает, что и меньше разнообразия в звучании слов.

Гласные и согласные китайского языка объединены в фиксированное число тонированных слогов определенного состава. Язык путунхуа насчитывает 414 слогов, а если учитывать тоновые варианты, то 1332 (в путунхуа 4 тона, отличающихся по смыслу, каждый слог может произноситься в 1 до 4 тоновых варианта, также есть и нейтральный тон).

Это также определяет сложность языка, ведь при звучании смысловые варианты слова зависят лишь от тона. Сразу возникает вопрос, как же не запутаться во множестве слов с одинаковым звучанием, но обозначенных разными иероглифами? Абсолютно возможно. Так сложно все выглядит в теории, но на практике вы практически никогда не сможете перепутать разные слова, ведь их значения определяет тон, смыл, тональность, расположение в предложении и многое другое.

Китайский язык – это очень интересная языковая система, которая при правильном ее понимании абсолютно доступна каждому. Главное, при изучении языка, это практическое его применение, причем как устное, так и письменное. Чем больше работаешь с языком, тем скорее и больше начинаешь различать все его особенности.

Если вы хотите задать свои вопросы или уже выбрали университет, то нажмите на кнопку «Заполнить заявку» и перейдите на специальную страницу, где сможете изложить свои пожелания и вопросы. Отвечаем максимум в течение 24 часов.

Поскольку грамматику важно учить в деталях и что называется “мелкими порциями”, бывает также полезно получить некоторое общее представление о грамматике того или иного языка. Мы рассмотрим общие грамматические правила, касающиеся китайского языка. Это не какие-то конкретные грамматические конструкции, но общие факты о китайском языке, правила, которые применяются в большинстве случаев. Правила эти помогут развить “чувство” стандартного китайского языка (путунхуа) и понять, как он устроен.

Правило №1: Определение всегда стоит перед определяемым словом

Правило звучит немного сложно, когда вы впервые с ним сталкиваетесь, но на самом деле все достаточно понятно. Это всего лишь означает, что определители стоят перед вещами, которые они определяют. Как в современном китайском языке, так и в классическом, дошедшем до нас лишь в письменном виде, это правило действует всегда.

Давайте взглянем на простые примеры, демонстрирующие это правило.

他不喜欢贵的 东西。
Tā bù xǐhuan guì de dōngxi.
Он не любит дорогие вещи.

我哥哥慢慢地 开车。
Wǒ gēgē mànmande kāichē.
Мой брат водит машину медленно .

她能喝很多 啤酒。
Tā néng hē hěnduō píjiǔ.
Она может выпить много пива.

Как видно в этих предложениях, определение (выделено красным цветом) стоит перед определяемым словом. 贵的 (дорогой) стоит перед словом 东西 (вещи), 慢慢地 (медленно) — перед 开车 (ехать) и 很多 (много) перед 啤酒 (пиво). Примечательно, что в русском языке последовательность слов меняется.

Знание этого правила китайской грамматики может помочь на начальных этапах изучения китайского языка. Правило поможет быстро увидеть конструкцию предложений, так как вам легче будет найти определение (прилагательные и наречия) и определяемые слова (существительные и глаголы).

Правило также помогает увереннее строить предложения, поскольку вы знаете, что прилагательные должны стоять перед существительными, которые они определяют, а наречия — перед глаголами.

Правило № 2: Форма слов не меняется

В отличие от европейских языков, форма слов в китайском языке не изменяется. Слова в китайском языке имеют одну и ту же форму, независимо от того что они обозначают и какое положение занимают в предложении. Глаголы в китайском языке не склоняются, а прилагательные не согласуются с существительными. Согласно правилам китайской грамматики, слово — это слово.

Взгляните на ряд примеров, иллюстрирующих данное правило:

她去工作。
Tā qù gōngzuò.
Она идет на работу.

我去工作。
Wǒ qù gōngzuò.
Я иду на работу.

他们去工作。
Tāmen qù gōngzuò.
Они идут на работу.

我们去工作。
Wǒmen qù gōngzuò.
Мы идем на работу.

Эти простые примеры показывают, что в китайском языке глагол не изменяется так, как в русском. Глагол 去 (qù) в каждом предложении присутствует в одной и той же форме без изменений.

Но в соответствии с китайской грамматикой не только глаголы имеют всегда одну и ту же форму. Прилагательные также имеют постоянную форму, независимо от существительного, которое они определяют. Вот несколько примеров:

这是一辆黑色的 车。
Zhè shì yī liàng hēisède jū.
Это черный автомобиль.

我看到了一些黑色的 猫。
Wǒ kàn dàole yīxiē hēisède māo.
Я видел нескольких черных кошек.

这是一件黑色的 衬衫。
Zhè shì yī jiàn hēisède chènshān.
Это черная рубашка.

Форма прилагательного в этих предложениях не меняется, 黑色的 (hēisède) . В китайской грамматике нет категории рода и числа.

Правило № 3: Для китайского языка характерно выдвижение топика

Это правило достаточно тяжело усваивается студентами — носителями европейских языков. Для китайского языка характерно выдвижение топика . Это означает, что логическим субъектом (находящимся на первом месте в предложении) считается то, о чем говорится в предложении. К примеру в русском языке субъектом в предложении выступает исполнитель действия (подлежащее).

Давайте немного освежим знания по русскому языку из школьной программы. Подлежащее в предложении — это предмет или субъект, которые выполняет действие (сказуемое). Подлежащее в следующих предложениях отмечено красным цветом:

Он любит сыр.

Ты невыносим.

Нью-Йорк — впечатляющий город.

Мы едим рис.

В русском и других европейских языках подлежащее в предложении как правило ставится на первое место, как в предложениях выше. Но в китайском и других восточноазиатских языках на первое место ставится тема (топик), о которой говорится в предложении.

Топик предложения бывает не так ясен, как подлежащее. Топик — это не какая-то грамматическая роль, это предмет, о котором говорится в предложении. Это суть предложения. Резонно назвать это темой предложения.

Я закончил свою работу .

В этом предложении подлежащее “я”, но на самом деле в предложении говорится о другом. В предложении речь идет не о говорящем, а о работе. Поэтому топиком данного предложения следует считать “работу ”.

Поскольку для китайского языка характерно выдвижение топика, то часто в предложении топик, а не подлежащее, ставится на первом месте, что выглядит вполне естественно. Такое возможно и в русском языке, как показано на следующих примерах:

红酒我不太喜欢。
Hóngjiǔ wǒ bù tài xǐhuan.
Красное вино я не очень люблю.

法国我没去过。
Fàguó wǒ méi qùguò.
Во Франции я не был.

一支笔有吗?
Yī zhī bǐ yǒu ma?
Ручка у тебя есть?

Стоит заметить, что предложение в китайском языке можно оформить, поставив подлежащее на первое место, и это тоже будет грамматически правильно.

Правило № 4: Вид вместо времени

Еще одной отличительной особенностью китайского языка является вид. В европейских языках в предложении обычно указывается на вид и на время совершения действия, в то время как в китайском языке обозначается только вид.

Снова освежим наши знания из школьного курса русского языка. Время — это момент, когда происходит действие по отношению к настоящему, моменту разговора. Вид — это завершенность действия по отношению к моменту, когда оно происходило. Посмотрим на два предложения и сравним их:

Я еду в Пекин.

Я поеду в Пекин.

Действие в обоих предложениях происходит в будущем времени. Но вид у глаголов разный. Говорящий еще не уехал в Пекин. Но во втором предложении говорящий поедет , что указывает на завершенность действия.

Обозначение вида в китайском языке — явление сложное. Для этого используется несколько частиц, самая важная из которых частица 了 (le), однако мы не станем вдаваться в подробности. Для нас главное — понять, что в китайском языке нет категории времени, есть лишь указание на вид. К этому нужно привыкнуть!

Правило № 5: Китайский — логический язык

Итак, мы подошли к наиболее общему правилу китайской грамматики. Отрадно, что в целом китайский — очень логичный и последовательный язык. Это касается в первую очередь словарного состава, где за каждым словом кроется логика. Данное утверждение также касается правил китайской грамматики, которые стремятся быть постоянными и неизменными.

Одним из примеров может служить то, что в предложениях на китайском языке предметы обозначаются только один раз. Например, если мы раз упомянули о чем-то в предложении, не нужно указывать на это еще раз. Также и в случае с существительными — мы обозначаем число лишь единожды.

Вы узнаете больше об этих правилах, как только приступите к изучению китайского языка. Просто держите в памяти правила, приведенные на этой странице, и почти всегда с достаточной точностью вы сможете правильно применить правила.

Китайский представляет собой группу родственных языковых диалектов, образующих одну из ветвей китайско-тибетской языковой семьи. Во многих случаях носители разных диалектов не понимают друг друга. На китайском языке говорит большинство китайцев и многие другие этнические группы в Китае. Почти 1,4 миллиарда человек (около 19% населения мира) говорят на китайском языке в той или иной форме. Данная статья расскажет некоторых аспектах грамматики китайского языка и его особенностях и истории в целом.

Диалектизм китайского

Разновидности китайского языка обычно описываются носителями языка как диалекты одного китайского языка, но лингвисты отмечают, что они столь же разнообразны, как и языковая семья.

Диалектное разнообразие китайского языка напоминает различные романские языки. Существует несколько основных китайского (в зависимости от схемы классификации), из которых самым распространенным является:

  • мандаринский язык или стандартный китайский (около 960 млн носителей, на нем общается весь юго-западный регион Китая);
  • диалект-Ву (80 миллионов носителей, распространен, например, в Шанхае);
  • диалект Мин (70 млн, например, диалект распространен за пределами Китая, на Тайване и других заморских территориях);
  • диалект Юэ (60 миллионов носителей, по другому называется и другие.

Большинство из этих диалектов являются взаимно непонятными, и даже диалектные наречия в пределах группы Мин не являются понятными для носителей того или иного минского наречия. Однако диалект Сян и некоторые юго-западные диалекты мандарина могут иметь общие термины и определенную степень схожести. Все отличия заключаются в тональности и некоторых грамматических аспектах. Хотя практическая грамматика китайского языка всех диалектов имеет много общих черт, существуют и определенные различия.

Стандартный мандаринское наречие

Стандартный китайский - унифицированная форма разговорного китайского, основанный на пекинском диалекте путунхуа. Это официальный язык Китая и Тайваня, а также один из четырех официальных языков Сингапура. Грамматика современного китайского языка основана на этой системе. Это один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций. Письменная форма стандартного языка, основанная на логограммах, которые известны как китайские иероглифы, является общей для все всех диалектов.

Классификация китайского

Большинство лингвистов классифицируют все разновидности китайского языка как часть китайско-тибетской языковой семьи, наряду с бирманским, тибетским и многими другими языками, на которых говорят в Гималаях и Юго-Восточной Азии. Хотя родство между этими языками были впервые установлено в начале 19-го века и в настоящее время широко исследуется, сино-тибетская семья гораздо менее изучена, нежели индоевропейская и австроазиатская. К числу трудностей относятся большое разнообразие языков, отсутствие флексий во многих из них и отсутствие языковых контактов. Кроме того, на многих малых языках говорят в труднодоступных горных районах, которые зачастую также являются уязвимыми пограничными зонами. Без надежной реконструкции прото-сино-тибетского языка структура высшего уровня данной языковой семьи остается неясной.

Фонетическая система китайского

Китайский язык часто описывается как "односложный" язык, то есть одно слово состоит из одного слога. Однако это только отчасти верно. Это в значительной степени точное описание классического китайского и средневекового китайского. В классическом китайском приблизительно 90% слов действительно соответствуют одному слогу и одному символу. В современных разновидностях китайского, как правило, морфема (единица значения) является одним слогом. В отличие от него, английский язык имеет много многосложных морфем, как связанных, так и свободных. Некоторые из консервативных южных видов китайского в основном состоят из односложных слов, особенно среди слов базового словарного запаса.

В путунхуа (стандартизированный вариант произношения и написания иероглифов) большинство существительных, прилагательных и глаголов в основном двухсложные. Существенной причиной этого является фонологическое истощение. Фонетические изменения с течением времени неуклонно сокращают количество возможных слогов. В современном в настоящее время существует только около 1200 возможных слогов, включая тональные различия, по сравнению с около 5000 слогов во вьетнамском (все еще в основном односложном языке). Эта фонетическая нехватка звуков привела к соответствующему росту числа омофонов, то есть слов, звучащих одинаково. Большинство современных разновидностей китайского имеют тенденцию формировать новые слова через соединения нескольких слогов вместе. В некоторых случаях односложные слова стали двусложными.

Грамматика китайского языка

Китайская морфология строго связана с множеством слогов с довольно жесткой конструкцией. Хотя многие из этих односложных морфем могут быть отдельными словами, они чаще всего образуют многосложные соединения, которые более близко напоминают традиционное в западном понимании слово. Китайское «слово» может состоять из более чем одного символа-морфемы, обычно из двух, но может быть три или более. Это элементарная грамматика китайского языка.

Например:

  • yún云/雲 - "облако";
  • hànbǎobāo,hànbǎo汉堡包/漢堡包, 汉堡/漢堡 - "гамбургер";
  • wǒ我 - "Я, меня";
  • rén人 - "люди, человек, человечество";
  • dìqiú 地球 - "Земля";
  • shǎndiàn 闪电/閃電 - "молния";
  • mèng梦/夢 - "мечта".

Все разновидности современных китайских языков-диалектов являются аналитическими языками, поскольку они зависят от синтаксиса (порядок слов и структура предложения), а не от морфологии. То есть изменения формы слова - для обозначения функции слова в предложении. Другими словами, в китайском очень мало грамматических окончаний-флексий. В этой группе языков нет такого понятия, как время глагола, нет грамматических залогов, нет чисел (единственное, множественное число, хотя есть множественные маркеры, например, для личных местоимений), и только несколько артиклей (эквиваленты, которых существуют в английском языке).

Китайцы часто используют грамматические маркеры-указатели, чтобы показать аспект и наклонение глагола. На китайском языке это связано с использованием таких частиц, как le 了 (перфектная форма), hái 还 / 還 («все еще»), yǐjīng 已经 / 已經 («уже») и другие.

Особенности синтаксиса

Теоретическая грамматика китайского языка предусматривает следующий порядок слов: субъект-глагол-объект, как и многие другие языки в Восточной Азии. Часто используется специальные конструкции под названием комментариев для формирования разнообразных уточнений в предложениях. Китайский также имеет обширную систему специальных классификаторов и счетных слов, которые являются отличительной чертой таких восточных языков, как японский и корейский. Другой заметной чертой грамматики китайского языка, характерной для всех разновидностей мандарина, являются использование сериальной конструкции глаголов (несколько соединенных глаголов в одно слово описывают какое-то одно явление), использование "нулевого местоимения". Конечно, для закрепления этих грамматических особенностей требуются упражнения по грамматике китайского языка.

Лексика китайского

С древности насчитывается более 20 тысяч иероглифов, из которых в настоящее время обычно используется около 10 тысяч. Однако не следует путать с китайскими словами. Поскольку большинство китайских слов состоят из двух или более иероглифов, слов в китайском больше, чем иероглифов. Лучшим термином в этом смысле будет морфема, поскольку они представляют собой самые маленькие грамматические единицы, индивидуальные значения и/или слоги в китайском языке.

Количество иероглифов в китайском

Оценки общего количества китайских слов и выражений сильно различаются. Один из авторитетных сборников китайских иероглифов включает 54 678 символов, включая даже древние иероглифы. Пекинский справочник содержит 85 568 символов и является самой большой справочной работой, основанной исключительно на литературном варианте китайского.

Грамматика китайского языка для начинающих- довольно сложна, тем, кто хочет овладеть эти уникальным языком, придется изучить все лингвистические тонкости.

Китайский язык

В китайском языке выделяется 7 диалектных групп: северная (北, самая многочисленная - свыше 800 млн. говорящих), у (吴), сян (湘), гань (赣), хакка (客家), юэ (粤), минь (闽). Диалекты различаются фонетически (что затрудняет междиалектное общение, хотя диалекты связаны регулярными звуковыми соответствиями), лексикой, отчасти грамматикой, однако основы их грамматики и словарного состава едины. Средством общения носителей разных диалектов служит нормативный китайский язык, каковой в Китае называется путунхуа (普通话), а в других странах - гоюй (国语), между ними существуют очень незначительные различия. При крайней необходимости можно объясниться, написав иероглифы на бумаге или нарисовав их рукой в воздухе. Литературный язык опирается на северные диалекты. Фонетическая норма - пекинское произношение (однако в эпоху династии Тан, когда было создано большинство классических китайских текстов, норма была близка скорее к нынешней диалектной группе хакка).

Китайское письмо

В китайской письменности каждый иероглиф обозначает отдельный слог и отдельную морфему. Общее количество иероглифов китайского языка превышает 40 000 (иногда называют цифру в 70 000 иероглифов). Большую часть иероглифов можно встретить лишь в памятниках классической китайской литературы. Грамотным на элементарном уровне может считаться человек, освоивший 1500 знаков. 3000 иероглифов достаточно для чтения газет и неспециализированных журналов. В настоящее время китайские иероглифы существуют в 2 вариантах: упрощенном, принятом в материковом Китае, и традиционном - на Тайване, в Гонконге и в других странах. Традиционно китайцы писали сверху вниз, а столбцы шли справа налево. В настоящее время в КНР преимущественно пишут горизонтально, слева направо, по образцу европейских языков; вертикальное письмо продолжает использоваться на Тайване наряду с горизонтальным. Однако в материковом Китае вертикальное письмо и дореформенная иероглифика по-прежнему используются как семантическая отсылка к традиционной китайской культуре - в изданиях по истории искусств, арт-периодике и т. п.

Фонетика и грамматика

Cогласные и гласные китайского языка организованы в ограниченное количество тонированных слогов фиксированного состава. В путунхуа насчитывается 414 слогов, с учётом тоновых вариантов - 1324 (в путунхуа 4 смыслоразличительных тона, каждый слог может иметь от 2 до 4 тоновых вариантов). Слогоделение морфологически значимо, т. е. каждый слог есть звуковая оболочка морфемы или простого слова. Морфема, как правило, односложна. Часть старых односложных слов синтаксически не самостоятельны - они употребляются лишь как компоненты сложных и производных слов. Доминируют двусложные (двуморфемные) слова. С развитием терминологии растет число более чем двусложных слов. Китайский язык почти не имеет прямых заимствований, однако широко пользуется семантическими заимствованиями, образуя кальки. Словообразование осуществляется способами словосложения, аффиксации и конверсии. В китайском языке во многих случаях невозможно отличить сложное слово от словосочетания. Формообразование представлено главным образом глагольными видовыми суффиксами. Форма множественного числа присуща существительным, обозначающим лиц, и личным местоимениям. Один аффикс может быть использован для «группового» оформления, т. е. может относиться к ряду знаменательных слов. Аффиксы немногочисленны, в ряде случаев факультативны, имеют агглютинативный характер. Агглютинация в китайском языке не служит выражению отношений между словами, и строй языка остаётся преимущественно изолирующим. Китайский синтаксис характеризуется номинативным строем, относительно фиксированным порядком слов: определение всегда предшествует определяемому. Предложение может иметь форму активной и пассивной конструкции; возможны перестановки слов (в определённых пределах), не меняющие их синтаксической роли. Китайский язык имеет развитую систему сложных предложений, образуемых союзным и бессоюзным сочинением и подчинением. В начале мая 2004 года тайваньский парламент принял новый закон о письменности. Теперь все официальные документы должны писаться только горизонтальными строками. Как пояснил спикер, изменение связано с тем, что вписываемые в документы цифры и английские слова порождают хаос. Нововведения не коснутся художественной литературы.

Изучение - проект долгосрочный: он может растянуться на годы и десятилетия. И не последнюю роль в успешном освоении китайского играют первые шаги. С первых уроков вы закладываете основание вашего будущего: хорошо усвоенная грамматика и поставленное произношение позволят легко наращивать словарный запас и повышать уровень владения языком. В рамках совместного проекта Магазеты и книжного магазина Sinobook Татьяна Мерекина подготовила обзор семи самых популярных учебников китайского языка с нуля.

Developing Chinese: общий курс для начинающих. В 2-х частях (английский язык)

  • Издательство: Beijing Language and Culture University Press / 北京语言大学出版社
  • Год издания: 2011
  • Авторы: 荣继华, 徐桂梅
  • Входит в число учебных материалов, рекомендованных Министерством образования Китая в 11-ую пятилетку (2006-2010) для учащихся на языковых курсах, а также бакалавров-китаистов.
  • + CD для каждой части и прописи для иероглифов для ч. 1
  • Словарный объем: 2000-2500 слов
  • Всего в серии для начального уровня: общий курс (2 части), разговорная речь (2 части), аудирование (2 части), письменный язык (2 части)

Оценка учебника


Интерактивность: ✭✭✭✭✭
Лексика: ✭✭✭✭✭
Грамматика: ✭✭✭✭✭
Упражнения: ✭✭✭✭✭
Фонетика: ✭✭✭✭✩
Иероглифика: ✭✭✭✭✩

Особенности учебника

Это живой интерактивный учебник, где довольно сжато дается теория и много упражнений, в том числе для работы в группе. Упор делается на разговорную практику и бытовые диалоги (как найти туалет, сколько стоит полкило яблок, аренда квартиры, подработка для студентов).

В каждом уроке новых слов немного, но они интенсивно используются в текстах и упражнениях. С 21-го урока первой части в текстах отсутствует пиньинь, но проставлены тоны, что очень удобно - не нужно самому подписывать. Во второй части тоны в текстах не проставлены.

В первой части темы текстов стандартные, во второй части более оригинальные и интересные. Также во второй части в уроках нет раздела по иероглифике и нет прописей, а перед каждым текстом появляется введение, а в конце каждого урока - полезное задание: написать небольшое сочинение на указанную тему с использованием определенных слов.

Очень интересная подача материала: прямо по ходу текста справа идут вопросы по тексту, то есть его можно закрыть ладонью и по вопросам пересказать. После текста есть сноски с комментариями к отдельным словам и конструкциям на английском языке.

Contemporary Chinese: учебник (английский язык)

Оценка учебника

Качество печати и читаемость: ✭✭✭✭✭
Интерактивность: ✭✭✭✭✭
Лексика: ✭✭✭✭✭
Грамматика: ✭✭✭✭✩
Упражнения: ✭✭✭✭✭
Фонетика: ✭✭✭✩✩
Иероглифика: ✭✭✭✭✭

Особенности учебника

Главный плюс этого учебника – в конце каждого урока интересные заметки о Китае и китайском языке, например, про историю пиньиня.

Нулевой урок посвящен фонетике: объяснено все кратко, наглядно, без подробностей, только самое важное и достаточно понятно. Есть полезная таблица Corresponding Phonetic Symbols и схема названий членов семьи.

С первых же уроков используются иероглифы, много новой лексики, слова достаточно сложные, объяснений мало. По иероглифике в основном учебнике ничего нет - все в отдельном учебнике по иероглифике. И он классный - с пояснениями, картинками, упражнениями и ответами к ним.

На фоне других этот учебник выделяется своей графикой, например, картинки понятно иллюстрируют смысл суффиксов направления движения. Лексика не привязана к студенческой жизни, в отличие от остальных учебников.

Перевод текстов уроков на английский вынесен отдельным блоком, в текстах иероглифы и пиньинь с тонами. Много хороших упражнений (с ответами).

Experiencing Chinese: учебник. Базовый уровень. В 2-х частях (английский язык)

  • Издательство: Higher Education Press / 高等教育出版社
  • Год издания: 2006 учебник, 2008 сборник упражнений
  • Рекомендован Ханьбань
  • + CD для каждой части
  • Количество уроков: 24 (ч. 1) и 24 (ч. 2)
  • Словарный объем: 1050 слов
  • Всего в серии для базового уровня: учебник (2 части), сборник упражнений (2 части), справочник, электронные планы уроков

Оценка учебника

Качество печати и читаемость: ✭✭✩✩✩
Интерактивность: ✭✭✭✭✩
Лексика: ✭✭✭✭✩
Грамматика: ✭✭✭✭✩
Упражнения: ✭✭✭✭✭
Фонетика: ✭✭✭✩✩
Иероглифика: ✭✭✭✩✩

Особенности учебника

Этот учебник отличает очень скомканное объяснение фонетики, графика «вырви глаз», обилие картинок. Нет пиньинь в упражнениях даже в первых уроках, что не подходит для студентов с нулевым знанием. Очень краткий грамматический комментарий, но есть отдельная книга с упражнениями.

Оригинальна подача урока: в начале идут пронумерованные короткие предложения, потом новые слова, а потом - текст. В конце учебника есть тест, с его помощью можно проверить себя, но правильных ответов нет (они есть в пособие для преподавателей).

Road to Success: пособие для вводного курса (английский язык)

  • Издательство: Beijing Language And Culture University Press /北京语言大学出版社
  • Год издания: 2008
  • Входит в число учебных материалов, рекомендованных Министерством образования Китая в 12-ю пятилетку (2011-2015) для иностранцев, изучающих китайский язык
  • + CD и ответы к некоторым упражнениям
  • Количество уроков: 8
  • Словарный объем: 100 слов

Оценка учебника

Качество печати и читаемость: ✭✭✭✭✭
Интерактивность: ✭✭✭✭✩
Лексика: ✭✭✭✭✭
Грамматика: ✭✭✭✩✩
Упражнения: ✭✭✭✭✩
Фонетика: ✭✭✭✭✭
Иероглифика: ✭✭✭✭✭

Особенности учебника

Этот учебник и вся серия значительно отличаются от всех предыдущих. Создатели постарались сделать учебник, который «Easy to learn and teach» . Думаю, у них получилось, учебник действительно легкий для новичков в китайском. Подойдет тем, кто не хочет сразу нагружать себя большим объемом информации и предпочитает более расслабленный подход к изучению языка. Насколько такой подход эффективен, сложно сказать однозначно, но для кого-то он будет идеален.

В текстах и упражнениях вообще нет иероглифов, только пиньинь, а все объяснения только на английском, без дубляжа на китайском, как во многих учебниках. Про иероглифы рассказывается в развлекательной форме, с картинками и историями.

Учебник дает всего 50 иероглифов, но они детально разобраны, их можно выучить без особого усилия и стресса. Простейшие диалоги записаны пиньинем.

Грамматика здесь не дается вообще, только фонетика, простые разговорные фразы и введение в иероглифику (какие бывают черты и как они пишутся). Фонетика объясняется неплохо, много картинок, посвященных правильному произношению звуков. Немногочисленные упражнения в основном посвящены фонетике, немного - использованию фраз из диалогов.

Boya Chinese: учебник для начинающих. В 2-х частях (английский язык)

  • Год издания: 2013
  • Входит в число учебных материалов, рекомендованных Министерством образования Китая в 11 пятилетку (2006-2010) для иностранцев, изучающих китайский язык
  • Количество уроков: 30 (ч. 1) и 25 (ч. 2)
  • Словарный объем: 1500 слов
  • Всего в серии для начинающих: учебник (2 части), сборник упражнений (2 части)

Оценка учебника

Качество печати и читаемость: ✭✭✭✭✭
Интерактивность: ✭✭✭✭✭
Лексика: ✭✭✭✭✭
Грамматика: ✭✭✭✭✭
Упражнения: ✭✭✭✭✭
Фонетика: ✭✭✭✩✩
Иероглифика: ✭✭✭✩✩

Особенности учебника

Учебник резко контрастирует с предыдущим. Тут не расслабишься, он сложный, нужно работать без дураков. Создатели не проявили ни малейшей лояльности к неофитам в китайском языке. Вступление только на китайском. Далее идет представление персонажей, которые в этом учебнике ведут диалоги, и опять-таки они представлены только по-китайски.

Очень интенсивно дается лексика: в первом уроке довольно длинный диалог и 16 новых слов. Диалог только иероглифами, пиньинь вынесен отдельным блоком под ним, что совершенно неудобно, так как все равно придется от руки подписывать хотя бы тоны. Создатели этого учебника явно решили выделиться и создать максимально стрессовый учебник, а может быть, за счет этого он и самый эффективный?

Еще один пример крайней нетерпимости к «пользователю»: в самом начале книги, в разделе, где объясняется фонетика (напомню, учебник для иностранцев, изучающих китайский с нуля), вместо картинок речевого аппарата, где изображено, как произносить инициали, таблица со специализированными терминами, записанные иероглифами без пиньиня.

Затем перед первым уроком мы видим несуразную таблицу с основными чертами. Она настолько непонятна, что опять-таки ее просто пролистают и информация не дойдет до адресата. Грамматики дается много, с первого же урока, при этом объяснений почти нет.

Плюс в том, что много классных упражнений и живая лексика, очень интересные темы уроков. К этому учебнику явно должен прилагаться преподаватель, который будет заполнять устными объяснениями все, чего не хватает в учебнике, самостоятельно по нему заниматься нереально.

Нет никаких заметок про Китай и китайский язык. Только упражнения, упражнения, упражнения. И еще отдельно сборник упражнений, там также упражения, очень хорошие, но без ответов.

Есть отдельно словарик с переводом на разные языки, в том числе на русский. Перевод не всегда корректный, а местами откровенно смешной. Например, 辅导 – to coach, to tutor – консультация, 普通话 – mandarin – китайский литературный язык, 信 – letter – сисьмо.

Курс китайского языка. Первый том. В 2-х частях (русский язык)

  • Издательство: Beijing Language And Culture University Press / 北京语言大学出版社
  • Год издания: 2009
  • культовый учебник, первое издание в 1999 году, многие ведущие вузы в Китае используют его англоязычную версию на языковых курсах
  • Количество уроков: 15 (ч. 1) и 15 (ч. 2)
  • Словарный объем: 2900 слов

Оценка учебника

Качество печати и читаемость:✭✭✭✩✩
Интерактивность:✭✭✭✩✩
Лексика: ✭✭✭✭✭
Грамматика: ✭✭✭✭✭
Упражнения: ✭✭✭✭✭
Фонетика:✭✭✭✭✭
Иероглифика: ✭✭✭✩✩

Особенности учебника

Учебник на русском: это большой плюс для тех, кто слабо знает английский.

В начале учебника есть схема ротовой полости и отмечены все ее части, задействованные в речи, а также приведен список названий на китайском и на русском. Это круто, становится очень понятно, что же изображено на этих схемах в других учебниках, где корень языка, где небо и т. д. Но вот казус. В «Курсе китайского языка» далее нигде этих схем произношения нет. Наверное, предполагается, что преподаватель будет рассказывать это устно, используя этот список.

Еще в этом учебнике есть то, чего нет во всех других англоязычных изданиях – это отсылка к русскому языку в объяснениях произношения китайских звуков. Например, «китайский m отличается от русского м большей напряженностью и длительностью». Учебник сильный в отношении грамматики и лексики, хорошие упражнения, фонетика куда ни шло, иероглифика совсем слабо представлена.

Мало интерактивности и идей для групповых занятий. По этому учебнику можно заниматься самостоятельно, плюс он стоит дешевле других. Это сказывается на качестве печати.

Intensive Elementary Chinese Course: общий курс. В 4-х частях (английский язык)

  • Издательство: Peking University Press / 北京大学出版社
  • Год издания: 2008
  • Авторы: 肖在奚强, 朱敏
  • Не имеет особого статуса
  • Количество уроков: 20
  • Словарный объем: 400 слов
  • Всего в серии для начинающих: учебник для общего курса (4 части), пособие для аудирования и разговорной речи (4 части)

Оценка учебника

Качество печати и читаемость: ✭✭✭✩✩
Интерактивность:✭✭✭✩✩
Лексика: ✭✭✭✭✭
Грамматика: ✭✭✭✭✭
Упражнения: ✭✭✭✭✭
Фонетика: ✭✭✭✭✭
Иероглифика: ✭✭✭✭✭

Не знаю, почему этот учебник еще никем не рекомендован и не включен ни в какую пятилетку. Я бы его рекомендовала, как уникальный учебник с подробнейшим объяснением основ китайской фонетики и иероглифики. Здесь изложены все нюансы правильного произношения с иллюстрациями речевого аппарата для каждой финали и инициали.

Чувствуется, что авторы – профессиональные лингвисты. В этом учебнике нет явного перекоса ни в какую сторону: все аспекты охвачены. В каждом уроке помимо подробного грамматического объяснения, есть подробный комментарий по иероглифике: радикалы, фонетики, структура иероглифа, расположение элементов относительно друг друга, как писать красивые и гармоничные иероглифы и многое другое.

Если вы читаете по-английски, то сможете заниматься по этому учебнику самостоятельно. Вся серия довольно основательная. Для начального уровня четыре части, и еще четыре части - по аудированию и разговорному языку.

Судя по первой части, серия очень качественная и заслуживает внимания даже студентов со средним и высшим уровнем. Потому что здесь много базовой информации, которые не освещается так подробно в других учебниках. И даже если у вас уже большой багаж знаний в китайском языке, вам будет интересно и полезно подробно почитать про основы.

Скидка для читателей Магазеты

Указав промокод «Магазета» в комментариях к заказу в интернет-магазине китайских учебников Sinobook , вы можете получить 10% скидку .

Скидка действительна на заказы от 500 руб. и до 15 октября 2017 года. На стоимость доставки скидка не распространяется.

Wǒ ❤️ Magazeta

Вам понравилась наша статья? Возможно, она будет интересна и вашим друзьям - поделитесь ею в соцсетях (достаточно кликнуть на иконку внизу страницы).

Если вы хотите быть в курсе наших публикаций, подписывайтесь на страницу Магазеты в